וַיְהִי
רָעָב
בָּאָרֶץ
מִלְּבַד
הָרָעָב
הָרִאשׁוֹן
אֲשֶׁר
הָיָה
בִּימֵי
אַבְרָהָם
וַיֵּלֶךְ
יִצְחָק
אֶל־אֲבִימֶּלֶךְ
מֶלֶךְ־פְּלִשְׁתִּים
גְּרָרָה |
26:1
way'hiy
rääv
Bääretz
miL'vad
härääv
härishôn
ásher
häyäh
Biymëy
av'rähäm
waYëlekh'
yitz'chäq
el-áviyMelekh'
melekh'-P'lish'Tiym
G'räräh |
26:1 ¶
And there was
x1961
a famine
7458
in the land,
776
beside
905
x4480
the first
7223
famine
7458
that
x834
was
x1961
in the days
3117
of
´Avrähäm
אַברָהָם.
85
And
Yixçäk
יִצחָק
3327
went
y3212
z8799
x1980
unto
x413
´Ávîmeleȼ
אֲבִימֶלֶך
40
king
4428
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
unto
Gærär
גְּרָר.
1642 |
וַיֵּרָא
אֵלָיו
יְהוָה
וַיֹּאמֶר
אַל־תֵּרֵד
מִצְרָיְמָה
שְׁכֹן
בָּאָרֶץ
אֲשֶׁר
אֹמַר
אֵלֶיךָ |
26:2
waYërä
ëläyw
y'hwäh
waYomer
al-Tërëd
mitz'räy'mäh
sh'khon
Bääretz
ásher
omar
ëleykhä |
26:2
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
appeared
7200
z8735
unto
x413
him, and said,
559
z8799
Go not down
3381
z8799
x408
into
Mixrayim
מִצרַיִם;
4714
dwell
7931
z8798
in the land
776
which
x834
I shall tell
559
z8799
thee of:
x413 |
גּוּר
בָּאָרֶץ
הַזֹּאת
וְאֶהְיֶה
עִמְּךָ
וַאֲבָרְכֶךָּ
כִּי־לְךָ
וּלְזַרְעֲךָ
אֶתֵּן
אֶת־כָּל־הָאֲרָצֹת
הָאֵל
וַהֲקִמֹתִי
אֶת־הַשְּׁבֻעָה
אֲשֶׁר
נִשְׁבַּעְתִּי
לְאַבְרָהָם
אָבִיךָ |
26:3
Gûr
Bääretz
haZot
w'eh'yeh
iM'khä
waávär'kheKä
Kiy-l'khä
ûl'zar'ákhä
eTën
et-Käl-häárätzot
häël
waháqimotiy
et-haSH'vuäh
ásher
nish'Ba'Tiy
l'av'rähäm
äviykhä |
26:3
Sojourn
1481
z8798
in this
x2063
land,
776
and I will be
x1961
with
x5973
thee, and will bless
1288
z8762
thee; for
x3588
unto thee, and unto thy seed,
2233
I will give
5414
z8799
x853
all
x3605
these
411
countries,
776
and I will perform
6965
z8689
x853
the oath
7621
which
x834
I sware
7650
z8738
unto
´Avrähäm
אַברָהָם
85
thy father;
1 |
וְהִרְבֵּיתִי
אֶת־זַרְעֲךָ
כְּכוֹכְבֵי
הַשָּׁמַיִם
וְנָתַתִּי
לְזַרְעֲךָ
אֵת
כָּל־הָאֲרָצֹת
הָאֵל
וְהִתְבָּרֲכוּ
בְזַרְעֲךָ
כֹּל
גּוֹיֵי
הָאָרֶץ |
26:4
w'hir'Bëytiy
et-zar'ákhä
K'khôkh'vëy
haSHämayim
w'nätaTiy
l'zar'ákhä
ët
Käl-häárätzot
häël
w'hit'Bärákhû
v'zar'ákhä
Kol
Gôyëy
hääretz |
26:4
And I will make
y7235
z0
x853
thy seed
2233
to multiply
7235
z8689
as the stars
3556
of heaven,
8064
and will give
5414
z8804
unto thy seed
2233
x853
all
x3605
these
411
countries;
776
and in thy seed
2233
shall all
x3605
the nations
1471
of the earth
776
be blessed;
1288
z8694 |
עֵקֶב
אֲשֶׁר־שָׁמַע
אַבְרָהָם
בְּקֹלִי
וַיִּשְׁמֹר
מִשְׁמַרְתִּי
מִצְוֹתַי
חֻקּוֹתַי
וְתוֹרֹתָי |
26:5
ëqev
ásher-shäma
av'rähäm
B'qoliy
waYish'mor
mish'mar'Tiy
mitz'wotay
chuQôtay
w'tôrotäy |
26:5
Because
6118
that
x834
´Avrähäm
אַברָהָם
85
obeyed
8085
z8804
my voice,
6963
and kept
8104
z8799
my charge,
4931
my commandments,
4687
my statutes,
2708
and my laws.
