וַיְצַו
אֶת־אֲשֶׁר
עַל־בֵּיתוֹ
לֵאמֹר
מַלֵּא
אֶת־אַמְתְּחֹת
הָאֲנָשִׁים
אֹכֶל
כַּאֲשֶׁר
יוּכְלוּן
שְׂאֵת
וְשִׂים
כֶּסֶף־אִישׁ
בְּפִי
אַמְתַּחְתּוֹ |
44:1
way'tzaw
et-ásher
al-Bëytô
lëmor
maLë
et-am'T'chot
häánäshiym
okhel
Kaásher
yûkh'lûn
s'ët
w'siym
Kešef-iysh
B'fiy
am'Tach'Tô |
44:1 ¶
And he commanded
6680
z8762
x853
the steward
x834
x5921
of his house,
1004
saying,
559
z8800
Fill
4390
z8761
x853
the men's
y582
x376
sacks
572
[with] food,
400
as much as
834
they can
3201
z8799
carry,
5375
z8800
and put
7760
z8798
every man's
376
money
3701
in his sack's
572
mouth.
6310 |
וְאֶת־גְּבִיעִי
גְּבִיעַ
הַכֶּסֶף
תָּשִׂים
בְּפִי
אַמְתַּחַת
הַקָּטֹן
וְאֵת
כֶּסֶף
שִׁבְרוֹ
וַיַּעַשׂ
כִּדְבַר
יוֹסֵף
אֲשֶׁר
דִּבֵּר |
44:2
w'et-G'viyiy
G'viyª
haKešef
Täsiym
B'fiy
am'Tachat
haQäţon
w'ët
Kešef
shiv'rô
waYaas
Kid'var
yôšëf
ásher
DiBër |
44:2
And put
7760
z8799
my cup,
1375
the silver
3701
cup,
1375
in the sack's
572
mouth
6310
of the youngest,
6996
and his corn
7668
money.
3701
And he did
6213
z8799
according to the word
1697
that
x834
Yôsëf
יוֹסֵף
3130
had spoken.
1696
z8765 |
הַבֹּקֶר
אוֹר
וְהָאֲנָשִׁים
שֻׁלְּחוּ
הֵמָּה
וַחֲמֹרֵיהֶם |
44:3
haBoqer
ôr
w'häánäshiym
shuL'chû
hëMäh
wachámorëyhem |
44:3
As soon as the morning
1242
was light,
215
z8804
the men
y582
x376
were sent away,
7971
z8795
they
x1992
and their asses.
2543 |
הֵם
יָצְאוּ
אֶת־הָעִיר
לֹא
הִרְחִיקוּ
וְיוֹסֵף
אָמַר
לַאֲשֶׁר
עַל־בֵּיתוֹ
קוּם
רְדֹף
אַחֲרֵי
הָאֲנָשִׁים
וְהִשַּׂגְתָּם
וְאָמַרְתָּ
אֲלֵהֶם
לָמָּה
שִׁלַּמְתֶּם
רָעָה
תַּחַת
טוֹבָה |
44:4
hëm
yätz'û
et-häiyr
lo
hir'chiyqû
w'yôšëf
ämar
laásher
al-Bëytô
qûm
r'dof
achárëy
häánäshiym
w'hiSag'Täm
w'ämar'Tä
álëhem
läMäh
shiLam'Tem
rääh
Tachat
ţôväh |
44:4
[And] when they
x1992
were gone out
y3318
z8804
of
x3318
x853
the city,
5892
[and] not
x3808
[yet] far off,
7368
z8689
Yôsëf
יוֹסֵף
3130
said
559
z8804
unto his steward,
1004
x834
x5921
Up,
6965
z8798
follow
7291
z8798
after
310
the men;
y582
x376
and when thou dost overtake
5381
z8689
them, say
559
z8804
unto
x413
them, Wherefore
x4100
have ye rewarded
7999
z8765
evil
7451
for
x8478
good?
