וַיְהִי
אַחַר
הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
וְהָאֱלֹהִים
נִסָּה
אֶת־אַבְרָהָם
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
אַבְרָהָם
וַיֹּאמֶר
הִנֵּנִי |
22:1
way'hiy
achar
haD'väriym
häëLeh
w'häélohiym
niŠäh
et-av'rähäm
waYomer
ëläyw
av'rähäm
waYomer
hiNëniy |
22:1 ¶
And it came to pass
x1961
after
310
these
x428
things,
1697
that
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
did tempt
5254
z8765
x853
´Avrähäm
אַברָהָם,
85
and said
559
z8799
unto
x413
him,
´Avrähäm
אַברָהָם:
85
and he said,
559
z8799
Behold,
x2009
[here] I [am]. |
וַיֹּאמֶר
קַח־נָא
אֶת־בִּנְךָ
אֶת־יְחִידְךָ
אֲשֶׁר־אָהַבְתָּ
אֶת־יִצְחָק
וְלֶךְ־לְךָ
אֶל־אֶרֶץ
הַמֹּרִיָּה
וְהַעֲלֵהוּ
שָׁם
לְעֹלָה
עַל
אַחַד
הֶהָרִים
אֲשֶׁר
אֹמַר
אֵלֶיךָ |
22:2
waYomer
qach-nä
et-Bin'khä
et-y'chiyd'khä
ásher-ähav'Tä
et-yitz'chäq
w'lekh'-l'khä
el-eretz
haMoriYäh
w'haálëhû
shäm
l'oläh
al
achad
hehäriym
ásher
omar
ëleykhä |
22:2
And he said,
559
z8799
Take
x3947
now
y3947
z8798
x4994
x853
thy son,
1121
x853
thine only
3173
[son]
x853
Yixçäk
יִצחָק,
3327
whom
x834
thou lovest,
157
z8804
and get
x1980
thee
y3212
z8798
into
x413
the land
776
of
Môriyyà
מוֹרִיָּה;
4179
and offer
x5927
him
y5927
z8685
there
x8033
for a burnt offering
5930
upon
x5921
one
259
of the mountains
2022
which
x834
I will tell
559
z8799
thee of.
x413 |
וַיַּשְׁכֵּם
אַבְרָהָם
בַּבֹּקֶר
וַיַּחֲבֹשׁ
אֶת־חֲמֹרוֹ
וַיִּקַּח
אֶת־שְׁנֵי
נְעָרָיו
אִתּוֹ
וְאֵת
יִצְחָק
בְּנוֹ
וַיְבַקַּע
עֲצֵי
עֹלָה
וַיָּקָם
וַיֵּלֶךְ
אֶל־הַמָּקוֹם
אֲשֶׁר־אָמַר־לוֹ
הָאֱלֹהִים |
22:3
waYash'Këm
av'rähäm
BaBoqer
waYachávosh
et-chámorô
waYiQach
et-sh'nëy
n'äräyw
iTô
w'ët
yitz'chäq
B'nô
way'vaQa
átzëy
oläh
waYäqäm
waYëlekh'
el-haMäqôm
ásher-ämar-lô
häélohiym |
22:3 ¶
And
´Avrähäm
אַברָהָם
85
rose up early
7925
z8686
in the morning,
1242
and saddled
2280
z8799
x853
his ass,
2543
and took
3947
z8799
x853
two
8147
of his young men
5288
with
x854
him, and
Yixçäk
יִצחָק
3327
his son,
1121
and clave
1234
z8762
the wood
6086
for the burnt offering,
5930
and rose up,
6965
z8799
and went
y3212
z8799
x1980
unto
x413
the place
4725
of which
x834
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
had told
559
z8804
him. |
בַּיּוֹם
הַשְּׁלִישִׁי
וַיִּשָּׂא
אַבְרָהָם
אֶת־עֵינָיו
וַיַּרְא
אֶת־הַמָּקוֹם
מֵרָחֹק |
22:4
BaYôm
haSH'liyshiy
waYiSä
av'rähäm
et-ëynäyw
waYar'
et-haMäqôm
mërächoq |
22:4
Then on the third
7992
day
3117
´Avrähäm
אַברָהָם
85
lifted up
5375
z8799
x853
his eyes,
5869
and saw
7200
z8799
x853
the place
4725
afar off.