8451 |
וַיֵּשֶׁב
יִצְחָק
בִּגְרָר |
26:6
waYëshev
yitz'chäq
Big'rär |
26:6 ¶
And
Yixçäk
יִצחָק
3327
dwelt
3427
z8799
in
Gærär
גְּרָר:
1642 |
וַיִּשְׁאֲלוּ
אַנְשֵׁי
הַמָּקוֹם
לְאִשְׁתּוֹ
וַיֹּאמֶר
אֲחֹתִי
הִוא
כִּי
יָרֵא
לֵאמֹר
אִשְׁתִּי
פֶּן־יַהַרְגֻנִי
אַנְשֵׁי
הַמָּקוֹם
עַל־רִבְקָה
כִּי־טוֹבַת
מַרְאֶה
הִיא |
26:7
waYish'álû
an'shëy
haMäqôm
l'ish'Tô
waYomer
áchotiy
hiw
Kiy
yärë
lëmor
ish'Tiy
Pen-yahar'guniy
an'shëy
haMäqôm
al-riv'qäh
Kiy-ţôvat
mar'eh
hiy |
26:7
And the men
y582
x376
of the place
4725
asked
7592
z8799
[him] of his wife;
802
and he said,
559
z8799
She
x1931
[is] my sister:
269
for
x3588
he feared
3372
z8804
to say,
559
z8800
[She is] my wife;
802
lest,
x6435
[said he], the men
y582
x376
of the place
4725
should kill
2026
z8799
me for
x5921
Rivkà
רִבקָה;
7259
because
x3588
she
x1931
[was] fair
2896
to look upon.
4758 |
וַיְהִי
כִּי
אָרְכוּ־לוֹ
שָׁם
הַיָּמִים
וַיַּשְׁקֵף
אֲבִימֶלֶךְ
מֶלֶךְ
פְּלִשְׁתִּים
בְּעַד
הַחַלּוֹן
וַיַּרְא
וְהִנֵּה
יִצְחָק
מְצַחֵק
אֵת
רִבְקָה
אִשְׁתּוֹ |
26:8
way'hiy
Kiy
är'khû-lô
shäm
haYämiym
waYash'qëf
áviymelekh'
melekh'
P'lish'Tiym
B'ad
hachaLôn
waYar'
w'hiNëh
yitz'chäq
m'tzachëq
ët
riv'qäh
ish'Tô |
26:8
And it came to pass,
x1961
when
x3588
he had been there
x8033
a long
748
z8804
time,
3117
that
´Ávîmeleȼ
אֲבִימֶלֶך
40
king
4428
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
looked out
8259
z8686
at
1157
a window,
2474
and saw,
7200
z8799
and, behold,
x2009
Yixçäk
יִצחָק
3327
[was] sporting
6711
z8764
with
x853
Rivkà
רִבקָה
7259
his wife.
802 |
וַיִּקְרָא
אֲבִימֶלֶךְ
לְיִצְחָק
וַיֹּאמֶר
אַךְ
הִנֵּה
אִשְׁתְּךָ
הִוא
וְאֵיךְ
אָמַרְתָּ
אֲחֹתִי
הִוא
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
יִצְחָק
כִּי
אָמַרְתִּי
פֶּן־אָמוּת
עָלֶיהָ |
26:9
waYiq'rä
áviymelekh'
l'yitz'chäq
waYomer
akh'
hiNëh
ish'T'khä
hiw
w'ëykh'
ämar'Tä
áchotiy
hiw
waYomer
ëläyw
yitz'chäq
Kiy
ämar'Tiy
Pen-ämût
äleyhä |
26:9
And
´Ávîmeleȼ
אֲבִימֶלֶך
40
called
7121
z8799
Yixçäk
יִצחָק,
3327
and said,
559
z8799
Behold,
x2009
of a surety
389
she
x1931
[is] thy wife:
802
and how
x349
saidst
559
z8804
thou, She
x1931
[is] my sister?