2896 |
הֲלוֹא
זֶה
אֲשֶׁר
יִשְׁתֶּה
אֲדֹנִי
בּוֹ
וְהוּא
נַחֵשׁ
יְנַחֵשׁ
בּוֹ
הֲרֵעֹתֶם
אֲשֶׁר
עֲשִׂיתֶם |
44:5
hálô
zeh
ásher
yish'Teh
ádoniy
Bô
w'hû
nachësh
y'nachësh
Bô
hárëotem
ásher
ásiytem |
44:5
[Is] not
x3808
this
x2088
[it] in which
x834
my
´áđôn
אֲדוֹן
113
drinketh,
8354
z8799
and whereby indeed
y5172
z8763
he divineth?
5172
z8762
x1931
ye have done evil
7489
z8689
in so
x834
doing.
6213
z8804 |
וַיַּשִּׂגֵם
וַיְדַבֵּר
אֲלֵהֶם
אֶת־הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה |
44:6
waYaSigëm
way'daBër
álëhem
et-haD'väriym
häëLeh |
44:6 ¶
And he overtook
5381
z8686
them, and he spake
1696
z8762
unto
x413
them
x853
these same
428
words.
1697 |
וַיֹּאמְרוּ
אֵלָיו
לָמָּה
יְדַבֵּר
אֲדֹנִי
כַּדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
חָלִילָה
לַעֲבָדֶיךָ
מֵעֲשׂוֹת
כַּדָּבָר
הַזֶּה |
44:7
waYom'rû
ëläyw
läMäh
y'daBër
ádoniy
KaD'väriym
häëLeh
chäliyläh
laávädeykhä
mëásôt
KaDävär
haZeh |
44:7
And they said
559
z8799
unto
x413
him, Wherefore
x4100
saith
1696
z8762
my
´áđôn
אֲדוֹן
113
these
x428
words?
1697
God forbid
2486
that thy servants
5650
should do
6213
z8800
x4480
according to this
x2088
thing:
1697 |
הֵן
כֶּסֶף
אֲשֶׁר
מָצָאנוּ
בְּפִי
אַמְתְּחֹתֵינוּ
הֱשִׁיבֹנוּ
אֵלֶיךָ
מֵאֶרֶץ
כְּנָעַן
וְאֵיךְ
נִגְנֹב
מִבֵּית
אֲדֹנֶיךָ
כֶּסֶף
אוֹ
זָהָב |
44:8
hën
Kešef
ásher
mätzänû
B'fiy
am'T'chotëynû
héshiyvonû
ëleykhä
mëeretz
K'näan
w'ëykh'
nig'nov
miBëyt
ádoneykhä
Kešef
ô
zähäv |
44:8
Behold,
x2005
the money,
3701
which
x834
we found
4672
z8804
in our sacks'
572
mouths,
6310
we brought again
7725
z8689
unto
x413
thee out of the land
776
x4480
of
Cænä`an
כְּנָעַן:
3667
how
x349
then should we steal
1589
z8799
out of thy
´áđôn's
אֲדוֹן
y113
house
1004
x4480
x113
silver
3701
or
x176
gold?
2091 |
אֲשֶׁר
יִמָּצֵא
אִתּוֹ
מֵעֲבָדֶיךָ
וָמֵת
וְגַם־אֲנַחְנוּ
נִהְיֶה
לַאדֹנִי
לַעֲבָדִים |
44:9
ásher
yiMätzë
iTô
mëávädeykhä
wämët
w'gam-ánach'nû
nih'yeh
ladoniy
laávädiym |
44:9
With
x854
whomsoever
x834
of thy servants
5650
x4480
it be found,
4672
z8735
both let him die,
4191
z8804
and we
x587
also
x1571
will be
x1961
my
´áđôn's
אֲדוֹן
113
bondmen.
