David praiseth God for his manifold and marvellous blessings.
לַמְנַצֵּחַ
לְעֶבֶד
יְהוָה
לְדָוִד
אֲשֶׁר
דִּבֶּר
לַיהוָה
אֶת־דִּבְרֵי
הַשִּׁירָה
הַזֹּאת
בְּיוֹם
הִצִּיל־יְהוָה
אוֹתוֹ
מִכַּף
כָּל־אֹיְבָיו
וּמִיַּד
שָׁאוּל
וַיֹּאמַר
אֶרְחָמְךָ
יְהוָה
חִזְקִי |
18:1
lam'naTZëªch
l'eved
y'hwäh
l'däwid
ásher
DiBer
layhwäh
et-Div'rëy
haSHiyräh
haZot
B'yôm
hiTZiyl-y'hwäh
ôtô
miKaf
Käl-oy'väyw
ûmiYad
shäûl
waYomar
er'chäm'khä
y'hwäh
chiz'qiy |
18:1 ¶
[[To the chief Musician,
5329
z8764
[A Psalm] of
Däwiđ
דָּוִד,
1732
the servant
5650
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
who
x834
spake
1696
z8765
unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
x853
the words
1697
of this
x2063
song
7892
in the day
3117
[that]
Yähwè
יָהוֶה
3068
delivered
5337
z8689
him from the hand
3709
x4480
of all
x3605
his enemies,
341
z8802
and from the hand
3027
x4480
of
Šä´ûl
שָׁאוּל:
7586
And he said,]]
559
z8799
I will love
7355
z8799
thee, O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
my strength.
2391 |
יְהוָה
סַלְעִי
וּמְצוּדָתִי
וּמְפַלְטִי
אֵלִי
צוּרִי
אֶחֱסֶה־בּוֹ
מָגִנִּי
וְקֶרֶן־יִשְׁעִי
מִשְׂגַּבִּי |
18:2
y'hwäh
šal'iy
ûm'tzûdätiy
ûm'fal'ţiy
ëliy
tzûriy
echéšeh-Bô
mägiNiy
w'qeren-yish'iy
mis'GaBiy |
18:2
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] my rock,
5553
and my fortress,
4686
and my deliverer;
6403
z8764
my
´Ël
אֵל,
410
my strength,
6697
in whom I will trust;
2620
z8799
my buckler,
4043
and the horn
7161
of my salvation,
3468
[and] my high tower.
4869 |
מְהֻלָּל
אֶקְרָא
יְהוָה
וּמִן־אֹיְבַי
אִוָּשֵׁעַ |
18:3
m'huLäl
eq'rä
y'hwäh
ûmin-oy'vay
iûäshëª |
18:3
I will call
7121
z8799
upon
Yähwè
יָהוֶה,
3068
[who is worthy] to be praised:
1984
z8794
so shall I be saved
3467
z8735
from
x4480
mine enemies.
341
z8802 |
אֲפָפוּנִי
חֶבְלֵי־מָוֶת
וְנַחֲלֵי
בְלִיַּעַל
יְבַעֲתוּנִי |
18:4
áfäfûniy
chev'lëy-mäwet
w'nachálëy
v'liYaal
y'vaátûniy |
18:4
The sorrows
2256
of death
4194
compassed
661
z8804
me, and the floods
5158
of ungodly men
1100
made me afraid.