269
And
Yixçäk
יִצחָק
3327
said
559
z8799
unto
x413
him, Because
x3588
I said,
559
z8804
Lest
x6435
I die
4191
z8799
for
x5921
her. |
וַיֹּאמֶר
אֲבִימֶלֶךְ
מַה־זֹּאת
עָשִׂיתָ
לָּנוּ
כִּמְעַט
שָׁכַב
אַחַד
הָעָם
אֶת־אִשְׁתֶּךָ
וְהֵבֵאתָ
עָלֵינוּ
אָשָׁם |
26:10
waYomer
áviymelekh'
mah-Zot
äsiytä
Länû
Kim'aţ
shäkhav
achad
hääm
et-ish'Tekhä
w'hëvëtä
älëynû
äshäm |
26:10
And
´Ávîmeleȼ
אֲבִימֶלֶך
40
said,
559
z8799
What
x4100
[is] this
x2063
thou hast done
6213
z8804
unto us? one
259
of the people
5971
might lightly
4592
have lien
7901
z8804
with
x854
thy wife,
802
and thou shouldest have brought
935
z8689
guiltiness
817
upon
x5921
us. |
וַיְצַו
אֲבִימֶלֶךְ
אֶת־כָּל־הָעָם
לֵאמֹר
הַנֹּגֵעַ
בָּאִישׁ
הַזֶּה
וּבְאִשְׁתּוֹ
מוֹת
יוּמָת |
26:11
way'tzaw
áviymelekh'
et-Käl-hääm
lëmor
haNogëª
Bäiysh
haZeh
ûv'ish'Tô
môt
yûmät |
26:11
And
´Ávîmeleȼ
אֲבִימֶלֶך
40
charged
6680
z8762
x853
all
x3605
[his] people,
5971
saying,
559
z8800
He that toucheth
5060
z8802
this
x2088
man
376
or his wife
802
shall surely
y4191
z8800
be put to death.
4191
z8714 |
וַיִּזְרַע
יִצְחָק
בָּאָרֶץ
הַהִוא
וַיִּמְצָא
בַּשָּׁנָה
הַהִוא
מֵאָה
שְׁעָרִים
וַיְבָרֲכֵהוּ
יְהוָה |
26:12
waYiz'ra
yitz'chäq
Bääretz
hahiw
waYim'tzä
BaSHänäh
hahiw
mëäh
sh'äriym
way'värákhëhû
y'hwäh |
26:12
Then
Yixçäk
יִצחָק
3327
sowed
2232
z8799
in that
x1931
land,
776
and received
4672
z8799
in the same
x1931
year
8141
an hundredfold:
3967
8180
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
blessed
1288
z8762
him. |
וַיִּגְדַּל
הָאִישׁ
וַיֵּלֶךְ
הָלוֹךְ
וְגָדֵל
עַד
כִּי־גָדַל
מְאֹד |
26:13
waYig'Dal
häiysh
waYëlekh'
hälôkh'
w'gädël
ad
Kiy-gädal
m'od |
26:13
And the man
376
waxed great,
1431
z8799
and went
y3212
z8799
x1980
forward,
1980
z8800
and grew
1432
until
x5704
x3588
he became
y1431
z0
very
y3966
great:
1431
z8804
x3966 |
וַיְהִי־לוֹ
מִקְנֵה־צֹאן
וּמִקְנֵה
בָקָר
וַעֲבֻדָּה
רַבָּה
וַיְקַנְאוּ
אֹתוֹ
פְּלִשְׁתִּים |
26:14
way'hiy-lô
miq'nëh-tzon
ûmiq'nëh
väqär
waávuDäh
raBäh
way'qan'û
otô
P'lish'Tiym |
26:14
For he had
x1961
possession
4735
of flocks,
6629
and possession
4735
of herds,
1241
and great store
7227
of servants:
5657
and the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
envied
7065
z8762
him. |
וְכָל־הַבְּאֵרֹת
אֲשֶׁר
חָפְרוּ
עַבְדֵי
אָבִיו
בִּימֵי
אַבְרָהָם
אָבִיו
סִתְּמוּם
פְּלִשְׁתִּים
וַיְמַלְאוּם
עָפָר |
26:15
w'khäl-haB'ërot
ásher
chäf'rû
av'dëy
äviyw
Biymëy
av'rähäm
äviyw
šiT'mûm
P'lish'Tiym
way'mal'ûm
äfär |
26:15
For all
x3605
the wells
875
which
x834
his father's
1
servants
5650
had digged
2658
z8804
in the days
3117
of
´Avrähäm
אַברָהָם
85
his father,
1
the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
had stopped
5640
z8765
them, and filled
4390
z8762
them with earth.