5650 |
וַיֹּאמֶר
גַּם־עַתָּה
כְדִבְרֵיכֶם
כֶּן־הוּא
אֲשֶׁר
יִמָּצֵא
אִתּוֹ
יִהְיֶה־לִּי
עָבֶד
וְאַתֶּם
תִּהְיוּ
נְקִיִּם |
44:10
waYomer
Gam-aTäh
kh'div'rëykhem
Ken-hû
ásher
yiMätzë
iTô
yih'yeh-Liy
äved
w'aTem
Tih'yû
n'qiYim |
44:10
And he said,
559
z8799
Now
x6258
also
x1571
x3651
[let] it
x1931
[be] according unto your words:
1697
y3651
he with
x854
whom
x834
it is found
4672
z8735
shall be
x1961
my servant;
5650
and ye
x859
shall be
x1961
blameless.
5355 |
וַיְמַהֲרוּ
וַיּוֹרִדוּ
אִישׁ
אֶת־אַמְתַּחְתּוֹ
אָרְצָה
וַיִּפְתְּחוּ
אִישׁ
אַמְתַּחְתּוֹ |
44:11
way'mahárû
waYôridû
iysh
et-am'Tach'Tô
är'tzäh
waYif'T'chû
iysh
am'Tach'Tô |
44:11
Then they speedily
4116
z8762
took down
3381
z8686
every man
376
x853
his sack
572
to the ground,
776
and opened
6605
z8799
every man
376
his sack.
572 |
וַיְחַפֵּשׂ
בַּגָּדוֹל
הֵחֵל
וּבַקָּטֹן
כִּלָּה
וַיִּמָּצֵא
הַגָּבִיעַ
בְּאַמְתַּחַת
בִּנְיָמִן |
44:12
way'chaPës
BaGädôl
hëchël
ûvaQäţon
KiLäh
waYiMätzë
haGäviyª
B'am'Tachat
Bin'yämin |
44:12
And he searched,
2664
z8762
[and] began
2490
z8689
at the eldest,
1419
and left
3615
z8765
at the youngest:
6996
and the cup
1375
was found
4672
z8735
in
Binyämîn's
בִּניָמִין
1144
sack.
572 |
וַיִּקְרְעוּ
שִׂמְלֹתָם
וַיַּעֲמֹס
אִישׁ
עַל־חֲמֹרוֹ
וַיָּשֻׁבוּ
הָעִירָה |
44:13
waYiq'r'û
sim'lotäm
waYaámoš
iysh
al-chámorô
waYäshuvû
häiyräh |
44:13
Then they rent
7167
z8799
their clothes,
8071
and laded
6006
z8799
every man
376
his ass,
2543
and returned
7725
z8799
to the city.
5892 |
וַיָּבֹא
יְהוּדָה
וְאֶחָיו
בֵּיתָה
יוֹסֵף
וְהוּא
עוֹדֶנּוּ
שָׁם
וַיִּפְּלוּ
לְפָנָיו
אָרְצָה |
44:14
waYävo
y'hûdäh
w'echäyw
Bëytäh
yôšëf
w'hû
ôdeNû
shäm
waYiP'lû
l'fänäyw
är'tzäh |
44:14 ¶
And
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
and his brethren
251
came
935
z8799
to
Yôsëf's
יוֹסֵף
3130
house;
1004
for he
x1931
[was] yet
x5750
there:
x8033
and they fell
5307
z8799
before
x6440
him
y6440
on the ground.
776 |
וַיֹּאמֶר
לָהֶם
יוֹסֵף
מָה־הַמַּעֲשֶׂה
הַזֶּה
אֲשֶׁר
עֲשִׂיתֶם
הֲלוֹא
יְדַעְתֶּם
כִּי־נַחֵשׁ
יְנַחֵשׁ
אִישׁ
אֲשֶׁר
כָּמֹנִי |
44:15
waYomer
lähem
yôšëf
mäh-haMaáseh
haZeh
ásher
ásiytem
hálô
y'da'Tem
Kiy-nachësh
y'nachësh
iysh
ásher
Kämoniy |
44:15
And
Yôsëf
יוֹסֵף
3130
said
559
z8799
unto them, What
x4100
deed
4639
[is] this
x2088
that
x834
ye have done?