7350
x4480 |
וַיֹּאמֶר
אַבְרָהָם
אֶל־נְעָרָיו
שְׁבוּ־לָכֶם
פֹּה
עִם־הַחֲמוֹר
וַאֲנִי
וְהַנַּעַר
נֵלְכָה
עַד־כֹּה
וְנִשְׁתַּחֲוֶה
וְנָשׁוּבָה
אֲלֵיכֶם |
22:5
waYomer
av'rähäm
el-n'äräyw
sh'vû-läkhem
Poh
im-hachámôr
waániy
w'haNaar
nël'khäh
ad-Koh
w'nish'Tacháweh
w'näshûväh
álëykhem |
22:5
And
´Avrähäm
אַברָהָם
85
said
559
z8799
unto
x413
his young men,
5288
Abide
3427
z8798
ye here
x6311
with
x5973
the ass;
2543
and I
x589
and the lad
5288
will go
y3212
z8799
x1980
yonder
3541
x5704
and worship,
7812
z8691
and come again
7725
z8799
to
x413
you. |
וַיִּקַּח
אַבְרָהָם
אֶת־עֲצֵי
הָעֹלָה
וַיָּשֶׂם
עַל־יִצְחָק
בְּנוֹ
וַיִּקַּח
בְּיָדוֹ
אֶת־הָאֵשׁ
וְאֶת־הַמַּאֲכֶלֶת
וַיֵּלְכוּ
שְׁנֵיהֶם
יַחְדָּו |
22:6
waYiQach
av'rähäm
et-átzëy
häoläh
waYäsem
al-yitz'chäq
B'nô
waYiQach
B'yädô
et-häësh
w'et-haMaákhelet
waYël'khû
sh'nëyhem
yach'Däw |
22:6
And
´Avrähäm
אַברָהָם
85
took
3947
z8799
x853
the wood
6086
of the burnt offering,
5930
and laid
7760
z8799
[it] upon
x5921
Yixçäk
יִצחָק
3327
his son;
1121
and he took
3947
z8799
x853
the fire
784
in his hand,
3027
and a knife;
3979
and they went
y3212
z8799
x1980
both
8147
of them together.
3162 |
וַיֹּאמֶר
יִצְחָק
אֶל־אַבְרָהָם
אָבִיו
וַיֹּאמֶר
אָבִי
וַיֹּאמֶר
הִנֶּנִּי
בְנִי
וַיֹּאמֶר
הִנֵּה
הָאֵשׁ
וְהָעֵצִים
וְאַיֵּה
הַשֶּׂה
לְעֹלָה |
22:7
waYomer
yitz'chäq
el-av'rähäm
äviyw
waYomer
äviy
waYomer
hiNeNiy
v'niy
waYomer
hiNëh
häësh
w'häëtziym
w'aYëh
haSeh
l'oläh |
22:7
And
Yixçäk
יִצחָק
3327
spake
559
z8799
unto
x413
´Avrähäm
אַברָהָם
85
his father,
1
and said,
559
z8799
My father:
1
and he said,
559
z8799
Here
x2009
[am] I, my son.
1121
And he said,
559
z8799
Behold
x2009
the fire
784
and the wood:
6086
but where
x346
[is] the lamb
7716
for a burnt offering?
5930 |
וַיֹּאמֶר
אַבְרָהָם
אֱלֹהִים
יִרְאֶה־לּוֹ
הַשֶּׂה
לְעֹלָה
בְּנִי
וַיֵּלְכוּ
שְׁנֵיהֶם
יַחְדָּו |
22:8
waYomer
av'rähäm
élohiym
yir'eh-Lô
haSeh
l'oläh
B'niy
waYël'khû
sh'nëyhem
yach'Däw |
22:8
And
´Avrähäm
אַברָהָם
85
said,
559
z8799
My son,
1121
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
will provide
7200
z8799
himself a lamb
7716
for a burnt offering:
5930
so they went
y3212
z8799
x1980
both
x8147
of them
y8147
together.
3162 |
וַיָּבֹאוּ
אֶל־הַמָּקוֹם
אֲשֶׁר
אָמַר־לוֹ
הָאֱלֹהִים
וַיִּבֶן
שָׁם
אַבְרָהָם
אֶת־הַמִּזְבֵּחַ
וַיַּעֲרֹךְ
אֶת־הָעֵצִים
וַיַּעֲקֹד
אֶת־יִצְחָק
בְּנוֹ
וַיָּשֶׂם
אֹתוֹ
עַל־הַמִּזְבֵּחַ
מִמַּעַל
לָעֵצִים |
22:9
waYävoû
el-haMäqôm
ásher
ämar-lô
häélohiym
waYiven
shäm
av'rähäm
et-haMiz'Bëªch
waYaárokh'
et-häëtziym
waYaáqod
et-yitz'chäq
B'nô
waYäsem
otô
al-haMiz'Bëªch
miMaal
läëtziym |
22:9
And they came
935
z8799
to
x413
the place
4725
which
x834
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
had told
559
z8804
him of; and
´Avrähäm
אַברָהָם
85
built
1129
z8799
x853
an altar
4196
there,
x8033
and laid
y6186
z0
the wood
y6086
in order,
6186
z8799
x853
x6086
and bound
6123
z8799
x853
Yixçäk
יִצחָק
3327
his son,
1121
and laid
7760
z8799
him on
x5921
the altar
4196
upon
4605
x4480
the wood.
