וַתֵּרֶא
רָחֵל
כִּי
לֹא
יָלְדָה
לְיַעֲקֹב
וַתְּקַנֵּא
רָחֵל
בַּאֲחֹתָהּ
וַתֹּאמֶר
אֶל־יַעֲקֹב
הָבָה־לִּי
בָנִים
וְאִם־אַיִן
מֵתָה
אָנֹכִי |
30:1
waTëre
rächël
Kiy
lo
yäl'däh
l'yaáqov
waT'qaNë
rächël
BaáchotäH
waTomer
el-yaáqov
häväh-Liy
väniym
w'im-ayin
mëtäh
änokhiy |
30:1 ¶
And when
Räçël
רָחֵל
7354
saw
7200
z8799
that
x3588
she bare
y3205
z8804
Ya`áköv
יַעֲקֹב
y3290
no children,
x3205
x3808
x3290
Räçël
רָחֵל
7354
envied
7065
z8762
her sister;
269
and said
559
z8799
unto
x413
Ya`áköv
יַעֲקֹב,
3290
Give
3051
z8798
me children,
1121
or
x518
else
369
I
x595
die.
4191
z8801 |
וַיִּחַר־אַף
יַעֲקֹב
בְּרָחֵל
וַיֹּאמֶר
הֲתַחַת
אֱלֹהִים
אָנֹכִי
אֲשֶׁר־מָנַע
מִמֵּךְ
פְּרִי־בָטֶן |
30:2
waYichar-af
yaáqov
B'rächël
waYomer
hátachat
élohiym
änokhiy
ásher-mäna
miMëkh'
P'riy-väţen |
30:2
And
Ya`áköv's
יַעֲקֹב
3290
anger
639
was kindled
2734
z8799
against
Räçël
רָחֵל:
7354
and he said,
559
z8799
[Am] I
x595
in
´Élöhîm's
אֱלֹהִים
430
stead,
x8478
who
x834
hath withheld
4513
z8804
from
x4480
thee the fruit
6529
of the womb?
990 |
וַתֹּאמֶר
הִנֵּה
אֲמָתִי
בִלְהָה
בֹּא
אֵלֶיהָ
וְתֵלֵד
עַל־בִּרְכַּי
וְאִבָּנֶה
גַם־אָנֹכִי
מִמֶּנָּה |
30:3
waTomer
hiNëh
ámätiy
vil'häh
Bo
ëleyhä
w'tëlëd
al-Bir'Kay
w'iBäneh
gam-änokhiy
miMeNäh |
30:3
And she said,
559
z8799
Behold
x2009
my maid
519
Bilhà
בִּלהָה,
1090
go in
935
z8798
unto
x413
her; and she shall bear
3205
z8799
upon
x5921
my knees,
1290
that I
x595
may also
x1571
have children
1129
z8735
by
x4480
her. |
וַתִּתֶּן־לוֹ
אֶת־בִּלְהָה
שִׁפְחָתָהּ
לְאִשָּׁה
וַיָּבֹא
אֵלֶיהָ
יַעֲקֹב |
30:4
waTiTen-lô
et-Bil'häh
shif'chätäH
l'iSHäh
waYävo
ëleyhä
yaáqov |
30:4
And she gave
5414
z8799
him
x853
Bilhà
בִּלהָה
1090
her handmaid
8198
to wife:
802
and
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
went in
935
z8799
unto
x413
her. |
וַתַּהַר
בִּלְהָה
וַתֵּלֶד
לְיַעֲקֹב
בֵּן |
30:5
waTahar
Bil'häh
waTëled
l'yaáqov
Bën |
30:5
And
Bilhà
בִּלהָה
1090
conceived,
2029
z8799
and bare
3205
z8799
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
a son.
1121 |
וַתֹּאמֶר
רָחֵל
דָּנַנִּי
אֱלֹהִים
וְגַם
שָׁמַע
בְּקֹלִי
וַיִּתֶּן־לִי
בֵּן
עַל־כֵּן
קָרְאָה
שְׁמוֹ
דָּן |
30:6
waTomer
rächël
DänaNiy
élohiym
w'gam
shäma
B'qoliy
waYiTen-liy
Bën
al-Kën
qär'äh
sh'mô
Dän |
30:6
And
Räçël
רָחֵל
7354
said,
559
z8799
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath judged
1777
z8804
me, and hath also
x1571
heard
8085
z8804
my voice,
6963
and hath given
5414
z8799
me a son:
1121
therefore
x5921
x3651
called
7121
z8804
she his name
8034
Dän
דָּן.