6213
z8804
wot
x3045
ye
y3045
z8804
not
x3808
that
x3588
such a man
376
as I
x3644
can certainly
y5172
z8763
divine?
5172
z8762 |
וַיֹּאמֶר
יְהוּדָה
מַה־נֹּאמַר
לַאדֹנִי
מַה־נְּדַבֵּר
וּמַה־נִּצְטַדָּק
הָאֱלֹהִים
מָצָא
אֶת־עֲוֹן
עֲבָדֶיךָ
הִנֶּנּוּ
עֲבָדִים
לַאדֹנִי
גַּם־אֲנַחְנוּ
גַּם
אֲשֶׁר־נִמְצָא
הַגָּבִיעַ
בְּיָדוֹ |
44:16
waYomer
y'hûdäh
mah-Nomar
ladoniy
mah-N'daBër
ûmah-Nitz'ţaDäq
häélohiym
mätzä
et-áwon
ávädeykhä
hiNeNû
ávädiym
ladoniy
Gam-ánach'nû
Gam
ásher-nim'tzä
haGäviyª
B'yädô |
44:16
And
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
said,
559
z8799
What
x4100
shall we say
559
z8799
unto my
´áđôn
אֲדוֹן?
113
what
x4100
shall we speak?
1696
z8762
or how
x4100
shall we clear ourselves?
6663
z8691
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath found out
4672
z8804
x853
the iniquity
5771
of thy servants:
5650
behold,
x2009
we [are] my
´áđôn's
אֲדוֹן
113
servants,
5650
both
x1571
we,
x587
and [he] also
1571
with whom
834
3027
the cup
1375
is found.
4672
z8738 |
וַיֹּאמֶר
חָלִילָה
לִּי
מֵעֲשׂוֹת
זֹאת
הָאִישׁ
אֲשֶׁר
נִמְצָא
הַגָּבִיעַ
בְּיָדוֹ
הוּא
יִהְיֶה־לִּי
עָבֶד
וְאַתֶּם
עֲלוּ
לְשָׁלוֹם
אֶל־אֲבִיכֶם
פ |
44:17
waYomer
chäliyläh
Liy
mëásôt
zot
häiysh
ásher
nim'tzä
haGäviyª
B'yädô
hû
yih'yeh-Liy
äved
w'aTem
álû
l'shälôm
el-áviykhem
f |
44:17
And he said,
559
z8799
God forbid
2486
that I should do
6213
z8800
x4480
so:
2063
[but] the man
376
in whose
x834
hand
3027
the cup
1375
is found,
4672
z8738
he
x1931
shall be
x1961
my servant;
5650
and as for you,
x859
get you up
5927
z8798
in peace
7965
unto
x413
your father.
1 |
וַיִּגַּשׁ
אֵלָיו
יְהוּדָה
וַיֹּאמֶר
בִּי
אֲדֹנִי
יְדַבֶּר־נָא
עַבְדְּךָ
דָבָר
בְּאָזְנֵי
אֲדֹנִי
וְאַל־יִחַר
אַפְּךָ
בְּעַבְדֶּךָ
כִּי
כָמוֹךָ
כְּפַרְעֹה |
44:18
waYiGash
ëläyw
y'hûdäh
waYomer
Biy
ádoniy
y'daBer-nä
av'D'khä
dävär
B'äz'nëy
ádoniy
w'al-yichar
aP'khä
B'av'Dekhä
Kiy
khämôkhä
K'far'oh |
44:18 ¶
Then
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
came near
5066
z8799
unto him,
x413
and said,
559
z8799
Oh
994
my
´áđôn
אֲדוֹן,
113
let thy servant,
5650
I pray thee,
x4994
speak
1696
z8762
a word
1697
in my
´áđôn's
אֲדוֹן
113
ears,
241
and let not
x408
thine anger
639
burn
2734
z8799
against thy servant:
5650
for
x3588
thou [art] even as
x3644
Par`ò
פַּרעֹה.
