אֵל־נְקָמוֹת
יְהוָה
אֵל
נְקָמוֹת
הוֹפִיַע |
94:1
ël-n'qämôt
y'hwäh
ël
n'qämôt
hôfiya |
94:1 ¶
O
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Ël
אֵל,
410
to whom vengeance
5360
belongeth; O
´Ël
אֵל,
410
to whom vengeance
5360
belongeth, shew
y3313
z8685
thyself.
x3313 |
הִנָּשֵׂא
שֹׁפֵט
הָאָרֶץ
הָשֵׁב
גְּמוּל
עַל־גֵּאִים |
94:2
hiNäsë
shofëţ
hääretz
häshëv
G'mûl
al-Gëiym |
94:2
Lift up
y5375
z8734
thyself,
x5375
thou judge
8199
z8802
of the earth:
776
render
7725
z8685
a reward
1576
to
x5921
the proud.
1343 |
עַד־מָתַי
רְשָׁעִים
יְהוָה
עַד־מָתַי
רְשָׁעִים
יַעֲלֹזוּ |
94:3
ad-mätay
r'shäiym
y'hwäh
ad-mätay
r'shäiym
yaálozû |
94:3
Yähwè
יָהוֶה,
3068
how long
x5704
x4970
shall the wicked,
7563
how long
x5704
x4970
shall the wicked
7563
triumph?
5937
z8799 |
יַבִּיעוּ
יְדַבְּרוּ
עָתָק
יִתְאַמְּרוּ
כָּל־פֹּעֲלֵי
אָוֶן |
94:4
yaBiyû
y'daB'rû
ätäq
yit'aM'rû
Käl-Poálëy
äwen |
94:4
[How long] shall they utter
5042
z8686
[and] speak
1696
z8762
hard things?
6277
[and] all
x3605
the workers
6466
z8802
of iniquity
205
boast
y559
z8691
themselves?
x559 |
עַמְּךָ
יְהוָה
יְדַכְּאוּ
וְנַחֲלָתְךָ
יְעַנּוּ |
94:5
aM'khä
y'hwäh
y'daK'û
w'nachálät'khä
y'aNû |
94:5
They break in pieces
1792
z8762
thy people,
5971
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and afflict
6031
z8762
thine heritage.
5159 |
אַלְמָנָה
וְגֵר
יַהֲרֹגוּ
וִיתוֹמִים
יְרַצֵּחוּ |
94:6
al'mänäh
w'gër
yahárogû
wiytômiym
y'raTZëchû |
94:6
They slay
2026
z8799
the widow
490
and the stranger,
1616
and murder
7523
z8762
the fatherless.
3490 |
וַיֹּאמְרוּ
לֹא
יִרְאֶה־יָּהּ
וְלֹא־יָבִין
אֱלֹהֵי
יַעֲקֹב |
94:7
waYom'rû
lo
yir'eh-YäH
w'lo-yäviyn
élohëy
yaáqov |
94:7
Yet they say,
559
z8799
Yäh
יָה
3050
shall not
x3808
see,
7200
z8799
neither
x3808
shall the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
regard
995
z8799
[it]. |
בִּינוּ
בֹּעֲרִים
בָּעָם
וּכְסִילִים
מָתַי
תַּשְׂכִּילוּ |
94:8
Biynû
Boáriym
Bääm
ûkh'šiyliym
mätay
Tas'Kiylû |
94:8
Understand,
995
z8798
ye brutish
1197
z8802
among the people:
5971
and [ye] fools,
3684
when
x4970
will ye be wise?
7919
z8686 |
הֲנֹטַע
אֹזֶן
הֲלֹא
יִשְׁמָע
אִם־יֹצֵר
עַיִן
הֲלֹא
יַבִּיט |
94:9
hánoţa
ozen
hálo
yish'mä
im-yotzër
ayin
hálo
yaBiyţ |
94:9
He that planted
5193
z8802
the ear,
241
shall he not
x3808
hear?
8085
z8799
he that formed
3335
z8802
the eye,
5869
shall he not
x3808
see?
5027
z8686 |
הֲיֹסֵר
גּוֹיִם
הֲלֹא
יוֹכִיחַ
הַמְלַמֵּד
אָדָם
דָּעַת |
94:10
háyošër
Gôyim
hálo
yôkhiyªch
ham'laMëd
ädäm
Däat |
94:10
He that chastiseth
3256
z8802
the heathen,
1471
shall not
x3808
he correct?
3198
z8686
he that teacheth
3925
z8764
man
120
knowledge,
1847
[shall not he know]? |
יְהוָה
יֹדֵעַ
מַחְשְׁבוֹת
אָדָם
כִּי־הֵמָּה
הָבֶל |
94:11
y'hwäh
yodëª
mach'sh'vôt
ädäm
Kiy-hëMäh
hävel |
94:11
Yähwè
יָהוֶה
3068
knoweth
3045
z8802
the thoughts
4284
of man,
120
that
x3588
they
x1992
[are] vanity.
