לְדָוִד
רִיבָה
יְהוָה
אֶת־יְרִיבַי
לְחַם
אֶת־לֹחֲמָי |
35:1
l'däwid
riyväh
y'hwäh
et-y'riyvay
l'cham
et-lochámäy |
35:1 ¶
[[[A Psalm] of
Däwiđ
דָּוִד.]]
1732
Plead
7378
z8798
[my cause], O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
with
x854
them that strive
3401
with me: fight
y3898
z8798
against
x3898
x853
them that fight
y3898
z8802
against
x3898
me. |
הַחֲזֵק
מָגֵן
וְצִנָּה
וְקוּמָה
בְּעֶזְרָתִי |
35:2
hacházëq
mägën
w'tziNäh
w'qûmäh
B'ez'rätiy |
35:2
Take hold
2388
z8685
of shield
4043
and buckler,
6793
and stand up
6965
z8798
for mine help.
5833 |
וְהָרֵק
חֲנִית
וּסְגֹר
לִקְרַאת
רֹדְפָי
אֱמֹר
לְנַפְשִׁי
יְשֻׁעָתֵךְ
אָנִי |
35:3
w'härëq
chániyt
ûš'gor
liq'rat
rod'fäy
émor
l'naf'shiy
y'shuätëkh'
äniy |
35:3
Draw out
7324
z8685
also the spear,
2595
and stop
5462
z8798
[the way] against
7125
z8800
them that persecute
7291
z8802
me: say
559
z8798
unto my soul,
5315
I
x589
[am] thy salvation.
3444 |
יֵבֹשׁוּ
וְיִכָּלְמוּ
מְבַקְשֵׁי
נַפְשִׁי
יִסֹּגוּ
אָחוֹר
וְיַחְפְּרוּ
חֹשְׁבֵי
רָעָתִי |
35:4
yëvoshû
w'yiKäl'mû
m'vaq'shëy
naf'shiy
yiŠogû
ächôr
w'yach'P'rû
chosh'vëy
räätiy |
35:4
Let them be confounded
954
z8799
and put to shame
3637
z8735
that seek
y1245
z8764
after
x1245
my soul:
5315
let them be turned
5472
z8735
back
268
and brought to confusion
2659
z8799
that devise
2803
z8802
my hurt.
7451 |
יִהְיוּ
כְּמֹץ
לִפְנֵי־רוּחַ
וּמַלְאַךְ
יְהוָה
דּוֹחֶה |
35:5
yih'yû
K'motz
lif'nëy-rûªch
ûmal'akh'
y'hwäh
Dôcheh |
35:5
Let them be
x1961
as chaff
4671
before
6440
the wind:
7307
and let the angel
4397
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
chase
1760
z8802
[them]. |
יְהִי־דַרְכָּם
חֹשֶׁךְ
וַחֲלַקְלַקּוֹת
וּמַלְאַךְ
יְהוָה
רֹדְפָם |
35:6
y'hiy-dar'Käm
choshekh'
wachálaq'laQôt
ûmal'akh'
y'hwäh
rod'fäm |
35:6
Let their way
1870
be
x1961
dark
2822
and slippery:
2519
and let the angel
4397
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
persecute
7291
z8802
them. |
כִּי־חִנָּם
טָמְנוּ־לִי
שַׁחַת
רִשְׁתָּם
חִנָּם
חָפְרוּ
לְנַפְשִׁי |
35:7
Kiy-chiNäm
ţäm'nû-liy
shachat
rish'Täm
chiNäm
chäf'rû
l'naf'shiy |
35:7
For
x3588
without cause
2600
have they hid
2934
z8804
for me their net
7568
[in] a pit,
7845
[which] without cause
2600
they have digged
2658
z8804
for my soul.