6547 |
אֲדֹנִי
שָׁאַל
אֶת־עֲבָדָיו
לֵאמֹר
הֲיֵשׁ־לָכֶם
אָב
אוֹ־אָח |
44:19
ádoniy
shäal
et-ávädäyw
lëmor
háyësh-läkhem
äv
ô-äch |
44:19
My
´áđôn
אֲדוֹן
113
asked
7592
z8804
x853
his servants,
5650
saying,
559
z8800
Have
3426
ye a father,
1
or
x176
a brother?
251 |
וַנֹּאמֶר
אֶל־אֲדֹנִי
יֶשׁ־לָנוּ
אָב
זָקֵן
וְיֶלֶד
זְקֻנִים
קָטָן
וְאָחִיו
מֵת
וַיִּוָּתֵר
הוּא
לְבַדּוֹ
לְאִמּוֹ
וְאָבִיו
אֲהֵבוֹ |
44:20
waNomer
el-ádoniy
yesh-länû
äv
zäqën
w'yeled
z'quniym
qäţän
w'ächiyw
mët
waYiûätër
hû
l'vaDô
l'iMô
w'äviyw
áhëvô |
44:20
And we said
559
z8799
unto
x413
my
´áđôn
אֲדוֹן,
113
We have
3426
a father,
1
an old man,
2205
and a child
3206
of his old age,
2208
a little one;
6996
and his brother
251
is dead,
4191
z8804
and he
x1931
alone
x905
is left
3498
z8735
of his mother,
517
and his father
1
loveth
157
z8804
him. |
וַתֹּאמֶר
אֶל־עֲבָדֶיךָ
הוֹרִדֻהוּ
אֵלָי
וְאָשִׂימָה
עֵינִי
עָלָיו |
44:21
waTomer
el-ávädeykhä
hôriduhû
ëläy
w'äsiymäh
ëyniy
äläyw |
44:21
And thou saidst
559
z8799
unto
x413
thy servants,
5650
Bring him down
3381
z8685
unto
x413
me, that I may set
7760
z8799
mine eyes
5869
upon
x5921
him. |
וַנֹּאמֶר
אֶל־אֲדֹנִי
לֹא־יוּכַל
הַנַּעַר
לַעֲזֹב
אֶת־אָבִיו
וְעָזַב
אֶת־אָבִיו
וָמֵת |
44:22
waNomer
el-ádoniy
lo-yûkhal
haNaar
laázov
et-äviyw
w'äzav
et-äviyw
wämët |
44:22
And we said
559
z8799
unto
x413
my
´áđôn
אֲדוֹן,
113
The lad
5288
cannot
3201
z8799
x3808
leave
5800
z8800
x853
his father:
1
for [if] he should leave
5800
z8804
x853
his father,
1
[his father] would die.
4191
z8804 |
וַתֹּאמֶר
אֶל־עֲבָדֶיךָ
אִם־לֹא
יֵרֵד
אֲחִיכֶם
הַקָּטֹן
אִתְּכֶם
לֹא
תֹסִפוּן
לִרְאוֹת
פָּנָי |
44:23
waTomer
el-ávädeykhä
im-lo
yërëd
áchiykhem
haQäţon
iT'khem
lo
tošifûn
lir'ôt
Pänäy |
44:23
And thou saidst
559
z8799
unto
x413
thy servants,
5650
Except
3808
x518
your youngest
6996
brother
251
come down
3381
z8799
with
x854
you, ye shall see
7200
y3254
z0
my face
6440
no
x3808
more.
3254
y7200
z8800
z8686 |
וַיְהִי
כִּי
עָלִינוּ
אֶל־עַבְדְּךָ
אָבִי
וַנַּגֶּד־לוֹ
אֵת
דִּבְרֵי
אֲדֹנִי |
44:24
way'hiy
Kiy
äliynû
el-av'D'khä
äviy
waNaGed-lô
ët
Div'rëy
ádoniy |
44:24
And it came to pass
x1961
when
x3588
we came up
5927
z8804
unto
x413
thy servant
5650
my father,
1
we told
5046
z8686
him
x853
the words
1697
of my
´áđôn
אֲדוֹן.