1835 |
וַתַּהַר
עוֹד
וַתֵּלֶד
בִּלְהָה
שִׁפְחַת
רָחֵל
בֵּן
שֵׁנִי
לְיַעֲקֹב |
30:7
waTahar
ôd
waTëled
Bil'häh
shif'chat
rächël
Bën
shëniy
l'yaáqov |
30:7
And
Bilhà
בִּלהָה
1090
Räçël's
רָחֵל
7354
maid
8198
conceived
2029
z8799
again,
x5750
and bare
3205
z8799
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
a second
8145
son.
1121 |
וַתֹּאמֶר
רָחֵל
נַפְתּוּלֵי
אֱלֹהִים
נִפְתַּלְתִּי
עִם־אֲחֹתִי
גַּם־יָכֹלְתִּי
וַתִּקְרָא
שְׁמוֹ
נַפְתָּלִי |
30:8
waTomer
rächël
naf'Tûlëy
élohiym
nif'Tal'Tiy
im-áchotiy
Gam-yäkhol'Tiy
waTiq'rä
sh'mô
naf'Täliy |
30:8
And
Räçël
רָחֵל
7354
said,
559
z8799
With great
430
wrestlings
5319
have I wrestled
6617
z8738
with
x5973
my sister,
269
and
x1571
I have prevailed:
3201
z8804
and she called
7121
z8799
his name
8034
Naftälî
נַפתָּלִי.
5321 |
וַתֵּרֶא
לֵאָה
כִּי
עָמְדָה
מִלֶּדֶת
וַתִּקַּח
אֶת־זִלְפָּה
שִׁפְחָתָהּ
וַתִּתֵּן
אֹתָהּ
לְיַעֲקֹב
לְאִשָּׁה |
30:9
waTëre
lëäh
Kiy
äm'däh
miLedet
waTiQach
et-zil'Päh
shif'chätäH
waTiTën
otäH
l'yaáqov
l'iSHäh |
30:9
When
Lë´à
לֵאָה
3812
saw
7200
z8799
that
x3588
she had left
5975
z8804
bearing,
3205
z8800
x4480
she took
3947
z8799
x853
Zilpà
זִלפָּה
2153
her maid,
8198
and gave
5414
z8799
her
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
to wife.
802 |
וַתֵּלֶד
זִלְפָּה
שִׁפְחַת
לֵאָה
לְיַעֲקֹב
בֵּן |
30:10
waTëled
zil'Päh
shif'chat
lëäh
l'yaáqov
Bën |
30:10
And
Zilpà
זִלפָּה
2153
Lë´à's
לֵאָה
3812
maid
8198
bare
3205
z8799
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
a son.
1121 |
וַתֹּאמֶר
לֵאָה
*בְּגָד
[בָּא
גָד] וַתִּקְרָא
אֶת־שְׁמוֹ
גָּד |
30:11
waTomer
lëäh
*B'gäd
[Bä
gäd] waTiq'rä
et-sh'mô
Gäd |
30:11
And
Lë´à
לֵאָה
3812
said,
559
z8799
A troop
y1409
cometh:
y935
z8804
x1413
and she called
7121
z8799
x853
his name
8034
Gäđ
גָּד.
1410 |
וַתֵּלֶד
זִלְפָּה
שִׁפְחַת
לֵאָה
בֵּן
שֵׁנִי
לְיַעֲקֹב |
30:12
waTëled
zil'Päh
shif'chat
lëäh
Bën
shëniy
l'yaáqov |
30:12
And
Zilpà
זִלפָּה
2153
Lë´à's
לֵאָה
3812
maid
8198
bare
3205
z8799
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
a second
8145
son.
1121 |
וַתֹּאמֶר
לֵאָה
בְּאָשְׁרִי
כִּי
אִשְּׁרוּנִי
בָּנוֹת
וַתִּקְרָא
אֶת־שְׁמוֹ
אָשֵׁר |
30:13
waTomer
lëäh
B'äsh'riy
Kiy
iSH'rûniy
Bänôt
waTiq'rä
et-sh'mô
äshër |
30:13
And
Lë´à
לֵאָה
3812
said,
559
z8799
Happy
x837
am I,
y837
for
x3588
the daughters
1323
will call me blessed:
833
z8765
and she called
7121
z8799
x853
his name
8034
´Äšër
אָשֵׁר.