6086 |
וַיִּשְׁלַח
אַבְרָהָם
אֶת־יָדוֹ
וַיִּקַּח
אֶת־הַמַּאֲכֶלֶת
לִשְׁחֹט
אֶת־בְּנוֹ |
22:10
waYish'lach
av'rähäm
et-yädô
waYiQach
et-haMaákhelet
lish'choţ
et-B'nô |
22:10
And
´Avrähäm
אַברָהָם
85
stretched forth
7971
z8799
x853
his hand,
3027
and took
3947
z8799
x853
the knife
3979
to slay
7819
z8800
x853
his son.
1121 |
וַיִּקְרָא
אֵלָיו
מַלְאַךְ
יְהוָה
מִן־הַשָּׁמַיִם
וַיֹּאמֶר
אַבְרָהָם
אַבְרָהָם
וַיֹּאמֶר
הִנֵּנִי |
22:11
waYiq'rä
ëläyw
mal'akh'
y'hwäh
min-haSHämayim
waYomer
av'rähäm
av'rähäm
waYomer
hiNëniy |
22:11
And the angel
4397
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
called
7121
z8799
unto
x413
him out of
x4480
heaven,
8064
and said,
559
z8799
´Avrähäm
אַברָהָם,
85
´Avrähäm
אַברָהָם:
85
and he said,
559
z8799
Here
x2009
[am] I. |
וַיֹּאמֶר
אַל־תִּשְׁלַח
יָדְךָ
אֶל־הַנַּעַר
וְאַל־תַּעַשׂ
לוֹ
מְאוּמָּה
כִּי
עַתָּה
יָדַעְתִּי
כִּי־יְרֵא
אֱלֹהִים
אַתָּה
וְלֹא
חָשַׂכְתָּ
אֶת־בִּנְךָ
אֶת־יְחִידְךָ
מִמֶּנִּי |
22:12
waYomer
al-Tish'lach
yäd'khä
el-haNaar
w'al-Taas
lô
m'ûMäh
Kiy
aTäh
yäda'Tiy
Kiy-y'rë
élohiym
aTäh
w'lo
chäsakh'Tä
et-Bin'khä
et-y'chiyd'khä
miMeNiy |
22:12
And he said,
559
z8799
Lay
7971
z8799
not
x408
thine hand
3027
upon
413
the lad,
5288
neither
x408
do
x6213
thou
y6213
z8799
any thing
3972
unto him: for
x3588
now
6258
I know
3045
z8804
that
x3588
thou
x859
fearest
3373
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
seeing thou hast not
3808
withheld
2820
z8804
x853
thy son,
1121
x853
thine only
3173
[son] from
x4480
me. |
וַיִּשָּׂא
אַבְרָהָם
אֶת־עֵינָיו
וַיַּרְא
וְהִנֵּה־אַיִל
אַחַר
נֶאֱחַז
בַּסְּבַךְ
בְּקַרְנָיו
וַיֵּלֶךְ
אַבְרָהָם
וַיִּקַּח
אֶת־הָאַיִל
וַיַּעֲלֵהוּ
לְעֹלָה
תַּחַת
בְּנוֹ |
22:13
waYiSä
av'rähäm
et-ëynäyw
waYar'
w'hiNëh-ayil
achar
neéchaz
BaŠ'vakh'
B'qar'näyw
waYëlekh'
av'rähäm
waYiQach
et-häayil
waYaálëhû
l'oläh
Tachat
B'nô |
22:13
And
´Avrähäm
אַברָהָם
85
lifted up
5375
z8799
x853
his eyes,
5869
and looked,
7200
z8799
and behold
x2009
behind
310
[him] a ram
352
caught
270
z8737
in a thicket
5442
by his horns:
7161
and
´Avrähäm
אַברָהָם
85
went
y3212
z8799
x1980
and took
3947
z8799
x853
the ram,
352
and offered him up
5927
z8686
for a burnt offering
5930
in the stead
y8478
of
x8478
his son.