5315 |
תְּבוֹאֵהוּ
שׁוֹאָה
לֹא־יֵדָע
וְרִשְׁתּוֹ
אֲשֶׁר־טָמַן
תִּלְכְּדוֹ
בְּשׁוֹאָה
יִפָּל־בָּהּ |
35:8
T'vôëhû
shôäh
lo-yëdä
w'rish'Tô
ásher-ţäman
Til'K'dô
B'shôäh
yiPäl-BäH |
35:8
Let destruction
7722
come
y935
z8799
upon
x935
him at unawares;
3045
3808
z8799
and let his net
7568
that
x834
he hath hid
2934
z8804
catch
3920
z8799
himself: into that very destruction
7722
let him fall.
5307
z8799 |
וְנַפְשִׁי
תָּגִיל
בַּיהוָה
תָּשִׂישׂ
בִּישׁוּעָתוֹ |
35:9
w'naf'shiy
Tägiyl
Bayhwäh
Täsiys
Biyshûätô |
35:9
And my soul
5315
shall be joyful
1523
z8799
in
Yähwè
יָהוֶה:
3068
it shall rejoice
7797
z8799
in his salvation.
3444 |
כָּל
עַצְמוֹתַי
תֹּאמַרְנָה
יְהוָה
מִי
כָמוֹךָ
מַצִּיל
עָנִי
מֵחָזָק
מִמֶּנּוּ
וְעָנִי
וְאֶבְיוֹן
מִגֹּזְלוֹ |
35:10
Käl
atz'môtay
Tomar'näh
y'hwäh
miy
khämôkhä
maTZiyl
äniy
mëchäzäq
miMeNû
w'äniy
w'ev'yôn
miGoz'lô |
35:10
All
x3605
my bones
6106
shall say,
559
z8799
Yähwè
יָהוֶה,
3068
who
x4310
[is] like unto thee,
x3644
which deliverest
5337
z8688
the poor
6041
from him that is too strong
2389
x4480
for
x4480
him, yea, the poor
6041
and the needy
34
from him that spoileth
1497
z8802
x4480
him? |
יְקוּמוּן
עֵדֵי
חָמָס
אֲשֶׁר
לֹא־יָדַעְתִּי
יִשְׁאָלוּנִי |
35:11
y'qûmûn
ëdëy
chämäš
ásher
lo-yäda'Tiy
yish'älûniy |
35:11
False
2555
witnesses
5707
did rise up;
6965
z8799
they laid to my charge
7592
z8799
[things] that
x834
I knew
3045
z8804
not.
x3808 |
יְשַׁלְּמוּנִי
רָעָה
תַּחַת
טוֹבָה
שְׁכוֹל
לְנַפְשִׁי |
35:12
y'shaL'mûniy
rääh
Tachat
ţôväh
sh'khôl
l'naf'shiy |
35:12
They rewarded
7999
z8762
me evil
7451
for
x8478
good
2896
[to] the spoiling
7908
of my soul.
5315 |
וַאֲנִי
בַּחֲלוֹתָם
לְבוּשִׁי
שָׂק
עִנֵּיתִי
בַצּוֹם
נַפְשִׁי
וּתְפִלָּתִי
עַל־חֵיקִי
תָשׁוּב |
35:13
waániy
Bachálôtäm
l'vûshiy
säq
iNëytiy
vaTZôm
naf'shiy
ût'fiLätiy
al-chëyqiy
täshûv |
35:13
But as for me,
x589
when they were sick,
2470
z8800
my clothing
3830
[was] sackcloth:
8242
I humbled
6031
z8765
my soul
5315
with fasting;
6685
and my prayer
8605
returned
7725
z8799
into
x5921
mine own bosom.
2436 |
כְּרֵעַ־כְּאָח
לִי
הִתְהַלָּכְתִּי
כַּאֲבֶל־אֵם
קֹדֵר
שַׁחוֹתִי |
35:14
K'rëª-K'äch
liy
hit'haLäkh'Tiy
Kaável-ëm
qodër
shachôtiy |
35:14
I behaved
y1980
z8694
myself
x1980
as though [he had been] my friend
7453
[or] brother:
251
I bowed down
7817
z8804
heavily,
6937
z8802
as one that mourneth
57
[for his] mother.