836 |
וַיֵּלֶךְ
רְאוּבֵן
בִּימֵי
קְצִיר־חִטִּים
וַיִּמְצָא
דוּדָאִים
בַּשָּׂדֶה
וַיָּבֵא
אֹתָם
אֶל־לֵאָה
אִמּוֹ
וַתֹּאמֶר
רָחֵל
אֶל־לֵאָה
תְּנִי־נָא
לִי
מִדּוּדָאֵי
בְּנֵךְ |
30:14
waYëlekh'
r'ûvën
Biymëy
q'tziyr-chiŢiym
waYim'tzä
dûdäiym
BaSädeh
waYävë
otäm
el-lëäh
iMô
waTomer
rächël
el-lëäh
T'niy-nä
liy
miDûdäëy
B'nëkh' |
30:14 ¶
And
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן
7205
went
x1980
in
y3212
z8799
the days
3117
of wheat
2406
harvest,
7105
and found
4672
z8799
mandrakes
1736
in the field,
7704
and brought
935
z8686
them unto
x413
his mother
517
Lë´à
לֵאָה.
3812
Then
Räçël
רָחֵל
7354
said
559
z8799
to
x413
Lë´à
לֵאָה,
3812
Give
x5414
me,
y5414
z8798
I pray thee,
x4994
of thy son's
1121
mandrakes.
1736
x4480 |
וַתֹּאמֶר
לָהּ
הַמְעַט
קַחְתֵּךְ
אֶת־אִישִׁי
וְלָקַחַת
גַּם
אֶת־דּוּדָאֵי
בְּנִי
וַתֹּאמֶר
רָחֵל
לָכֵן
יִשְׁכַּב
עִמָּךְ
הַלַּיְלָה
תַּחַת
דּוּדָאֵי
בְנֵךְ |
30:15
waTomer
läH
ham'aţ
qach'Tëkh'
et-iyshiy
w'läqachat
Gam
et-Dûdäëy
B'niy
waTomer
rächël
läkhën
yish'Kav
iMäkh'
haLay'läh
Tachat
Dûdäëy
v'nëkh' |
30:15
And she said
559
z8799
unto her, [Is it] a small matter
4592
that thou hast taken
3947
z8800
x853
my husband?
376
and wouldest thou take away
3947
z8800
x853
my son's
1121
mandrakes
1736
also?
x1571
And
Räçël
רָחֵל
7354
said,
559
z8799
Therefore
x3651
he shall lie
7901
z8799
with
x5973
thee to night
3915
for
8478
thy son's
1121
mandrakes.
1736 |
וַיָּבֹא
יַעֲקֹב
מִן־הַשָּׂדֶה
בָּעֶרֶב
וַתֵּצֵא
לֵאָה
לִקְרָאתוֹ
וַתֹּאמֶר
אֵלַי
תָּבוֹא
כִּי
שָׂכֹר
שְׂכַרְתִּיךָ
בְּדוּדָאֵי
בְּנִי
וַיִּשְׁכַּב
עִמָּהּ
בַּלַּיְלָה
הוּא |
30:16
waYävo
yaáqov
min-haSädeh
Bäerev
waTëtzë
lëäh
liq'rätô
waTomer
ëlay
Tävô
Kiy
säkhor
s'khar'Tiykhä
B'dûdäëy
B'niy
waYish'Kav
iMäH
BaLay'läh
hû |
30:16
And
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
came
935
z8799
out of
x4480
the field
7704
in the evening,
6153
and
Lë´à
לֵאָה
3812
went out
3318
z8799
to meet
7125
z8800
him, and said,
559
z8799
Thou must come in
935
z8799
unto
x413
me; for
x3588
surely
y7936
z8800
I have hired
7936
z8804
thee with my son's
1121
mandrakes.
1736
And he lay
7901
z8799
with
x5973
her that
x1931
night.
