לְדָוִד
אֵלֶיךָ
יְהוָה
נַפְשִׁי
אֶשָּׂא |
25:1
l'däwid
ëleykhä
y'hwäh
naf'shiy
eSä |
25:1 ¶
[[[A Psalm] of
Däwiđ
דָּוִד.]]
1732
Unto
x413
thee, O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
do I lift up
5375
z8799
my soul.
5315 |
אֱלֹהַי
בְּךָ
בָטַחְתִּי
אַל־אֵבוֹשָׁה
אַל־יַעַלְצוּ
אֹיְבַי
לִי |
25:2
élohay
B'khä
väţach'Tiy
al-ëvôshäh
al-yaal'tzû
oy'vay
liy |
25:2
O my
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
I trust
982
z8804
in thee: let me not
x408
be ashamed,
954
z8799
let not
x408
mine enemies
341
z8802
triumph
5970
z8799
over me. |
גַּם
כָּל־קוֶֹיךָ
לֹא
יֵבֹשׁוּ
יֵבֹשׁוּ
הַבּוֹגְדִים
רֵיקָם |
25:3
Gam
Käl-qôeykhä
lo
yëvoshû
yëvoshû
haBôg'diym
rëyqäm |
25:3
Yea,
x1571
let none
x3605
x3808
that wait
6960
z8802
on thee be ashamed:
954
z8799
let them be ashamed
954
z8799
which transgress
898
z8802
without cause.
7387 |
דְּרָכֶיךָ
יְהוָה
הוֹדִיעֵנִי
אֹרְחוֹתֶיךָ
לַמְּדֵנִי |
25:4
D'räkheykhä
y'hwäh
hôdiyëniy
or'chôteykhä
laM'dëniy |
25:4
Shew
3045
z8685
me thy ways,
1870
O
Yähwè
יָהוֶה;
3068
teach
3925
z8761
me thy paths.
734 |
הַדְרִיכֵנִי
בַאֲמִתֶּךָ
וְלַמְּדֵנִי
כִּי־אַתָּה
אֱלֹהֵי
יִשְׁעִי
אוֹתְךָ
קִוִּיתִי
כָּל־הַיּוֹם |
25:5
had'riykhëniy
vaámiTekhä
w'laM'dëniy
Kiy-aTäh
élohëy
yish'iy
ôt'khä
qiûiytiy
Käl-haYôm |
25:5
Lead
1869
z8685
me in thy truth,
571
and teach
3925
z8761
me: for
x3588
thou
x859
[art] the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of my salvation;
3468
on thee do I wait
6960
z8765
all
x3605
the day.
3117 |
זְכֹר־רַחֲמֶיךָ
יְהוָה
וַחֲסָדֶיךָ
כִּי
מֵעוֹלָם
הֵמָּה |
25:6
z'khor-rachámeykhä
y'hwäh
wachášädeykhä
Kiy
mëôläm
hëMäh |
25:6
Remember,
2142
z8798
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
thy tender mercies
7356
and thy lovingkindnesses;
2617
for
x3588
they
x1992
[have been] ever of old.
5769
x4480 |
חַטֹּאות
נְעוּרַי
וּפְשָׁעַי
אַל־תִּזְכֹּר
כְּחַסְדְּךָ
זְכָר־לִי־אַתָּה
לְמַעַן
טוּבְךָ
יְהוָה |
25:7
chaŢowt
n'ûray
ûf'shäay
al-Tiz'Kor
K'chaš'D'khä
z'khär-liy-aTäh
l'maan
ţûv'khä
y'hwäh |
25:7
Remember
2142
z8799
not
x408
the sins
2403
of my youth,
5271
nor my transgressions:
6588
according to thy mercy
2617
remember
2142
z8798
thou
x859
me for thy goodness'
y2898
sake,
x4616
x2898
O
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
טוֹב־וְיָשָׁר
יְהוָה
עַל־כֵּן
יוֹרֶה
חַטָּאִים
בַּדָּרֶךְ |
25:8
ţôv-w'yäshär
y'hwäh
al-Kën
yôreh
chaŢäiym
BaDärekh' |
25:8
Good
2896
and upright
3477
[is]
Yähwè
יָהוֶה:
3068
therefore
x5921
x3651
will he teach
3384
z8686
sinners
2400
in the way.
1870 |
יַדְרֵךְ
עֲנָוִים
בַּמִּשְׁפָּט
וִילַמֵּד
עֲנָוִים
דַּרְכּוֹ |
25:9
yad'rëkh'
ánäwiym
BaMish'Päţ
wiylaMëd
ánäwiym
Dar'Kô |
25:9
The meek
6035
will he guide
1869
z8686
in judgment:
4941
and the meek
6035
will he teach
3925
z8762
his way.
1870 |
כָּל־אָרְחוֹת
יְהוָה
חֶסֶד
וֶאֱמֶת
לְנֹצְרֵי
בְרִיתוֹ
וְעֵדֹתָיו |
25:10
Käl-är'chôt
y'hwäh
chešed
weémet
l'notz'rëy
v'riytô
w'ëdotäyw |
25:10
All
x3605
the paths
734
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
[are] mercy
2617
and truth
571
unto such as keep
5341
z8802
his covenant
1285
and his testimonies.