1204
z8762 |
חֶבְלֵי
שְׁאוֹל
סְבָבוּנִי
קִדְּמוּנִי
מוֹקְשֵׁי
מָוֶת |
18:5
chev'lëy
sh'ôl
š'vävûniy
qiD'mûniy
môq'shëy
mäwet |
18:5
The sorrows
2256
of hell
7585
compassed me about:
5437
z8804
the snares
4170
of death
4194
prevented
6923
z8765
me. |
בַּצַּר־לִי
אֶקְרָא
יְהוָה
וְאֶל־אֱלֹהַי
אֲשַׁוֵּעַ
יִשְׁמַע
מֵהֵיכָלוֹ
קוֹלִי
וְשַׁוְעָתִי
לְפָנָיו
תָּבוֹא
בְאָזְנָיו |
18:6
BaTZar-liy
eq'rä
y'hwäh
w'el-élohay
áshaûëª
yish'ma
mëhëykhälô
qôliy
w'shaw'ätiy
l'fänäyw
Tävô
v'äz'näyw |
18:6
In my distress
6862
I called
y7121
z8799
upon
x7121
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and cried
7768
z8762
unto
x413
my
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
he heard
8085
z8799
my voice
6963
out of his temple,
1964
x4480
and my cry
7775
came
935
z8799
before
6440
him, [even] into his ears.
241 |
וַתִּגְעַשׁ
וַתִּרְעַשׁ
הָאָרֶץ
וּמוֹסְדֵי
הָרִים
יִרְגָּזוּ
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ
כִּי־חָרָה
לוֹ |
18:7
waTig'ash
waTir'ash
hääretz
ûmôš'dëy
häriym
yir'Gäzû
waYit'Gäáshû
Kiy-chäräh
lô |
18:7
Then the earth
776
shook
1607
z8799
and trembled;
7493
z8799
the foundations
4146
also of the hills
2022
moved
7264
z8799
and were shaken,
1607
z8691
because
x3588
he was wroth.
2734
z8804 |
עָלָה
עָשָׁן
בְּאַפּוֹ
וְאֵשׁ־מִפִּיו
תֹּאכֵל
גֶּחָלִים
בָּעֲרוּ
מִמֶּנּוּ |
18:8
äläh
äshän
B'aPô
w'ësh-miPiyw
Tokhël
Gechäliym
Bäárû
miMeNû |
18:8
There went up
5927
z8804
a smoke
6227
out of his nostrils,
639
and fire
784
out of his mouth
6310
x4480
devoured:
398
z8799
coals
1513
were kindled
1197
z8804
by
x4480
it. |
וַיֵּט
שָׁמַיִם
וַיֵּרַד
וַעֲרָפֶל
תַּחַת
רַגְלָיו |
18:9
waYëţ
shämayim
waYërad
waáräfel
Tachat
rag'läyw |
18:9
He bowed
5186
z8799
the heavens
8064
also, and came down:
3381
z8799
and darkness
6205
[was] under
x8478
his feet.
7272 |
וַיִּרְכַּב
עַל־כְּרוּב
וַיָּעֹף
וַיֵּדֶא
עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ |
18:10
waYir'Kav
al-K'rûv
waYäof
waYëde
al-Kan'fëy-rûªch |
18:10
And he rode
7392
z8799
upon
x5921
a cherub,
3742
and did fly:
5774
z8799
yea, he did fly
1675
z8799
upon
x5921
the wings
3671
of the wind.
7307 |
יָשֶׁת
חֹשֶׁךְ
סִתְרוֹ
סְבִיבוֹתָיו
סֻכָּתוֹ
חֶשְׁכַת־מַיִם
עָבֵי
שְׁחָקִים |
18:11
yäshet
choshekh'
šit'rô
š'viyvôtäyw
šuKätô
chesh'khat-mayim
ävëy
sh'chäqiym |
18:11
He made
7896
z8799
darkness
y2822
x2824
his secret place;
5643
his pavilion
5521
round about
5439
him [were] dark
2824
waters
4325
[and] thick clouds
5645
of the skies.
7834 |
מִנֹּגַהּ
נֶגְדּוֹ
עָבָיו
עָבְרוּ
בָּרָד
וְגַחֲלֵי־אֵשׁ |
18:12
miNogaH
neg'Dô
äväyw
äv'rû
Bäräd
w'gachálëy-ësh |
18:12
At the brightness
5051
x4480
[that was] before
x5048
him his thick clouds
5645
passed,
5674
z8804
hail
1259
[stones] and coals
1513
of fire.