517 |
וּבְצַלְעִי
שָׂמְחוּ
וְנֶאֱסָפוּ
נֶאֶסְפוּ
עָלַי
נֵכִים
וְלֹא
יָדַעְתִּי
קָרְעוּ
וְלֹא־דָמּוּ |
35:15
ûv'tzal'iy
säm'chû
w'neéšäfû
neeš'fû
älay
nëkhiym
w'lo
yäda'Tiy
qär'û
w'lo-däMû |
35:15
But in mine adversity
6761
they rejoiced,
8055
z8804
and gathered themselves together:
622
z8738
[yea], the abjects
5222
gathered themselves together
622
z8738
against
x5921
me, and I knew
3045
z8804
[it] not;
x3808
they did tear
7167
z8804
[me], and ceased
1826
z8804
not:
x3808 |
בְּחַנְפֵי
לַעֲגֵי
מָעוֹג
חָרֹק
עָלַי
שִׁנֵּימוֹ |
35:16
B'chan'fëy
laágëy
mäôg
chäroq
älay
shiNëymô |
35:16
With hypocritical
2611
mockers
3934
in feasts,
4580
they gnashed
2786
z8800
upon
x5921
me with their teeth.
8127 |
אֲדֹנָי
כַּמָּה
תִּרְאֶה
הָשִׁיבָה
נַפְשִׁי
מִשֹּׁאֵיהֶם
מִכְּפִירִים
יְחִידָתִי |
35:17
ádonäy
KaMäh
Tir'eh
häshiyväh
naf'shiy
miSHoëyhem
miK'fiyriym
y'chiydätiy |
35:17
Yähwè
יָהוֶה,
136
how long
x4100
wilt thou look on?
7200
z8799
rescue
7725
z8685
my soul
5315
from their destructions,
7722
x4480
my darling
3173
from the lions.
3715
x4480 |
אוֹדְךָ
בְּקָהָל
רָב
בְּעַם
עָצוּם
אֲהַלְלֶךָּ |
35:18
ôd'khä
B'qähäl
räv
B'am
ätzûm
áhal'leKä |
35:18
I will give thee thanks
3034
z8686
in the great
7227
congregation:
6951
I will praise
1984
z8762
thee among much
6099
people.
5971 |
אַל־יִשְׂמְחוּ־לִי
אֹיְבַי
שֶׁקֶר
שֹׂנְאַי
חִנָּם
יִקְרְצוּ־עָיִן |
35:19
al-yis'm'chû-liy
oy'vay
sheqer
son'ay
chiNäm
yiq'r'tzû-äyin |
35:19
Let not
x408
them that are mine enemies
341
z8802
wrongfully
8267
rejoice
8055
z8799
over me: [neither] let them wink
7169
z8799
with the eye
5869
that hate
8130
z8802
me without a cause.
2600 |
כִּי
לֹא
שָׁלוֹם
יְדַבֵּרוּ
וְעַל
רִגְעֵי־אֶרֶץ
דִּבְרֵי
מִרְמוֹת
יַחֲשֹׁבוּן |
35:20
Kiy
lo
shälôm
y'daBërû
w'al
rig'ëy-eretz
Div'rëy
mir'môt
yacháshovûn |
35:20
For
x3588
they speak
1696
z8762
not
x3808
peace:
7965
but they devise
2803
z8799
deceitful
4820
matters
1697
against
x5921
[them that are] quiet
7282
in the land.