5713 |
לְמַעַן־שִׁמְךָ
יְהוָה
וְסָלַחְתָּ
לַעֲוֹנִי
כִּי
רַב־הוּא |
25:11
l'maan-shim'khä
y'hwäh
w'šälach'Tä
laáwoniy
Kiy
rav-hû |
25:11
For thy name's
y8034
sake,
x4616
x8034
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
pardon
5545
z8804
mine iniquity;
5771
for
x3588
it
x1931
[is] great.
7227 |
מִי־זֶה
הָאִישׁ
יְרֵא
יְהוָה
יוֹרֶנּוּ
בְּדֶרֶךְ
יִבְחָר |
25:12
miy-zeh
häiysh
y'rë
y'hwäh
yôreNû
B'derekh'
yiv'chär |
25:12
What
x4310
man
376
[is] he that
x2088
feareth
3373
Yähwè
יָהוֶה?
3068
him shall he teach
3384
z8686
in the way
1870
[that] he shall choose.
977
z8799 |
נַפְשׁוֹ
בְּטוֹב
תָּלִין
וְזַרְעוֹ
יִירַשׁ
אָרֶץ |
25:13
naf'shô
B'ţôv
Täliyn
w'zar'ô
yiyrash
äretz |
25:13
His soul
5315
shall dwell
3885
z8799
at ease;
2896
and his seed
2233
shall inherit
3423
z8799
the earth.
776 |
סוֹד
יְהוָה
לִירֵאָיו
וּבְרִיתוֹ
לְהוֹדִיעָם |
25:14
šôd
y'hwäh
liyrëäyw
ûv'riytô
l'hôdiyäm |
25:14
The secret
5475
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] with them that fear
3373
him; and he will shew
3045
z8687
them his covenant.
1285 |
עֵינַי
תָּמִיד
אֶל־יְהוָה
כִּי
הוּא־יוֹצִיא
מֵרֶשֶׁת
רַגְלָי |
25:15
ëynay
Tämiyd
el-y'hwäh
Kiy
hû-yôtziy
mëreshet
rag'läy |
25:15
Mine eyes
5869
[are] ever
8548
toward
x413
Yähwè
יָהוֶה;
3068
for
x3588
he
x1931
shall pluck
y3318
z8686
my feet
y7272
out
x3318
x7272
of the net.
7568
x4480 |
פְּנֵה־אֵלַי
וְחָנֵּנִי
כִּי־יָחִיד
וְעָנִי
אָנִי |
25:16
P'nëh-ëlay
w'chäNëniy
Kiy-yächiyd
w'äniy
äniy |
25:16
Turn
6437
z8798
thee unto
x413
me, and have mercy
2603
z8798
upon me; for
x3588
I
x589
[am] desolate
3173
and afflicted.
6041 |
צָרוֹת
לְבָבִי
הִרְחִיבוּ
מִמְּצוּקוֹתַי
הוֹצִיאֵנִי |
25:17
tzärôt
l'väviy
hir'chiyvû
miM'tzûqôtay
hôtziyëniy |
25:17
The troubles
6869
of my heart
3824
are enlarged:
7337
z8689
[O] bring thou me out
3318
z8685
of my distresses.
4691
x4480 |
רְאֵה
עָנְיִי
וַעֲמָלִי
וְשָׂא
לְכָל־חַטֹּאותָי |
25:18
r'ëh
än'yiy
waámäliy
w'sä
l'khäl-chaŢowtäy |
25:18
Look
y7200
z8798
upon
x7200
mine affliction
6040
and my pain;
5999
and forgive
5375
z8798
all
x3605
my sins.
2403 |
רְאֵה־אוֹיְבַי
כִּי־רָבּוּ
וְשִׂנְאַת
חָמָס
שְׂנֵאוּנִי |
25:19
r'ëh-ôy'vay
Kiy-räBû
w'sin'at
chämäš
s'nëûniy |
25:19
Consider
7200
z8798
mine enemies;
341
z8802
for
x3588
they are many;
7231
z8804
and they hate
8130
z8804
me with cruel
2555
hatred.
8135 |
שָׁמְרָה
נַפְשִׁי
וְהַצִּילֵנִי
אַל־אֵבוֹשׁ
כִּי־חָסִיתִי
בָךְ |
25:20
shäm'räh
naf'shiy
w'haTZiylëniy
al-ëvôsh
Kiy-chäšiytiy
väkh' |
25:20
O keep
8104
z8798
my soul,
5315
and deliver
5337
z8685
me: let me not
x408
be ashamed;
954
z8799
for
x3588
I put my trust
2620
z8804
in thee. |
תֹּם־וָיֹשֶׁר
יִצְּרוּנִי
כִּי
קִוִּיתִיךָ |
25:21
Tom-wäyosher
yiTZ'rûniy
Kiy
qiûiytiykhä |
25:21
Let integrity
8537
and uprightness
3476
preserve
5341
z8799
me; for
x3588
I wait
y6960
z8765
on
x6960
thee. |
פְּדֵה
אֱלֹהִים
אֶת־יִשְׂרָאֵל
מִכֹּל
צָרוֹתָיו |
25:22
P'dëh
élohiym
et-yis'räël
miKol
tzärôtäyw |
25:22
Redeem
6299
z8798
x853
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
O
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
out of all
x4480
x3605
his troubles.
6869 |