784 |
וַיַּרְעֵם
בַּשָּׁמַיִם
יְהוָה
וְעֶלְיוֹן
יִתֵּן
קֹלוֹ
בָּרָד
וְגַחֲלֵי־אֵשׁ |
18:13
waYar'ëm
BaSHämayim
y'hwäh
w'el'yôn
yiTën
qolô
Bäräd
w'gachálëy-ësh |
18:13
Yähwè
יָהוֶה
3068
also thundered
7481
z8686
in the heavens,
8064
and
`Elyôn
עֶליוֹן
5945
gave
5414
z8799
his voice;
6963
hail
1259
[stones] and coals
1513
of fire.
784 |
וַיִּשְׁלַח
חִצָּיו
וַיְפִיצֵם
וּבְרָקִים
רָב
וַיְהֻמֵּם |
18:14
waYish'lach
chiTZäyw
way'fiytzëm
ûv'räqiym
räv
way'huMëm |
18:14
Yea, he sent out
7971
z8799
his arrows,
2671
and scattered
6327
z8686
them; and he shot out
7232
z8804
lightnings,
1300
and discomfited
2000
z8799
them. |
וַיֵּרָאוּ
אֲפִיקֵי
מַיִם
וַיִּגָּלוּ
מוֹסְדוֹת
תֵּבֵל
מִגַּעֲרָתְךָ
יְהוָה
מִנִּשְׁמַת
רוּחַ
אַפֶּךָ |
18:15
waYëräû
áfiyqëy
mayim
waYiGälû
môš'dôt
Tëvël
miGaárät'khä
y'hwäh
miNish'mat
rûªch
aPekhä |
18:15
Then the channels
650
of waters
4325
were seen,
7200
z8735
and the foundations
4146
of the world
8398
were discovered
1540
z8735
at thy rebuke,
1606
x4480
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
at the blast
5397
x4480
of the breath
7307
of thy nostrils.
639 |
יִשְׁלַח
מִמָּרוֹם
יִקָּחֵנִי
יַמְשֵׁנִי
מִמַּיִם
רַבִּים |
18:16
yish'lach
miMärôm
yiQächëniy
yam'shëniy
miMayim
raBiym |
18:16
He sent
7971
z8799
from above,
4791
x4480
he took
3947
z8799
me, he drew
4871
z8686
me out of many
y7227
waters.
4325
x4480
x7227 |
יַצִּילֵנִי
מֵאֹיְבִי
עָז
וּמִשֹּׂנְאַי
כִּי־אָמְצוּ
מִמֶּנִּי |
18:17
yaTZiylëniy
mëoy'viy
äz
ûmiSon'ay
Kiy-äm'tzû
miMeNiy |
18:17
He delivered
5337
z8686
me from my strong
5794
enemy,
341
z8802
x4480
and from them which hated
8130
z8802
x4480
me: for
x3588
they were too strong
553
z8804
for
x4480
me. |
יְקַדְּמוּנִי
בְיוֹם־אֵידִי
וַיְהִי־יְהוָה
לְמִשְׁעָן
לִי |
18:18
y'qaD'mûniy
v'yôm-ëydiy
way'hiy-y'hwäh
l'mish'än
liy |
18:18
They prevented
6923
z8762
me in the day
3117
of my calamity:
343
but
Yähwè
יָהוֶה
3068
was
x1961
my stay.