6083 |
וַיֹּאמֶר
אֲבִימֶלֶךְ
אֶל־יִצְחָק
לֵךְ
מֵעִמָּנוּ
כִּי־עָצַמְתָּ־מִמֶּנּוּ
מְאֹד |
26:16
waYomer
áviymelekh'
el-yitz'chäq
lëkh'
mëiMänû
Kiy-ätzam'Tä-miMeNû
m'od |
26:16
And
´Ávîmeleȼ
אֲבִימֶלֶך
40
said
559
z8799
unto
x413
Yixçäk
יִצחָק,
3327
Go
y3212
z8798
x1980
from
x4480
x5973
us; for
x3588
thou art much
y3966
mightier
6105
z8804
x3966
than
x4480
we. |
וַיֵּלֶךְ
מִשָּׁם
יִצְחָק
וַיִּחַן
בְּנַחַל־גְּרָר
וַיֵּשֶׁב
שָׁם |
26:17
waYëlekh'
miSHäm
yitz'chäq
waYichan
B'nachal-G'rär
waYëshev
shäm |
26:17 ¶
And
Yixçäk
יִצחָק
3327
departed
y3212
z8799
x1980
thence,
x4480
x8033
and pitched his tent
2583
z8799
in the valley
5158
of
Gærär
גְּרָר,
1642
and dwelt
3427
z8799
there.
8033 |
וַיָּשָׁב
יִצְחָק
וַיַּחְפֹּר
אֶת־בְּאֵרֹת
הַמַּיִם
אֲשֶׁר
חָפְרוּ
בִּימֵי
אַבְרָהָם
אָבִיו
וַיְסַתְּמוּם
פְּלִשְׁתִּים
אַחֲרֵי
מוֹת
אַבְרָהָם
וַיִּקְרָא
לָהֶן
שֵׁמוֹת
כַּשֵּׁמֹת
אֲשֶׁר־קָרָא
לָהֶן
אָבִיו |
26:18
waYäshäv
yitz'chäq
waYach'Por
et-B'ërot
haMayim
ásher
chäf'rû
Biymëy
av'rähäm
äviyw
way'šaT'mûm
P'lish'Tiym
achárëy
môt
av'rähäm
waYiq'rä
lähen
shëmôt
KaSHëmot
ásher-qärä
lähen
äviyw |
26:18
And
Yixçäk
יִצחָק
3327
digged
2658
z8799
again
7725
z8799
x853
the wells
875
of water,
4325
which
x834
they had digged
2658
z8804
in the days
3117
of
´Avrähäm
אַברָהָם
85
his father;
1
for the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים
6430
had stopped
5640
z8762
them after
310
the death
4194
of
´Avrähäm
אַברָהָם:
85
and he called
7121
z8799
their names
8034
after the names
8034
by which
834
his father
1
had called
7121
z8804
them. |
וַיַּחְפְּרוּ
עַבְדֵי־יִצְחָק
בַּנָּחַל
וַיִּמְצְאוּ־שָׁם
בְּאֵר
מַיִם
חַיִּים |
26:19
waYach'P'rû
av'dëy-yitz'chäq
BaNächal
waYim'tz'û-shäm
B'ër
mayim
chaYiym |
26:19
And
Yixçäk's
יִצחָק
3327
servants
5650
digged
2658
z8799
in the valley,
5158
and found
4672
z8799
there
x8033
a well
875
of springing
2416
water.