3915 |
וַיִּשְׁמַע
אֱלֹהִים
אֶל־לֵאָה
וַתַּהַר
וַתֵּלֶד
לְיַעֲקֹב
בֵּן
חֲמִישִׁי |
30:17
waYish'ma
élohiym
el-lëäh
waTahar
waTëled
l'yaáqov
Bën
chámiyshiy |
30:17
And
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hearkened
8085
z8799
unto
x413
Lë´à
לֵאָה,
3812
and she conceived,
2029
z8799
and bare
3205
z8799
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
the fifth
2549
son.
1121 |
וַתֹּאמֶר
לֵאָה
נָתַן
אֱלֹהִים
שְׂכָרִי
אֲשֶׁר־נָתַתִּי
שִׁפְחָתִי
לְאִישִׁי
וַתִּקְרָא
שְׁמוֹ
יִשָּׂשכָר |
30:18
waTomer
lëäh
nätan
élohiym
s'khäriy
ásher-nätaTiy
shif'chätiy
l'iyshiy
waTiq'rä
sh'mô
yiSäçkhär |
30:18
And
Lë´à
לֵאָה
3812
said,
559
z8799
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath given
5414
z8804
me my hire,
7939
because
834
I have given
5414
z8804
my maiden
8198
to my husband:
376
and she called
7121
z8799
his name
8034
Yiŝŝäjȼär
יִשָּׂשכָר.
3485 |
וַתַּהַר
עוֹד
לֵאָה
וַתֵּלֶד
בֵּן־שִׁשִּׁי
לְּיַעֲקֹב |
30:19
waTahar
ôd
lëäh
waTëled
Bën-shiSHiy
L'yaáqov |
30:19
And
Lë´à
לֵאָה
3812
conceived
2029
z8799
again,
x5750
and bare
3205
z8799
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
the sixth
8345
son.
1121 |
וַתֹּאמֶר
לֵאָה
זְבָדַנִי
אֱלֹהִים
אֹתִי
זֵבֶד
טוֹב
הַפַּעַם
יִזְבְּלֵנִי
אִישִׁי
כִּי־יָלַדְתִּי
לוֹ
שִׁשָּׁה
בָנִים
וַתִּקְרָא
אֶת־שְׁמוֹ
זְבֻלוּן |
30:20
waTomer
lëäh
z'vädaniy
élohiym
otiy
zëved
ţôv
haPaam
yiz'B'lëniy
iyshiy
Kiy-yälad'Tiy
lô
shiSHäh
väniym
waTiq'rä
et-sh'mô
z'vulûn |
30:20
And
Lë´à
לֵאָה
3812
said,
559
z8799
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath endued
2064
z8804
me [with] a good
2896
dowry;
2065
now
6471
will my husband
376
dwell
y2082
z8799
with
x2082
me, because
x3588
I have born
3205
z8804
him six
8337
sons:
1121
and she called
7121
z8799
x853
his name
8034
Zævûlûn
זְבוּלוּן.
2074 |
וְאַחַר
יָלְדָה
בַּת
וַתִּקְרָא
אֶת־שְׁמָהּ
דִּינָה |
30:21
w'achar
yäl'däh
Bat
waTiq'rä
et-sh'mäH
Diynäh |
30:21
And afterwards
310
she bare
3205
z8804
a daughter,
1323
and called
7121
z8799
x853
her name
8034
Dînà
דִּינָה.
1783 |
וַיִּזְכֹּר
אֱלֹהִים
אֶת־רָחֵל
וַיִּשְׁמַע
אֵלֶיהָ
אֱלֹהִים
וַיִּפְתַּח
אֶת־רַחְמָהּ |
30:22
waYiz'Kor
élohiym
et-rächël
waYish'ma
ëleyhä
élohiym
waYif'Tach
et-rach'mäH |
30:22 ¶
And
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
remembered
2142
z8799
x853
Räçël
רָחֵל,
7354
and
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hearkened
8085
z8799
to
x413
her, and opened
6605
z8799
x853
her womb.
7358 |
וַתַּהַר
וַתֵּלֶד
בֵּן
וַתֹּאמֶר
אָסַף
אֱלֹהִים
אֶת־חֶרְפָּתִי |
30:23
waTahar
waTëled
Bën
waTomer
äšaf
élohiym
et-cher'Pätiy |
30:23
And she conceived,
2029
z8799
and bare
3205
z8799
a son;
1121
and said,
559
z8799
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath taken away
622
z8804
x853
my reproach:
2781 |
וַתִּקְרָא
אֶת־שְׁמוֹ
יוֹסֵף
לֵאמֹר
יֹסֵף
יְהוָה
לִי
בֵּן
אַחֵר |
30:24
waTiq'rä
et-sh'mô
yôšëf
lëmor
yošëf
y'hwäh
liy
Bën
achër |
30:24
And she called
7121
z8799
x853
his name
8034
Yôsëf
יוֹסֵף;
3130
and said,
559
z8800
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall add
3254
z8686
to me another
312
son.