4937 |
וַיּוֹצִיאֵנִי
לַמֶּרְחָב
יְחַלְּצֵנִי
כִּי
חָפֵץ
בִּי |
18:19
waYôtziyëniy
laMer'chäv
y'chaL'tzëniy
Kiy
chäfëtz
Biy |
18:19
He brought me forth
3318
z8686
also into a large place;
4800
he delivered
2502
z8762
me, because
x3588
he delighted
2654
z8804
in me. |
יִגְמְלֵנִי
יְהוָה
כְּצִדְקִי
כְּבֹר
יָדַי
יָשִׁיב
לִי |
18:20
yig'm'lëniy
y'hwäh
K'tzid'qiy
K'vor
yäday
yäshiyv
liy |
18:20
Yähwè
יָהוֶה
3068
rewarded
1580
z8799
me according to my righteousness;
6664
according to the cleanness
1252
of my hands
3027
hath he recompensed
7725
z8686
me. |
כִּי־שָׁמַרְתִּי
דַּרְכֵי
יְהוָה
וְלֹא־רָשַׁעְתִּי
מֵאֱלֹהָי |
18:21
Kiy-shämar'Tiy
Dar'khëy
y'hwäh
w'lo-räsha'Tiy
mëélohäy |
18:21
For
x3588
I have kept
8104
z8804
the ways
1870
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and have not
x3808
wickedly departed
7561
z8804
from my
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430
x4480 |
כִּי
כָל־מִשְׁפָּטָיו
לְנֶגְדִּי
וְחֻקֹּתָיו
לֹא־אָסִיר
מֶנִּי |
18:22
Kiy
khäl-mish'Päţäyw
l'neg'Diy
w'chuQotäyw
lo-äšiyr
meNiy |
18:22
For
x3588
all
x3605
his judgments
4941
[were] before
x5048
me, and I did not
x3808
put away
5493
z8686
his statutes
2708
from
x4480
me. |
וָאֱהִי
תָמִים
עִמּוֹ
וָאֶשְׁתַּמֵּר
מֵעֲוֹנִי |
18:23
wäéhiy
tämiym
iMô
wäesh'TaMër
mëáwoniy |
18:23
I was
x1961
also upright
8549
before
x5973
him, and I kept
y8104
z8691
myself
x8104
from mine iniquity.
5771
x4480 |
וַיָּשֶׁב־יְהוָה
לִי
כְצִדְקִי
כְּבֹר
יָדַי
לְנֶגֶד
עֵינָיו |
18:24
waYäshev-y'hwäh
liy
kh'tzid'qiy
K'vor
yäday
l'neged
ëynäyw |
18:24
Therefore hath
Yähwè
יָהוֶה
3068
recompensed
7725
z8686
me according to my righteousness,
6664
according to the cleanness
1252
of my hands
3027
in
x5048
his eyesight.
5869 |
עִם־חָסִיד
תִּתְחַסָּד
עִם־גְּבַר
תָּמִים
תִּתַּמָּם |
18:25
im-chäšiyd
Tit'chaŠäd
im-G'var
Tämiym
TiTaMäm |
18:25
With
x5973
the merciful
2623
thou wilt shew thyself merciful;
2616
z8691
with
x5973
an upright
8549
man
1399
thou wilt shew thyself upright;
8552
z8691 |
עִם־נָבָר
תִּתְבָּרָר
וְעִם־עִקֵּשׁ
תִּתְפַּתָּל |
18:26
im-nävär
Tit'Bärär
w'im-iQësh
Tit'PaTäl |
18:26
With
x5973
the pure
1305
z8737
thou wilt shew thyself pure;
1305
z8691
and with
x5973
the froward
6141
thou wilt shew thyself froward.
6617
z8691 |
כִּי־אַתָּה
עַם־עָנִי
תוֹשִׁיעַ
וְעֵינַיִם
רָמוֹת
תַּשְׁפִּיל |
18:27
Kiy-aTäh
am-äniy
tôshiyª
w'ëynayim
rämôt
Tash'Piyl |
18:27
For
x3588
thou wilt
x859
save
3467
z8686
the afflicted
6041
people;
5971
but wilt bring down
8213
z8686
high
7311
z8802
looks.