4325 |
וַיָּרִיבוּ
רֹעֵי
גְרָר
עִם־רֹעֵי
יִצְחָק
לֵאמֹר
לָנוּ
הַמָּיִם
וַיִּקְרָא
שֵׁם־הַבְּאֵר
עֵשֶׂק
כִּי
הִתְעַשְּׂקוּ
עִמּוֹ |
26:20
waYäriyvû
roëy
g'rär
im-roëy
yitz'chäq
lëmor
länû
haMäyim
waYiq'rä
shëm-haB'ër
ëseq
Kiy
hit'aS'qû
iMô |
26:20
And the herdmen
7462
z8802
of
Gærär
גְּרָר
1642
did strive
7378
z8799
with
x5973
Yixçäk's
יִצחָק
3327
herdmen,
7462
z8802
saying,
559
z8800
The water
4325
[is] ours: and he called
7121
z8799
the name
8034
of the well
875
`Ëŝek
עֵשֶׂק;
6230
because
x3588
they strove
6229
z8694
with
x5973
him. |
וַיַּחְפְּרוּ
בְּאֵר
אַחֶרֶת
וַיָּרִיבוּ
גַּם־עָלֶיהָ
וַיִּקְרָא
שְׁמָהּ
שִׂטְנָה |
26:21
waYach'P'rû
B'ër
acheret
waYäriyvû
Gam-äleyhä
waYiq'rä
sh'mäH
siţ'näh |
26:21
And they digged
2658
z8799
another
312
well,
875
and strove
7378
z8799
for
x5921
that also:
x1571
and he called
7121
z8799
the name
x8034
of it
y8034
Ŝiţnà
שִׂטנָה.
7856 |
וַיַּעְתֵּק
מִשָּׁם
וַיַּחְפֹּר
בְּאֵר
אַחֶרֶת
וְלֹא
רָבוּ
עָלֶיהָ
וַיִּקְרָא
שְׁמָהּ
רְחֹבוֹת
וַיֹּאמֶר
כִּי־עַתָּה
הִרְחִיב
יְהוָה
לָנוּ
וּפָרִינוּ
בָאָרֶץ |
26:22
waYa'Tëq
miSHäm
waYach'Por
B'ër
acheret
w'lo
rävû
äleyhä
waYiq'rä
sh'mäH
r'chovôt
waYomer
Kiy-aTäh
hir'chiyv
y'hwäh
länû
ûfäriynû
vääretz |
26:22
And he removed
6275
z8686
from thence,
x4480
x8033
and digged
2658
z8799
another
312
well;
875
and for
x5921
that they strove
7378
z8804
not:
x3808
and he called
7121
z8799
the name
x8034
of it
y8034
Ræçövôŧ
רְחֹבוֹת;
7344
and he said,
559
z8799
For
x3588
now
6258
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath made room
7337
z8689
for us, and we shall be fruitful
6509
z8804
in the land.
776 |
וַיַּעַל
מִשָּׁם
בְּאֵר
שָׁבַע |
26:23
waYaal
miSHäm
B'ër
shäva |
26:23
And he went up
5927
z8799
from thence
x4480
x8033
to
Bæ´ër Ševa`
בְּאֵר־שֶׁבַע.
884 |
וַיֵּרָא
אֵלָיו
יְהוָה
בַּלַּיְלָה
הַהוּא
וַיֹּאמֶר
אָנֹכִי
אֱלֹהֵי
אַבְרָהָם
אָבִיךָ
אַל־תִּירָא
כִּי־אִתְּךָ
אָנֹכִי
וּבֵרַכְתִּיךָ
וְהִרְבֵּיתִי
אֶת־זַרְעֲךָ
בַּעֲבוּר
אַבְרָהָם
עַבְדִּי |
26:24
waYërä
ëläyw
y'hwäh
BaLay'läh
hahû
waYomer
änokhiy
élohëy
av'rähäm
äviykhä
al-Tiyrä
Kiy-iT'khä
änokhiy
ûvërakh'Tiykhä
w'hir'Bëytiy
et-zar'ákhä
Baávûr
av'rähäm
av'Diy |
26:24
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
appeared
7200
z8735
unto
x413
him the same
x1931
night,
3915
and said,
559
z8799
I
x595
[am] the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
´Avrähäm
אַברָהָם
85
thy father:
1
fear
3372
z8799
not,
x408
for
x3588
I
x595
[am] with
854
thee, and will bless
1288
z8765
thee, and multiply
7235
z8689
x853
thy seed
2233
for
x5668
my servant
5650
´Avrähäm's
אַברָהָם
85
sake. |
וַיִּבֶן
שָׁם
מִזְבֵּחַ
וַיִּקְרָא
בְּשֵׁם
יְהוָה
וַיֶּט־שָׁם
אָהֳלוֹ
וַיִּכְרוּ־שָׁם
עַבְדֵי־יִצְחָק
בְּאֵר |
26:25
waYiven
shäm
miz'Bëªch
waYiq'rä
B'shëm
y'hwäh
waYeţ-shäm
ähólô
waYikh'rû-shäm
av'dëy-yitz'chäq
B'ër |
26:25
And he builded
1129
z8799
an altar
4196
there,
x8033
and called
7121
z8799
upon the name
8034
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and pitched
5186
z8799
his tent
168
there:
x8033
and there
x8033
Yixçäk's
יִצחָק
3327
servants
5650
digged
3738
z8799
a well.