1121 |
וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר
יָלְדָה
רָחֵל
אֶת־יוֹסֵף
וַיֹּאמֶר
יַעֲקֹב
אֶל־לָבָן
שַׁלְּחֵנִי
וְאֵלְכָה
אֶל־מְקוֹמִי
וּלְאַרְצִי |
30:25
way'hiy
Kaásher
yäl'däh
rächël
et-yôšëf
waYomer
yaáqov
el-lävän
shaL'chëniy
w'ël'khäh
el-m'qômiy
ûl'ar'tziy |
30:25 ¶
And it came to pass,
x1961
when
x834
Räçël
רָחֵל
7354
had born
3205
z8804
x853
Yôsëf
יוֹסֵף,
3130
that
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
said
559
z8799
unto
x413
Lävän
לָבָן,
3837
Send me away,
7971
z8761
that I may go
y3212
z8799
x1980
unto
x413
mine own place,
4725
and to my country.
776 |
תְּנָה
אֶת־נָשַׁי
וְאֶת־יְלָדַי
אֲשֶׁר
עָבַדְתִּי
אֹתְךָ
בָּהֵן
וְאֵלֵכָה
כִּי
אַתָּה
יָדַעְתָּ
אֶת־עֲבֹדָתִי
אֲשֶׁר
עֲבַדְתִּיךָ |
30:26
T'näh
et-näshay
w'et-y'läday
ásher
ävad'Tiy
ot'khä
Bähën
w'ëlëkhäh
Kiy
aTäh
yäda'Tä
et-ávodätiy
ásher
ávad'Tiykhä |
30:26
Give
5414
z8798
[me]
x853
my wives
802
and my children,
3206
for
y2004
whom
x834
x2004
I have served
5647
z8804
thee, and let me go:
y3212
z8799
x1980
for
x3588
thou
x859
knowest
3045
z8804
x853
my service
5656
which
x834
I have done
5647
z8804
thee. |
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
לָבָן
אִם־נָא
מָצָאתִי
חֵן
בְּעֵינֶיךָ
נִחַשְׁתִּי
וַיְבָרֲכֵנִי
יְהוָה
בִּגְלָלֶךָ |
30:27
waYomer
ëläyw
lävän
im-nä
mätzätiy
chën
B'ëyneykhä
nichash'Tiy
way'värákhëniy
y'hwäh
Big'lälekhä |
30:27
And
Lävän
לָבָן
3837
said
559
z8799
unto
x413
him, I pray thee,
x4994
if
x518
I have found
4672
z8804
favour
2580
in thine eyes,
5869
[tarry: for] I have learned by experience
5172
z8765
that
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath blessed
1288
z8762
me for thy sake.
1558 |
וַיֹּאמַר
נָקְבָה
שְׂכָרְךָ
עָלַי
וְאֶתֵּנָה |
30:28
waYomar
näq'väh
s'khär'khä
älay
w'eTënäh |
30:28
And he said,
559
z8799
Appoint
5344
z8798
x5921
me thy wages,
7939
and I will give
5414
z8799
[it]. |
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
אַתָּה
יָדַעְתָּ
אֵת
אֲשֶׁר
עֲבַדְתִּיךָ
וְאֵת
אֲשֶׁר־הָיָה
מִקְנְךָ
אִתִּי |
30:29
waYomer
ëläyw
aTäh
yäda'Tä
ët
ásher
ávad'Tiykhä
w'ët
ásher-häyäh
miq'n'khä
iTiy |
30:29
And he said
559
z8799
unto
x413
him, Thou
x859
knowest
3045
z8804
x853
how
834
I have served
5647
z8804
thee, and how
834
thy cattle
4735
was
x1961
with
x854
me. |
כִּי
מְעַט
אֲשֶׁר־הָיָה
לְךָ
לְפָנַי
וַיִּפְרֹץ
לָרֹב
וַיְבָרֶךְ
יְהוָה
אֹתְךָ
לְרַגְלִי
וְעַתָּה
מָתַי
אֶעֱשֶׂה
גַם־אָנֹכִי
לְבֵיתִי |
30:30
Kiy
m'aţ
ásher-häyäh
l'khä
l'fänay
waYif'rotz
lärov
way'värekh'
y'hwäh
ot'khä
l'rag'liy
w'aTäh
mätay
eéseh
gam-änokhiy
l'vëytiy |
30:30
For
x3588
[it was] little
4592
which
x834
thou hadst
x1961
before
x6440
I
y6440
[came], and it is [now] increased
6555
z8799
unto a multitude;
7230
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath blessed
1288
z8762
thee since my coming:
7272
and now
x6258
when
4970
shall I
x595
provide
6213
z8799
for mine own house
1004
also?