5869 |
כִּי־אַתָּה
תָּאִיר
נֵרִי
יְהוָה
אֱלֹהַי
יַגִּיהַּ
חָשְׁכִּי |
18:28
Kiy-aTäh
Täiyr
nëriy
y'hwäh
élohay
yaGiyHa
chäsh'Kiy |
18:28
For
x3588
thou
x859
wilt light
215
z8686
my candle:
5216
Yähwè
יָהוֶה
3068
my
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
will enlighten
5050
z8686
my darkness.
2822 |
כִּי־בְךָ
אָרֻץ
גְּדוּד
וּבֵאלֹהַי
אֲדַלֶּג־שׁוּר |
18:29
Kiy-v'khä
ärutz
G'dûd
ûvëlohay
ádaLeg-shûr |
18:29
For
x3588
by thee I have run through
7323
z8799
a troop;
1416
and by my
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
have I leaped over
1801
z8762
a wall.
7791 |
הָאֵל
תָּמִים
דַּרְכּוֹ
אִמְרַת־יְהוָה
צְרוּפָה
מָגֵן
הוּא
לְכֹל
הַחֹסִים
בּוֹ |
18:30
häël
Tämiym
Dar'Kô
im'rat-y'hwäh
tz'rûfäh
mägën
hû
l'khol
hachošiym
Bô |
18:30
[As for]
´Ël
אֵל,
410
his way
1870
[is] perfect:
8549
the word
565
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
is tried:
6884
z8803
he
x1931
[is] a buckler
4043
to all
x3605
those that trust
2620
z8802
in him. |
כִּי
מִי
אֱלוֹהַּ
מִבַּלְעֲדֵי
יְהוָה
וּמִי
צוּר
זוּלָתִי
אֱלֹהֵינוּ |
18:31
Kiy
miy
élôHa
miBal'ádëy
y'hwäh
ûmiy
tzûr
zûlätiy
élohëynû |
18:31
For
x3588
who
x4310
[is]
´Élôåh
אֱלוֹהַ
433
save
1107
x4480
Yähwè
יָהוֶה?
3068
or who
x4310
[is] a rock
6697
save
2108
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים?
430 |
הָאֵל
הַמְאַזְּרֵנִי
חָיִל
וַיִּתֵּן
תָּמִים
דַּרְכִּי |
18:32
häël
ham'aZ'rëniy
chäyil
waYiTën
Tämiym
Dar'Kiy |
18:32
[It is]
´Ël
אֵל
410
that girdeth
247
z8764
me with strength,
2428
and maketh
5414
z8799
my way
1870
perfect.
8549 |
מְשַׁוֶּה
רַגְלַי
כָּאַיָּלוֹת
וְעַל
בָּמֹתַי
יַעֲמִידֵנִי |
18:33
m'shaûeh
rag'lay
KäaYälôt
w'al
Bämotay
yaámiydëniy |
18:33
He maketh
7737
z8764
my feet
7272
like hinds'
355
[feet], and setteth
5975
z8686
me upon
x5921
my high places.
1116 |
מְלַמֵּד
יָדַי
לַמִּלְחָמָה
וְנִחֲתָה
קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה
זְרוֹעֹתָי |
18:34
m'laMëd
yäday
laMil'chämäh
w'nichátäh
qeshet-n'chûshäh
z'rôotäy |
18:34
He teacheth
3925
z8764
my hands
3027
to war,
4421
so that a bow
7198
of steel
5154
is broken
5181
z8765
by mine arms.
2220 |
וַתִּתֶּן־לִי
מָגֵן
יִשְׁעֶךָ
וִימִינְךָ
תִסְעָדֵנִי
וְעַנְוַתְךָ
תַרְבֵּנִי |
18:35
waTiTen-liy
mägën
yish'ekhä
wiymiyn'khä
tiš'ädëniy
w'an'wat'khä
tar'Bëniy |
18:35
Thou hast also given
5414
z8799
me the shield
4043
of thy salvation:
3468
and thy right hand
3225
hath holden me up,
5582
z8799
and thy gentleness
y6037
x6038
hath made me great.