113 |
וַיֹּאמֶר
אָבִינוּ
שֻׁבוּ
שִׁבְרוּ־לָנוּ
מְעַט־אֹכֶל |
44:25
waYomer
äviynû
shuvû
shiv'rû-länû
m'aţ-okhel |
44:25
And our father
1
said,
559
z8799
Go again,
7725
z8798
[and] buy
7666
z8798
us a little
4592
food.
400 |
וַנֹּאמֶר
לֹא
נוּכַל
לָרֶדֶת
אִם־יֵשׁ
אָחִינוּ
הַקָּטֹן
אִתָּנוּ
וְיָרַדְנוּ
כִּי־לֹא
נוּכַל
לִרְאוֹת
פְּנֵי
הָאִישׁ
וְאָחִינוּ
הַקָּטֹן
אֵינֶנּוּ
אִתָּנוּ |
44:26
waNomer
lo
nûkhal
läredet
im-yësh
ächiynû
haQäţon
iTänû
w'yärad'nû
Kiy-lo
nûkhal
lir'ôt
P'nëy
häiysh
w'ächiynû
haQäţon
ëyneNû
iTänû |
44:26
And we said,
559
z8799
We cannot
3201
z8799
x3808
go down:
3381
z8800
if
x518
our youngest
6996
brother
251
be
3426
with
x854
us, then will we go down:
3381
z8804
for
x3588
we may
3201
z8799
not
x3808
see
7200
z8800
the man's
376
face,
6440
except
369
our youngest
6996
brother
251
[be] with
x854
us. |
וַיֹּאמֶר
עַבְדְּךָ
אָבִי
אֵלֵינוּ
אַתֶּם
יְדַעְתֶּם
כִּי
שְׁנַיִם
יָלְדָה־לִּי
אִשְׁתִּי |
44:27
waYomer
av'D'khä
äviy
ëlëynû
aTem
y'da'Tem
Kiy
sh'nayim
yäl'däh-Liy
ish'Tiy |
44:27
And thy servant
5650
my father
1
said
559
z8799
unto
x413
us, Ye
x859
know
3045
z8804
that
x3588
my wife
802
bare
3205
z8804
me two
8147
[sons]: |
וַיֵּצֵא
הָאֶחָד
מֵאִתִּי
וָאֹמַר
אַךְ
טָרֹף
טֹרָף
וְלֹא
רְאִיתִיו
עַד־הֵנָּה |
44:28
waYëtzë
häechäd
mëiTiy
wäomar
akh'
ţärof
ţoräf
w'lo
r'iytiyw
ad-hëNäh |
44:28
And the one
259
went out
3318
z8799
from
x4480
x854
me, and I said,
559
z8799
Surely
y2963
z8800
x389
he is torn in pieces;
2963
z8776
and I saw
x7200
him
y7200
z8804
not
x3808
since:
2008
x5704 |
וּלְקַחְתֶּם
גַּם־אֶת־זֶה
מֵעִם
פָּנַי
וְקָרָהוּ
אָסוֹן
וְהוֹרַדְתֶּם
אֶת־שֵׂיבָתִי
בְּרָעָה
שְׁאֹלָה |
44:29
ûl'qach'Tem
Gam-et-zeh
mëim
Pänay
w'qärähû
äšôn
w'hôrad'Tem
et-sëyvätiy
B'rääh
sh'oläh |
44:29
And if ye take
3947
z8804
x853
this
x2088
also
x1571
from
5973
x4480
me,
6440
and mischief
611
befall
x7136
him,
y7136
z8804
ye shall bring down
3381
z8689
x853
my gray hairs
7872
with sorrow
7451
to the grave.