1892 |
אַשְׁרֵי
הַגֶּבֶר
אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶנּוּ
יָּהּ
וּמִתּוֹרָתְךָ
תְלַמְּדֶנּוּ |
94:12
ash'rëy
haGever
ásher-T'yaŠ'reNû
YäH
ûmiTôrät'khä
t'laM'deNû |
94:12
Blessed
835
[is] the man
1397
whom
x834
thou chastenest,
3256
z8762
O
Yäh
יָה,
3050
and teachest
3925
z8762
him out of thy law;
8451
x4480 |
לְהַשְׁקִיט
לוֹ
מִימֵי
רָע
עַד
יִכָּרֶה
לָרָשָׁע
שָׁחַת |
94:13
l'hash'qiyţ
lô
miymëy
rä
ad
yiKäreh
läräshä
shächat |
94:13
That thou mayest give him rest
8252
z8687
from the days
3117
x4480
of adversity,
7451
until
x5704
the pit
7845
be digged
3738
z8735
for the wicked.
7563 |
כִּי
לֹא־יִטֹּשׁ
יְהוָה
עַמּוֹ
וְנַחֲלָתוֹ
לֹא
יַעֲזֹב |
94:14
Kiy
lo-yiŢosh
y'hwäh
aMô
w'nachálätô
lo
yaázov |
94:14
For
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
will not
x3808
cast off
5203
z8799
his people,
5971
neither
x3808
will he forsake
5800
z8799
his inheritance.
5159 |
כִּי־עַד־צֶדֶק
יָשׁוּב
מִשְׁפָּט
וְאַחֲרָיו
כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב |
94:15
Kiy-ad-tzedeq
yäshûv
mish'Päţ
w'acháräyw
Käl-yish'rëy-lëv |
94:15
But
x3588
judgment
4941
shall return
7725
z8799
unto
x5704
righteousness:
6664
and all
x3605
the upright
3477
in heart
3820
shall follow
310
it. |
מִי־יָקוּם
לִי
עִם־מְרֵעִים
מִי־יִתְיַצֵּב
לִי
עִם־פֹּעֲלֵי
אָוֶן |
94:16
miy-yäqûm
liy
im-m'rëiym
miy-yit'yaTZëv
liy
im-Poálëy
äwen |
94:16
Who
x4310
will rise up
6965
z8799
for me against
x5973
the evildoers?
7489
z8688
[or] who
x4310
will stand up
3320
z8691
for me against
x5973
the workers
6466
z8802
of iniquity?
205 |
לוּלֵי
יְהוָה
עֶזְרָתָה
לִּי
כִּמְעַט
שָׁכְנָה
דוּמָה
נַפְשִׁי |
94:17
lûlëy
y'hwäh
ez'rätäh
Liy
Kim'aţ
shäkh'näh
dûmäh
naf'shiy |
94:17
Unless
3884
Yähwè
יָהוֶה
3068
[had been] my help,
5833
my soul
5315
had almost
4592
dwelt
7931
z8804
in silence.
1745 |
אִם־אָמַרְתִּי
מָטָה
רַגְלִי
חַסְדְּךָ
יְהוָה
יִסְעָדֵנִי |
94:18
im-ämar'Tiy
mäţäh
rag'liy
chaš'D'khä
y'hwäh
yiš'ädëniy |
94:18
When
x518
I said,
559
z8804
My foot
7272
slippeth;
4131
z8804
thy mercy,
2617
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
held me up.
5582
z8799 |
בְּרֹב
שַׂרְעַפַּי
בְּקִרְבִּי
תַּנְחוּמֶיךָ
יְשַׁעַשְׁעוּ
נַפְשִׁי |
94:19
B'rov
sar'aPay
B'qir'Biy
Tan'chûmeykhä
y'shaash'û
naf'shiy |
94:19
In the multitude
7230
of my thoughts
8312
within
7130
me thy comforts
8575
delight
8173
z8770
my soul.
5315 |
הַיְחָבְרְךָ
כִּסֵּא
הַוּוֹת
יֹצֵר
עָמָל
עֲלֵי־חֹק |
94:20
hay'chäv'r'khä
KiŠë
haûôt
yotzër
ämäl
álëy-choq |
94:20
Shall the throne
3678
of iniquity
1942
have fellowship
2266
z8792
with thee, which frameth
3335
z8802
mischief
5999
by
x5921
a law?
2706 |
יָגוֹדּוּ
עַל־נֶפֶשׁ
צַדִּיק
וְדָם
נָקִי
יַרְשִׁיעוּ |
94:21
yägôDû
al-nefesh
tzaDiyq
w'däm
näqiy
yar'shiyû |
94:21
They gather themselves together
1413
z8799
against
x5921
the soul
5315
of the righteous,
6662
and condemn
7561
z8686
the innocent
5355
blood.
1818 |
וַיְהִי
יְהוָה
לִי
לְמִשְׂגָּב
וֵאלֹהַי
לְצוּר
מַחְסִי |
94:22
way'hiy
y'hwäh
liy
l'mis'Gäv
wëlohay
l'tzûr
mach'šiy |
94:22
But
Yähwè
יָהוֶה
3068
is
x1961
my defence;
4869
and my
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
[is] the rock
6697
of my refuge.
4268 |
וַיָּשֶׁב
עֲלֵיהֶם
אֶת־אוֹנָם
וּבְרָעָתָם
יַצְמִיתֵם
יַצְמִיתֵם
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ |
94:23
waYäshev
álëyhem
et-ônäm
ûv'räätäm
yatz'miytëm
yatz'miytëm
y'hwäh
élohëynû |
94:23
And he shall bring
7725
z8686
upon
x5921
them
x853
their own iniquity,
205
and shall cut them off
6789
z8686
in their own wickedness;
7451
[yea],
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
shall cut them off.
6789
z8686 |