875 |
וַאֲבִימֶלֶךְ
הָלַךְ
אֵלָיו
מִגְּרָר
וַאֲחֻזַּת
מֵרֵעֵהוּ
וּפִיכֹל
שַׂר־צְבָאוֹ |
26:26
waáviymelekh'
hälakh'
ëläyw
miG'rär
waáchuZat
mërëëhû
ûfiykhol
sar-tz'väô |
26:26 ¶
Then
´Ávîmeleȼ
אֲבִימֶלֶך
40
went
1980
z8804
to
x413
him from
Gærär
גְּרָר,
1642
x4480
and
´Áçuzzaŧ
אֲחֻזַּת
276
one of his friends,
4828
and
Pîȼöl
פִּיכֹל
6369
the chief captain
8269
of his army.
6635 |
וַיֹּאמֶר
אֲלֵהֶם
יִצְחָק
מַדּוּעַ
בָּאתֶם
אֵלָי
וְאַתֶּם
שְׂנֵאתֶם
אֹתִי
וַתְּשַׁלְּחוּנִי
מֵאִתְּכֶם |
26:27
waYomer
álëhem
yitz'chäq
maDûª
Bätem
ëläy
w'aTem
s'nëtem
otiy
waT'shaL'chûniy
mëiT'khem |
26:27
And
Yixçäk
יִצחָק
3327
said
559
z8799
unto
x413
them, Wherefore
4069
come
935
z8804
ye to
x413
me, seeing ye
x859
hate
8130
z8804
me, and have sent me away
7971
z8762
from
x4480
you? |
וַיֹּאמְרוּ
רָאוֹ
רָאִינוּ
כִּי־הָיָה
יְהוָה
עִמָּךְ
וַנֹּאמֶר
תְּהִי
נָא
אָלָה
בֵּינוֹתֵינוּ
בֵּינֵינוּ
וּבֵינֶךָ
וְנִכְרְתָה
בְרִית
עִמָּךְ |
26:28
waYom'rû
räô
räiynû
Kiy-häyäh
y'hwäh
iMäkh'
waNomer
T'hiy
nä
äläh
Bëynôtëynû
Bëynëynû
ûvëynekhä
w'nikh'r'täh
v'riyt
iMäkh' |
26:28
And they said,
559
z8799
We saw
y7200
z8804
certainly
7200
z8800
that
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
was
x1961
with
x5973
thee: and we said,
559
z8799
Let there be
x1961
now
x4994
an oath
423
betwixt
996
us, [even] betwixt
996
us and thee, and let us make
3772
z8799
a covenant
1285
with
x5973
thee; |
אִם־תַּעֲשֵׂה
עִמָּנוּ
רָעָה
כַּאֲשֶׁר
לֹא
נְגַעֲנוּךָ
וְכַאֲשֶׁר
עָשִׂינוּ
עִמְּךָ
רַק־טוֹב
וַנְּשַׁלֵּחֲךָ
בְּשָׁלוֹם
אַתָּה
עַתָּה
בְּרוּךְ
יְהוָה |
26:29
im-Taásëh
iMänû
rääh
Kaásher
lo
n'gaánûkhä
w'khaásher
äsiynû
iM'khä
raq-ţôv
waN'shaLëchákhä
B'shälôm
aTäh
aTäh
B'rûkh'
y'hwäh |
26:29
That
x518
thou wilt do
6213
z8799
us no hurt,
7451
as
x834
we have not
x3808
touched
5060
z8804
thee, and as
x834
we have done
6213
z8804
unto
x5973
thee nothing but
7535
good,
2896
and have sent thee away
7971
z8762
in peace:
7965
thou
x859
[art] now
6258
the blessed
1288
z8803
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיַּעַשׂ
לָהֶם
מִשְׁתֶּה
וַיֹּאכְלוּ
וַיִּשְׁתּוּ |
26:30
waYaas
lähem
mish'Teh
waYokh'lû
waYish'Tû |
26:30
And he made
6213
z8799
them a feast,
4960
and they did eat
398
z8799
and drink.