776 |
וַיַּרְחִיבוּ
עָלַי
פִּיהֶם
אָמְרוּ
הֶאָח
הֶאָח
רָאֲתָה
עֵינֵינוּ |
35:21
waYar'chiyvû
älay
Piyhem
äm'rû
heäch
heäch
räátäh
ëynëynû |
35:21
Yea, they opened
x7337
their mouth
6310
wide
y7337
z8686
against
x5921
me, [and] said,
559
z8804
Aha,
1889
aha,
1889
our eye
5869
hath seen
7200
z8804
[it]. |
רָאִיתָה
יְהוָה
אַל־תֶּחֱרַשׁ
אֲדֹנָי
אֲל־תִּרְחַק
מִמֶּנִּי |
35:22
räiytäh
y'hwäh
al-Techérash
ádonäy
ál-Tir'chaq
miMeNiy |
35:22
[This] thou hast seen,
7200
z8804
O
Yähwè
יָהוֶה:
3068
keep not
x408
silence:
2790
z8799
O
Yähwè
יָהוֶה,
136
be not
x408
far
7368
z8799
from
x4480
me. |
הָעִירָה
וְהָקִיצָה
לְמִשְׁפָּטִי
אֱלֹהַי
וַאדֹנָי
לְרִיבִי |
35:23
häiyräh
w'häqiytzäh
l'mish'Päţiy
élohay
wadonäy
l'riyviy |
35:23
Stir up
y5782
z8685
thyself,
x5782
and awake
6974
z8685
to my judgment,
4941
[even] unto my cause,
7379
my
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
and
´Áđönäy
אֲדֹנָי.
136 |
שָׁפְטֵנִי
כְצִדְקְךָ
יְהוָה
אֱלֹהָי
וְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִי |
35:24
shäf'ţëniy
kh'tzid'q'khä
y'hwäh
élohäy
w'al-yis'm'chû-liy |
35:24
Judge
8199
z8798
me, O
Yähwè
יָהוֶה
3068
my
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
according to thy righteousness;
6664
and let them not
x408
rejoice
8055
z8799
over me. |
אַל־יֹאמְרוּ
בְלִבָּם
הֶאָח
נַפְשֵׁנוּ
אַל־יֹאמְרוּ
בִּלַּעֲנוּהוּ |
35:25
al-yom'rû
v'liBäm
heäch
naf'shënû
al-yom'rû
BiLaánûhû |
35:25
Let them not
x408
say
559
z8799
in their hearts,
3820
Ah,
1889
so would we have it:
5315
let them not
x408
say,
559
z8799
We have swallowed him up.
1104
z8765 |
יֵבֹשׁוּ
וְיַחְפְּרוּ
יַחְדָּו
שְׂמֵחֵי
רָעָתִי
יִלְבְּשׁוּ־בֹשֶׁת
וּכְלִמָּה
הַמַּגְדִּילִים
עָלָי |
35:26
yëvoshû
w'yach'P'rû
yach'Däw
s'mëchëy
räätiy
yil'B'shû-voshet
ûkh'liMäh
haMag'Diyliym
äläy |
35:26
Let them be ashamed
954
z8799
and brought to confusion
2659
z8799
together
3162
that rejoice
8056
at mine hurt:
7451
let them be clothed
3847
z8799
with shame
1322
and dishonour
3639
that magnify
1431
z8688
[themselves] against
x5921
me. |
יָרֹנּוּ
וְיִשְׂמְחוּ
חֲפֵצֵי
צִדְקִי
וְיֹאמְרוּ
תָמִיד
יִגְדַּל
יְהוָה
הֶחָפֵץ
שְׁלוֹם
עַבְדּוֹ |
35:27
yäroNû
w'yis'm'chû
cháfëtzëy
tzid'qiy
w'yom'rû
tämiyd
yig'Dal
y'hwäh
hechäfëtz
sh'lôm
av'Dô |
35:27
Let them shout for joy,
7442
z8799
and be glad,
8055
z8799
that favour
2655
my righteous cause:
6664
yea, let them say
559
z8799
continually,
8548
Let
Yähwè
יָהוֶה
3068
be magnified,
1431
z8799
which hath pleasure
2655
in the prosperity
7965
of his servant.
5650 |
וּלְשׁוֹנִי
תֶּהְגֶּה
צִדְקֶךָ
כָּל־הַיּוֹם
תְּהִלָּתֶךָ |
35:28
ûl'shôniy
Teh'Geh
tzid'qekhä
Käl-haYôm
T'hiLätekhä |
35:28
And my tongue
3956
shall speak
1897
z8799
of thy righteousness
6664
[and] of thy praise
8416
all
x3605
the day
3117
long. |