7585 |
וְעַתָּה
כְּבֹאִי
אֶל־עַבְדְּךָ
אָבִי
וְהַנַּעַר
אֵינֶנּוּ
אִתָּנוּ
וְנַפְשׁוֹ
קְשׁוּרָה
בְנַפְשׁוֹ |
44:30
w'aTäh
K'voiy
el-av'D'khä
äviy
w'haNaar
ëyneNû
iTänû
w'naf'shô
q'shûräh
v'naf'shô |
44:30
Now
x6258
therefore when I come
935
z8800
to
x413
thy servant
5650
my father,
1
and the lad
5288
[be] not
x369
with
x854
us; seeing that his life
5315
is bound up
7194
z8803
in the lad's life;
5315 |
וְהָיָה
כִּרְאוֹתוֹ
כִּי־אֵין
הַנַּעַר
וָמֵת
וְהוֹרִידוּ
עֲבָדֶיךָ
אֶת־שֵׂיבַת
עַבְדְּךָ
אָבִינוּ
בְּיָגוֹן
שְׁאֹלָה |
44:31
w'häyäh
Kir'ôtô
Kiy-ëyn
haNaar
wämët
w'hôriydû
ávädeykhä
et-sëyvat
av'D'khä
äviynû
B'yägôn
sh'oläh |
44:31
It shall come to pass,
x1961
when he seeth
7200
z8800
that
x3588
the lad
5288
[is] not
x369
[with us], that he will die:
4191
z8804
and thy servants
5650
shall bring down
3381
z8689
x853
the gray hairs
7872
of thy servant
5650
our father
1
with sorrow
3015
to the grave.
7585 |
כִּי
עַבְדְּךָ
עָרַב
אֶת־הַנַּעַר
מֵעִם
אָבִי
לֵאמֹר
אִם־לֹא
אֲבִיאֶנּוּ
אֵלֶיךָ
וְחָטָאתִי
לְאָבִי
כָּל־הַיָּמִים |
44:32
Kiy
av'D'khä
ärav
et-haNaar
mëim
äviy
lëmor
im-lo
áviyeNû
ëleykhä
w'chäţätiy
l'äviy
Käl-haYämiym |
44:32
For
x3588
thy servant
5650
became surety
6148
z8804
for
x853
the lad
5288
unto
5973
x4480
my father,
1
saying,
559
z8800
If
x518
I bring
935
z8686
him not
x3808
unto
x413
thee, then I shall bear the blame
2398
z8804
to my father
1
for ever.
3117
x3605 |
וְעַתָּה
יֵשֶׁב־נָא
עַבְדְּךָ
תַּחַת
הַנַּעַר
עֶבֶד
לַאדֹנִי
וְהַנַּעַר
יַעַל
עִם־אֶחָיו |
44:33
w'aTäh
yëshev-nä
av'D'khä
Tachat
haNaar
eved
ladoniy
w'haNaar
yaal
im-echäyw |
44:33
Now
x6258
therefore, I pray thee,
x4994
let thy servant
5650
abide
3427
z8799
instead of
x8478
the lad
5288
a bondman
5650
to my
´áđôn
אֲדוֹן;
113
and let the lad
5288
go up
5927
z8799
with
x5973
his brethren.
251 |
כִּי־אֵיךְ
אֶעֱלֶה
אֶל־אָבִי
וְהַנַּעַר
אֵינֶנּוּ
אִתִּי
פֶּן
אֶרְאֶה
בָרָע
אֲשֶׁר
יִמְצָא
אֶת־אָבִי |
44:34
Kiy-ëykh'
eéleh
el-äviy
w'haNaar
ëyneNû
iTiy
Pen
er'eh
värä
ásher
yim'tzä
et-äviy |
44:34
For
x3588
how
349
shall I go up
5927
z8799
to
x413
my father,
1
and the lad
5288
[be] not
x369
with
x854
me? lest peradventure
x6435
I see
7200
z8799
the evil
7451
that
x834
shall come on
4672
z8799
x853
my father.
1 |