x1571 |
וַיֹּאמֶר
מָה
אֶתֶּן־לָךְ
וַיֹּאמֶר
יַעֲקֹב
לֹא־תִתֶּן־לִי
מְאוּמָה
אִם־תַּעֲשֶׂה־לִּי
הַדָּבָר
הַזֶּה
אָשׁוּבָה
אֶרְעֶה
צֹאנְךָ
אֶשְׁמֹר |
30:31
waYomer
mäh
eTen-läkh'
waYomer
yaáqov
lo-tiTen-liy
m'ûmäh
im-Taáseh-Liy
haDävär
haZeh
äshûväh
er'eh
tzon'khä
esh'mor |
30:31
And he said,
559
z8799
What
x4100
shall I give
x5414
thee?
y5414
z8799
And
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
said,
559
z8799
Thou shalt not
x3808
give
5414
z8799
me any thing:
3972
if
x518
thou wilt do
6213
z8799
this
x2088
thing
1697
for me, I will again
7725
z8799
feed
7462
z8799
[and] keep
8104
z8799
thy flock:
6629 |
אֶעֱבֹר
בְּכָל־צֹאנְךָ
הַיּוֹם
הָסֵר
מִשָּׁם
כָּל־שֶׂה
נָקֹד
וְטָלוּא
וְכָל־שֶׂה־חוּם
בַּכְּשָׂבִים
וְטָלוּא
וְנָקֹד
בָּעִזִּים
וְהָיָה
שְׂכָרִי |
30:32
eévor
B'khäl-tzon'khä
haYôm
häšër
miSHäm
Käl-seh
näqod
w'ţälû
w'khäl-seh-chûm
BaK'säviym
w'ţälû
w'näqod
BäiZiym
w'häyäh
s'khäriy |
30:32
I will pass
y5674
z8799
through
x5674
all
x3605
thy flock
6629
to day,
3117
removing
5493
z8687
from thence
x4480
x8033
all
x3605
the speckled
5348
and spotted
2921
z8803
cattle,
7716
and all
x3605
the brown
2345
cattle
7716
among the sheep,
3775
and the spotted
2921
z8803
and speckled
5348
among the goats:
5795
and [of such] shall be
x1961
my hire.
7939 |
וְעָנְתָה־בִּי
צִדְקָתִי
בְּיוֹם
מָחָר
כִּי־תָבוֹא
עַל־שְׂכָרִי
לְפָנֶיךָ
כֹּל
אֲשֶׁר־אֵינֶנּוּ
נָקֹד
וְטָלוּא
בָּעִזִּים
וְחוּם
בַּכְּשָׂבִים
גָּנוּב
הוּא
אִתִּי |
30:33
w'än'täh-Biy
tzid'qätiy
B'yôm
mächär
Kiy-tävô
al-s'khäriy
l'fäneykhä
Kol
ásher-ëyneNû
näqod
w'ţälû
BäiZiym
w'chûm
BaK'säviym
Gänûv
hû
iTiy |
30:33
So shall my righteousness
6666
answer
6030
z8804
for me in time
3117
to come,
4279
when
x3588
it shall come
935
z8799
for
x5921
my hire
7939
before thy face:
6440
every one
3605
that
x834
[is] not
x369
speckled
5348
and spotted
2921
z8803
among the goats,
5795
and brown
2345
among the sheep,
3775
that
x1931
shall be counted stolen
1589
z8803
with
x854
me. |
וַיֹּאמֶר
לָבָן
הֵן
לוּ
יְהִי
כִדְבָרֶךָ |
30:34
waYomer
lävän
hën
lû
y'hiy
khid'värekhä |
30:34
And
Lävän
לָבָן
3837
said,
559
z8799
Behold,
x2005
I would
x3863
it might be
y3863
x1961
according to thy word.