7235
z8686 |
תַּרְחִיב
צַעֲדִי
תַחְתָּי
וְלֹא
מָעֲדוּ
קַרְסֻלָּי |
18:36
Tar'chiyv
tzaádiy
tach'Täy
w'lo
mäádû
qar'šuLäy |
18:36
Thou hast enlarged
7337
z8686
my steps
6806
under
x8478
me, that my feet
7166
did not
x3808
slip.
4571
z8804 |
אֶרְדּוֹף
אוֹיְבַי
וְאַשִּׂיגֵם
וְלֹא־אָשׁוּב
עַד־כַּלּוֹתָם |
18:37
er'Dôf
ôy'vay
w'aSiygëm
w'lo-äshûv
ad-KaLôtäm |
18:37
I have pursued
7291
z8799
mine enemies,
341
z8802
and overtaken
5381
z8686
them: neither
x3808
did I turn again
7725
z8799
till
x5704
they were consumed.
3615
z8763 |
אֶמְחָצֵם
וְלֹא־יֻכְלוּ
קוּם
יִפְּלוּ
תַּחַת
רַגְלָי |
18:38
em'chätzëm
w'lo-yukh'lû
qûm
yiP'lû
Tachat
rag'läy |
18:38
I have wounded
4272
z8799
them that they were not
x3808
able
3201
z8799
to rise:
6965
z8800
they are fallen
5307
z8799
under
x8478
my feet.
7272 |
וַתְּאַזְּרֵנִי
חַיִל
לַמִּלְחָמָה
תַּכְרִיעַ
קָמַי
תַּחְתָּי |
18:39
waT'aZ'rëniy
chayil
laMil'chämäh
Takh'riyª
qämay
Tach'Täy |
18:39
For thou hast girded
247
z8762
me with strength
2428
unto the battle:
4421
thou hast subdued
3766
z8686
under
x8478
me those that rose up
6965
z8801
against me. |
וְאֹיְבַי
נָתַתָּה
לִּי
עֹרֶף
וּמְשַׂנְאַי
אַצְמִיתֵם |
18:40
w'oy'vay
nätaTäh
Liy
oref
ûm'san'ay
atz'miytëm |
18:40
Thou hast also given
5414
z8804
me the necks
6203
of mine enemies;
341
z8802
that I might destroy
6789
z8686
them that hate
8130
z8764
me. |
יְשַׁוְּעוּ
וְאֵין־מוֹשִׁיעַ
עַל־יְהוָה
וְלֹא
עָנָם |
18:41
y'shaû'û
w'ëyn-môshiyª
al-y'hwäh
w'lo
änäm |
18:41
They cried,
7768
z8762
but [there was] none
x369
to save
3467
z8688
[them: even] unto
x5921
Yähwè
יָהוֶה,
3068
but he answered
6030
z8804
them not.
x3808 |
וְאֶשְׁחָקֵם
כְּעָפָר
עַל־פְּנֵי־רוּחַ
כְּטִיט
חוּצוֹת
אֲרִיקֵם |
18:42
w'esh'chäqëm
K'äfär
al-P'nëy-rûªch
K'ţiyţ
chûtzôt
áriyqëm |
18:42
Then did I beat
y7833
z8799
them small
x7833
as the dust
6083
before
6440
x5921
the wind:
7307
I did cast them out
7324
z8686
as the dirt
2916
in the streets.