1121 |
וַיִּקְרָא
אַבְרָהָם
שֵׁם־הַמָּקוֹם
הַהוּא
יְהוָה
יִרְאֶה
אֲשֶׁר
יֵאָמֵר
הַיּוֹם
בְּהַר
יְהוָה
יֵרָאֶה |
22:14
waYiq'rä
av'rähäm
shëm-haMäqôm
hahû
y'hwäh
yir'eh
ásher
yëämër
haYôm
B'har
y'hwäh
yëräeh |
22:14
And
´Avrähäm
אַברָהָם
85
called
7121
z8799
the name
8034
of that
x1931
place
4725
Yähwè
יָהוֶה
Yir´è
יִראֶה:
3070
as
834
it is said
559
z8735
[to] this day,
3117
In the mount
2022
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
it shall be seen.
7200
z8735 |
וַיִּקְרָא
מַלְאַךְ
יְהוָה
אֶל־אַבְרָהָם
שֵׁנִית
מִן־הַשָּׁמָיִם |
22:15
waYiq'rä
mal'akh'
y'hwäh
el-av'rähäm
shëniyt
min-haSHämäyim |
22:15 ¶
And the angel
4397
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
called
7121
z8799
unto
x413
´Avrähäm
אַברָהָם
85
out of
x4480
heaven
8064
the second time,
8145 |
וַיֹּאמֶר
בִּי
נִשְׁבַּעְתִּי
נְאֻם־יְהוָה
כִּי
יַעַן
אֲשֶׁר
עָשִׂיתָ
אֶת־הַדָּבָר
הַזֶּה
וְלֹא
חָשַׂכְתָּ
אֶת־בִּנְךָ
אֶת־יְחִידֶךָ |
22:16
waYomer
Biy
nish'Ba'Tiy
n'um-y'hwäh
Kiy
yaan
ásher
äsiytä
et-haDävär
haZeh
w'lo
chäsakh'Tä
et-Bin'khä
et-y'chiydekhä |
22:16
And said,
559
z8799
By myself have I sworn,
7650
z8738
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה,
3068
for
x3588
because
3282
834
thou hast done
6213
z8804
x853
this
x2088
thing,
1697
and hast not
3808
withheld
2820
z8804
x853
thy son,
1121
x853
thine only
3173
[son]: |
כִּי־בָרֵךְ
אֲבָרֶכְךָ
וְהַרְבָּה
אַרְבֶּה
אֶת־זַרְעֲךָ
כְּכוֹכְבֵי
הַשָּׁמַיִם
וְכַחוֹל
אֲשֶׁר
עַל־שְׂפַת
הַיָּם
וְיִרַשׁ
זַרְעֲךָ
אֵת
שַׁעַר
אֹיְבָיו |
22:17
Kiy-värëkh'
ávärekh'khä
w'har'Bäh
ar'Beh
et-zar'ákhä
K'khôkh'vëy
haSHämayim
w'khachôl
ásher
al-s'fat
haYäm
w'yirash
zar'ákhä
ët
shaar
oy'väyw |
22:17
That
x3588
in blessing
1288
z8763
I will bless
1288
z8762
thee, and in multiplying
7235
z8687
I will multiply
7235
z8686
x853
thy seed
2233
as the stars
3556
of the heaven,
8064
and as the sand
2344
which
x834
[is] upon
x5921
the sea
3220
shore;
8193
and thy seed
2233
shall possess
3423
z8799
x853
the gate
8179
of his enemies;
341
z8802 |
וְהִתְבָּרֲכוּ
בְזַרְעֲךָ
כֹּל
גּוֹיֵי
הָאָרֶץ
עֵקֶב
אֲשֶׁר
שָׁמַעְתָּ
בְּקֹלִי |
22:18
w'hit'Bärákhû
v'zar'ákhä
Kol
Gôyëy
hääretz
ëqev
ásher
shäma'Tä
B'qoliy |
22:18
And in thy seed
2233
shall all
x3605
the nations
1471
of the earth
776
be blessed;
1288
z8694
because
834
6118
thou hast obeyed
8085
z8804
my voice.