1697 |
וַיָּסַר
בַּיּוֹם
הַהוּא
אֶת־הַתְּיָשִׁים
הָעֲקֻדִּים
וְהַטְּלֻאִים
וְאֵת
כָּל־הָעִזִּים
הַנְּקֻדּוֹת
וְהַטְּלֻאֹת
כֹּל
אֲשֶׁר־לָבָן
בּוֹ
וְכָל־חוּם
בַּכְּשָׂבִים
וַיִּתֵּן
בְּיַד־בָּנָיו |
30:35
waYäšar
BaYôm
hahû
et-haT'yäshiym
häáquDiym
w'haŢ'luiym
w'ët
Käl-häiZiym
haN'quDôt
w'haŢ'luot
Kol
ásher-lävän
Bô
w'khäl-chûm
BaK'säviym
waYiTën
B'yad-Bänäyw |
30:35
And he removed
5493
z8686
that
x1931
day
3117
x853
the he goats
8495
that were ringstraked
6124
and spotted,
2921
z8803
and all
x3605
the she goats
5795
that were speckled
5348
and spotted,
2921
z8803
[and] every one
x3605
that
x834
had [some] white
3836
in it, and all
x3605
the brown
2345
among the sheep,
3775
and gave
5414
z8799
[them] into the hand
3027
of his sons.
1121 |
וַיָּשֶׂם
דֶּרֶךְ
שְׁלֹשֶׁת
יָמִים
בֵּינוֹ
וּבֵין
יַעֲקֹב
וְיַעֲקֹב
רֹעֶה
אֶת־צֹאן
לָבָן
הַנּוֹתָרֹת |
30:36
waYäsem
Derekh'
sh'loshet
yämiym
Bëynô
ûvëyn
yaáqov
w'yaáqov
roeh
et-tzon
lävän
haNôtärot |
30:36
And he set
7760
z8799
three
7969
days'
3117
journey
1870
betwixt
x996
himself and
Ya`áköv
יַעֲקֹב:
3290
and
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
fed
7462
z8802
x853
the rest
3498
z8737
of
Lävän's
לָבָן
3837
flocks.
6629 |
וַיִּקַּח־לוֹ
יַעֲקֹב
מַקַּל
לִבְנֶה
לַח
וְלוּז
וְעֶרְמוֹן
וַיְפַצֵּל
בָּהֵן
פְּצָלוֹת
לְבָנוֹת
מַחְשֹׂף
הַלָּבָן
אֲשֶׁר
עַל־הַמַּקְלוֹת |
30:37
waYiQach-lô
yaáqov
maQal
liv'neh
lach
w'lûz
w'er'môn
way'faTZël
Bähën
P'tzälôt
l'vänôt
mach'sof
haLävän
ásher
al-haMaq'lôt |
30:37 ¶
And
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
took
3947
z8799
him rods
4731
of green
3892
poplar,
3839
and of the hazel
3869
and chesnut tree;
6196
and pilled
6478
z8762
white
3836
strakes
6479
in them,
x2004
and made the white
3836
appear
4286
which
x834
[was] in
x5921
the rods.
4731 |
וַיַּצֵּג
אֶת־הַמַּקְלוֹת
אֲשֶׁר
פִּצֵּל
בָּרֳהָטִים
בְּשִׁקֲתוֹת
הַמָּיִם
אֲשֶׁר
תָּבֹאןָ
הַצֹּאן
לִשְׁתּוֹת
לְנֹכַח
הַצֹּאן
וַיֵּחַמְנָה
בְּבֹאָן
לִשְׁתּוֹת |
30:38
waYaTZëg
et-haMaq'lôt
ásher
PiTZël
Bäróhäţiym
B'shiqátôt
haMäyim
ásher
Tävonä
haTZon
lish'Tôt
l'nokhach
haTZon
waYëcham'näh
B'voän
lish'Tôt |
30:38
And he set
3322
z8686
x853
the rods
4731
which
x834
he had pilled
6478
z8765
before
5227
the flocks
6629
in the gutters
7298
in the watering
4325
troughs
8268
when
x834
the flocks
6629
came
935
z8799
to drink,
8354
z8800
that they should conceive
3179
z8799
when they came
935
z8800
to drink.