2351 |
תְּפַלְּטֵנִי
מֵרִיבֵי
עָם
תְּשִׂימֵנִי
לְרֹאשׁ
גּוֹיִם
עַם
לֹא־יָדַעְתִּי
יַעַבְדוּנִי |
18:43
T'faL'ţëniy
mëriyvëy
äm
T'siymëniy
l'rosh
Gôyim
am
lo-yäda'Tiy
yaav'dûniy |
18:43
Thou hast delivered
6403
z8762
me from the strivings
7379
x4480
of the people;
5971
[and] thou hast made
7760
z8799
me the head
7218
of the heathen:
1471
a people
5971
[whom] I have not
x3808
known
3045
z8804
shall serve
5647
z8799
me. |
לְשֵׁמַע
אֹזֶן
יִשָּׁמְעוּ
לִי
בְּנֵי־נֵכָר
יְכַחֲשׁוּ־לִי |
18:44
l'shëma
ozen
yiSHäm'û
liy
B'nëy-nëkhär
y'khacháshû-liy |
18:44
As soon as they hear
8088
241
of me, they shall obey
8085
z8735
me: the strangers
1121
5236
shall submit
3584
z8762
themselves unto me. |
בְּנֵי־נֵכָר
יִבֹּלוּ
וְיַחְרְגוּ
מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם |
18:45
B'nëy-nëkhär
yiBolû
w'yach'r'gû
miMiš'G'rôtëyhem |
18:45
The strangers
1121
5236
shall fade away,
5034
z8799
and be afraid
2727
z8799
out of
x4480
their close places.
4526 |
חַי־יְהוָה
וּבָרוּךְ
צוּרִי
וְיָרוּם
אֱלוֹהֵי
יִשְׁעִי |
18:46
chay-y'hwäh
ûvärûkh'
tzûriy
w'yärûm
élôhëy
yish'iy |
18:46
Yähwè
יָהוֶה
3068
liveth;
2416
and blessed
1288
z8803
[be] my rock;
6697
and let the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of my salvation
3468
be exalted.
7311
z8799 |
הָאֵל
הַנּוֹתֵן
נְקָמוֹת
לִי
וַיַּדְבֵּר
עַמִּים
תַּחְתָּי |
18:47
häël
haNôtën
n'qämôt
liy
waYad'Bër
aMiym
Tach'Täy |
18:47
[It is]
´Ël
אֵל
410
that avengeth
5414
5360
z8802
me, and subdueth
1696
z8686
the people
5971
under
x8478
me. |
מְפַלְּטִי
מֵאֹיְבָי
אַף
מִן־קָמַי
תְּרוֹמְמֵנִי
מֵאִישׁ
חָמָס
תַּצִּילֵנִי |
18:48
m'faL'ţiy
mëoy'väy
af
min-qämay
T'rôm'mëniy
mëiysh
chämäš
TaTZiylëniy |
18:48
He delivereth
6403
z8764
me from mine enemies:
341
z8802
x4480
yea,
x637
thou liftest me up
7311
z8787
above
x4480
those that rise up
6965
z8801
against me: thou hast delivered
5337
z8686
me from the violent
2555
man.
376
x4480 |
עַל־כֵּן
אוֹדְךָ
בַגּוֹיִם
יְהוָה
וּלְשִׁמְךָ
אֲזַמֵּרָה |
18:49
al-Kën
ôd'khä
vaGôyim
y'hwäh
ûl'shim'khä
ázaMëräh |
18:49
Therefore
x5921
x3651
will I give thanks
3034
z8686
unto thee, O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
among the heathen,
1471
and sing praises
2167
z8762
unto thy name.
8034 |
*מִגְדֹּל
[מַגְדִּיל] יְשׁוּעוֹת
מַלְכּוֹ
וְעֹשֶׂה
חֶסֶד
לִמְשִׁיחוֹ
לְדָוִד
וּלְזַרְעוֹ
עַד־עוֹלָם |
18:50
*mig'Dol
[mag'Diyl] y'shûôt
mal'Kô
w'oseh
chešed
lim'shiychô
l'däwid
ûl'zar'ô
ad-ôläm |
18:50
Great
1431
z8688
deliverance
3444
giveth he to his king;
4428
and sheweth
6213
z8802
mercy
2617
to his anointed,
4899
to
Däwiđ
דָּוִד,
1732
and to his seed
2233
for
y5704
evermore.
5769
x5704 |