8354
z8799 |
וַיַּשְׁכִּימוּ
בַבֹּקֶר
וַיִּשָּׁבְעוּ
אִישׁ
לְאָחִיו
וַיְשַׁלְּחֵם
יִצְחָק
וַיֵּלְכוּ
מֵאִתּוֹ
בְּשָׁלוֹם |
26:31
waYash'Kiymû
vaBoqer
waYiSHäv'û
iysh
l'ächiyw
way'shaL'chëm
yitz'chäq
waYël'khû
mëiTô
B'shälôm |
26:31
And they rose up betimes
7925
z8686
in the morning,
1242
and sware
7650
z8735
one
376
to another:
251
and
Yixçäk
יִצחָק
3327
sent them away,
7971
z8762
and they departed
y3212
z8799
x1980
from
x4480
x854
him in peace.
7965 |
וַיְהִי
בַּיּוֹם
הַהוּא
וַיָּבֹאוּ
עַבְדֵי
יִצְחָק
וַיַּגִּדוּ
לוֹ
עַל־אֹדוֹת
הַבְּאֵר
אֲשֶׁר
חָפָרוּ
וַיֹּאמְרוּ
לוֹ
מָצָאנוּ
מָיִם |
26:32
way'hiy
BaYôm
hahû
waYävoû
av'dëy
yitz'chäq
waYaGidû
lô
al-odôt
haB'ër
ásher
chäfärû
waYom'rû
lô
mätzänû
mäyim |
26:32
And it came to pass
x1961
the same
x1931
day,
3117
that
Yixçäk's
יִצחָק
3327
servants
5650
came,
935
z8799
and told
5046
z8686
him concerning
182
x5921
the well
875
which
x834
they had digged,
2658
z8804
and said
559
z8799
unto him, We have found
4672
z8804
water.
4325 |
וַיִּקְרָא
אֹתָהּ
שִׁבְעָה
עַל־כֵּן
שֵׁם־הָעִיר
בְּאֵר
שֶׁבַע
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה
ס |
26:33
waYiq'rä
otäH
shiv'äh
al-Kën
shëm-häiyr
B'ër
sheva
ad
haYôm
haZeh
š |
26:33
And he called
7121
z8799
it
Šiv`à
שִׁבעָה:
7656
therefore
x5921
x3651
the name
8034
of the city
5892
[is]
Bæ´ër Ševa`
בְּאֵר־שֶׁבַע
884
unto
x5704
this
x2088
day.
3117 |
וַיְהִי
עֵשָׂו
בֶּן־אַרְבָּעִים
שָׁנָה
וַיִּקַּח
אִשָּׁה
אֶת־יְהוּדִית
בַּת־בְּאֵרִי
הַחִתִּי
וְאֶת־בָּשְׂמַת
בַּת־אֵילֹן
הַחִתִּי |
26:34
way'hiy
ësäw
Ben-ar'Bäiym
shänäh
waYiQach
iSHäh
et-y'hûdiyt
Bat-B'ëriy
hachiTiy
w'et-Bäs'mat
Bat-ëylon
hachiTiy |
26:34 ¶
And
`Ëŝäw
עֵשָׂו
6215
was
x1961
forty
705
years
8141
old
1121
when he took
3947
z8799
to wife
802
x853
Yæhûđîŧ
יְהוּדִית
3067
the daughter
1323
of
Bæ´ërî
בְּאֵרִי
882
the
Çittî
חִתִּי,
2850
and
Bäŝmaŧ
בָּשׂמַת
1315
the daughter
1323
of
´Êlön
אֵילֹן
356
the
Çittî
חִתִּי:
2850 |
וַתִּהְיֶיןָ
מֹרַת
רוּחַ
לְיִצְחָק
וּלְרִבְקָה
ס |
26:35
waTih'yeynä
morat
rûªch
l'yitz'chäq
ûl'riv'qäh
š |
26:35
Which were
x1961
a grief
4786
of mind
7307
unto
Yixçäk
יִצחָק
3327
and to
Rivkà
רִבקָה.
7259 |