8354
z8800 |
וַיֶּחֱמוּ
הַצֹּאן
אֶל־הַמַּקְלוֹת
וַתֵּלַדְןָ
הַצֹּאן
עֲקֻדִּים
נְקֻדִּים
וּטְלֻאִים |
30:39
waYechémû
haTZon
el-haMaq'lôt
waTëlad'nä
haTZon
áquDiym
n'quDiym
ûţ'luiym |
30:39
And the flocks
6629
conceived
3179
z8799
before
x413
the rods,
4731
and brought forth
3205
z8799
cattle
6629
ringstraked,
6124
speckled,
5348
and spotted.
2921
z8803 |
וְהַכְּשָׂבִים
הִפְרִיד
יַעֲקֹב
וַיִּתֵּן
פְּנֵי
הַצֹּאן
אֶל־עָקֹד
וְכָל־חוּם
בְּצֹאן
לָבָן
וַיָּשֶׁת־לוֹ
עֲדָרִים
לְבַדּוֹ
וְלֹא
שָׁתָם
עַל־צֹאן
לָבָן |
30:40
w'haK'säviym
hif'riyd
yaáqov
waYiTën
P'nëy
haTZon
el-äqod
w'khäl-chûm
B'tzon
lävän
waYäshet-lô
ádäriym
l'vaDô
w'lo
shätäm
al-tzon
lävän |
30:40
And
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
did separate
6504
z8689
the lambs,
3775
and set
5414
z8799
the faces
6440
of the flocks
6629
toward
413
the ringstraked,
6124
and all
x3605
the brown
2345
in the flock
6629
of
Lävän
לָבָן;
3837
and he put
7896
z8799
his own flocks
5739
by themselves,
x905
and put
7896
z8804
them not
x3808
unto
x5921
Lävän's
לָבָן
3837
cattle.
6629 |
וְהָיָה
בְּכָל־יַחֵם
הַצֹּאן
הַמְקֻשָּׁרוֹת
וְשָׂם
יַעֲקֹב
אֶת־הַמַּקְלוֹת
לְעֵינֵי
הַצֹּאן
בָּרֳהָטִים
לְיַחְמֵנָּה
בַּמַּקְלוֹת |
30:41
w'häyäh
B'khäl-yachëm
haTZon
ham'quSHärôt
w'säm
yaáqov
et-haMaq'lôt
l'ëynëy
haTZon
Bäróhäţiym
l'yach'mëNäh
BaMaq'lôt |
30:41
And it came to pass,
x1961
whensoever
x3605
the stronger
7194
z8794
cattle
6629
did conceive,
3179
z8763
that
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
laid
7760
z8804
x853
the rods
4731
before the eyes
5869
of the cattle
6629
in the gutters,
7298
that they might conceive
3179
z8763
among the rods.
4731 |
וּבְהַעֲטִיף
הַצֹּאן
לֹא
יָשִׂים
וְהָיָה
הָעֲטֻפִים
לְלָבָן
וְהַקְּשֻׁרִים
לְיַעֲקֹב |
30:42
ûv'haáţiyf
haTZon
lo
yäsiym
w'häyäh
häáţufiym
l'lävän
w'haQ'shuriym
l'yaáqov |
30:42
But when the cattle
6629
were feeble,
5848
z8687
he put
x7760
[them] not
x3808
in:
y7760
z8799
so the feebler
5848
z8803
were
x1961
Lävän's
לָבָן,
3837
and the stronger
7194
z8803
Ya`áköv's
יַעֲקֹב.
3290 |
וַיִּפְרֹץ
הָאִישׁ
מְאֹד
מְאֹד
וַיְהִי־לוֹ
צֹאן
רַבּוֹת
וּשְׁפָחוֹת
וַעֲבָדִים
וּגְמַלִּים
וַחֲמֹרִים |
30:43
waYif'rotz
häiysh
m'od
m'od
way'hiy-lô
tzon
raBôt
ûsh'fächôt
waávädiym
ûg'maLiym
wachámoriym |
30:43
And the man
376
increased
6555
z8799
exceedingly,
3966
and had
x1961
much
7227
cattle,
6629
and maidservants,
8198
and menservants,
5650
and camels,
1581
and asses.
2543 |