6963 |
וַיָּשָׁב
אַבְרָהָם
אֶל־נְעָרָיו
וַיָּקֻמוּ
וַיֵּלְכוּ
יַחְדָּו
אֶל־בְּאֵר
שָׁבַע
וַיֵּשֶׁב
אַבְרָהָם
בִּבְאֵר
שָׁבַע
פ |
22:19
waYäshäv
av'rähäm
el-n'äräyw
waYäqumû
waYël'khû
yach'Däw
el-B'ër
shäva
waYëshev
av'rähäm
Biv'ër
shäva
f |
22:19
So
´Avrähäm
אַברָהָם
85
returned
7725
z8799
unto
x413
his young men,
5288
and they rose up
6965
z8799
and went
y3212
z8799
x1980
together
3162
to
x413
Bæ´ër Ševa`
בְּאֵר־שֶׁבַע;
884
and
´Avrähäm
אַברָהָם
85
dwelt
3427
z8799
at
Bæ´ër Ševa`
בְּאֵר־שֶׁבַע.
884 |
וַיְהִי
אַחֲרֵי
הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
וַיֻּגַּד
לְאַבְרָהָם
לֵאמֹר
הִנֵּה
יָלְדָה
מִלְכָּה
גַם־הִוא
בָּנִים
לְנָחוֹר
אָחִיךָ |
22:20
way'hiy
achárëy
haD'väriym
häëLeh
waYuGad
l'av'rähäm
lëmor
hiNëh
yäl'däh
mil'Käh
gam-hiw
Bäniym
l'nächôr
ächiykhä |
22:20 ¶
And it came to pass
x1961
after
310
these
x428
things,
1697
that it was told
5046
z8714
´Avrähäm
אַברָהָם,
85
saying,
559
z8800
Behold,
x2009
Milcà
מִלכָּה,
4435
she
x1931
hath also
x1571
born
3205
z8804
children
1121
unto thy brother
251
Näçôr
נָחוֹר;
5152 |
אֶת־עוּץ
בְּכֹרוֹ
וְאֶת־בּוּז
אָחִיו
וְאֶת־קְמוּאֵל
אֲבִי
אֲרָם |
22:21
et-ûtz
B'khorô
w'et-Bûz
ächiyw
w'et-q'mûël
áviy
áräm |
22:21
x853
`Ûx
עוּץ
5780
his firstborn,
1060
and
Bûz
בּוּז
938
his brother,
251
and
Kæmû´ël
קְמוּאֵל
7055
the father
1
of
´Áräm
אֲרָם,
758 |
וְאֶת־כֶּשֶׂד
וְאֶת־חֲזוֹ
וְאֶת־פִּלְדָּשׁ
וְאֶת־יִדְלָף
וְאֵת
בְּתוּאֵל |
22:22
w'et-Kesed
w'et-cházô
w'et-Pil'Däsh
w'et-yid'läf
w'ët
B'tûël |
22:22
And
Ceŝeđ
כֶּשֶׂד,
3777
and
Çázô
חֲזוֹ,
2375
and
Pildäš
פִּלדָּשׁ,
6394
and
Yiđläf
יִדלָף,
3044
and
Bæŧû´ël
בְּתוּאֵל.
1328 |
וּבְתוּאֵל
יָלַד
אֶת־רִבְקָה
שְׁמֹנָה
אֵלֶּה
יָלְדָה
מִלְכָּה
לְנָחוֹר
אֲחִי
אַבְרָהָם |
22:23
ûv'tûël
yälad
et-riv'qäh
sh'monäh
ëLeh
yäl'däh
mil'Käh
l'nächôr
áchiy
av'rähäm |
22:23
And
Bæŧû´ël
בְּתוּאֵל
1328
begat
3205
z8804
x853
Rivkà
רִבקָה:
7259
these
x428
eight
8083
Milcà
מִלכָּה
4435
did bear
3205
z8804
to
Näçôr
נָחוֹר,
5152
´Avrähäm's
אַברָהָם
85
brother.
251 |
וּפִילַגְשׁוֹ
וּשְׁמָהּ
רְאוּמָה
וַתֵּלֶד
גַּם־הִוא
אֶת־טֶבַח
וְאֶת־גַּחַם
וְאֶת־תַּחַשׁ
וְאֶת־מַעֲכָה
ס |
22:24
ûfiylag'shô
ûsh'mäH
r'ûmäh
waTëled
Gam-hiw
et-ţevach
w'et-Gacham
w'et-Tachash
w'et-maákhäh
š |
22:24
And his concubine,
6370
whose name
8034
[was]
Ræ´ûmà
רְאוּמָה,
7208
she
x1931
bare
3205
z8799
also
x1571
x853
Ţevaç
טֶבַח,
2875
and
Gaçam
גַּחַם,
1514
and
Taçaš
תַּחַשׁ,
8477
and
Ma`áȼà
מַעֲכָה.
4601 |