וַיֵּרָא
אֵלָיו
יְהוָה
בְּאֵלֹנֵי
מַמְרֵא
וְהוּא
יֹשֵׁב
פֶּתַח־הָאֹהֶל
כְּחֹם
הַיּוֹם |
18:1
waYërä
ëläyw
y'hwäh
B'ëlonëy
mam'rë
w'hû
yoshëv
Petach-häohel
K'chom
haYôm |
18:1 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
appeared
7200
z8735
unto
x413
him in the plains
436
of
Mamrë´
מַמרֵא:
4471
and he
x1931
sat
3427
z8802
in the tent
168
door
6607
in the heat
2527
of the day;
3117 |
וַיִּשָּׂא
עֵינָיו
וַיַּרְא
וְהִנֵּה
שְׁלֹשָׁה
אֲנָשִׁים
נִצָּבִים
עָלָיו
וַיַּרְא
וַיָּרָץ
לִקְרָאתָם
מִפֶּתַח
הָאֹהֶל
וַיִּשְׁתַּחוּ
אָרְצָה |
18:2
waYiSä
ëynäyw
waYar'
w'hiNëh
sh'loshäh
ánäshiym
niTZäviym
äläyw
waYar'
waYärätz
liq'rätäm
miPetach
häohel
waYish'Tachû
är'tzäh |
18:2
And he lift up
5375
z8799
his eyes
5869
and looked,
7200
z8799
and, lo,
x2009
three
7969
men
y582
x376
stood
5324
z8737
by
x5921
him: and when he saw
7200
z8799
[them], he ran
7323
z8799
to meet
7125
z8800
them from the tent
y168
door,
6607
x4480
x168
and bowed
y7812
z8691
himself
x7812
toward the ground,
776 |
וַיֹּאמַר
אֲדֹנָי
אִם־נָא
מָצָאתִי
חֵן
בְּעֵינֶיךָ
אַל־נָא
תַעֲבֹר
מֵעַל
עַבְדֶּךָ |
18:3
waYomar
ádonäy
im-nä
mätzätiy
chën
B'ëyneykhä
al-nä
taávor
mëal
av'Dekhä |
18:3
And said,
559
z8799
Yähwè
יָהוֶה,
136
if
x518
now
x4994
I have found
4672
z8804
favour
2580
in thy sight,
5869
pass not away,
5674
z8799
x408
I pray thee,
x4994
from
x4480
x5921
thy servant:
5650 |
יֻקַּח־נָא
מְעַט־מַיִם
וְרַחֲצוּ
רַגְלֵיכֶם
וְהִשָּׁעֲנוּ
תַּחַת
הָעֵץ |
18:4
yuQach-nä
m'aţ-mayim
w'rachátzû
rag'lëykhem
w'hiSHäánû
Tachat
häëtz |
18:4
Let a little
4592
water,
4325
I pray you,
4994
be fetched,
3947
z8714
and wash
7364
z8798
your feet,
7272
and rest yourselves
8172
z8734
under
x8478
the tree:
6086 |
וְאֶקְחָה
פַת־לֶחֶם
וְסַעֲדוּ
לִבְּכֶם
אַחַר
תַּעֲבֹרוּ
כִּי־עַל־כֵּן
עֲבַרְתֶּם
עַל־עַבְדְּכֶם
וַיֹּאמְרוּ
כֵּן
תַּעֲשֶׂה
כַּאֲשֶׁר
דִּבַּרְתָּ |
18:5
w'eq'chäh
fat-lechem
w'šaádû
liB'khem
achar
Taávorû
Kiy-al-Kën
ávar'Tem
al-av'D'khem
waYom'rû
Kën
Taáseh
Kaásher
DiBar'Tä |
18:5
And I will fetch
3947
z8799
a morsel
6595
of bread,
3899
and comfort
x5582
ye
y5582
z8798
your hearts;
3820
after that
310
ye shall pass on:
5674
z8799
for
x3588
therefore
x5921
x3651
are ye come
5674
z8804
to
5921
your servant.
5650
And they said,
y1696
z8765
x559
So
x3651
do,
6213
z8799
as
x834
thou hast said.
y559
z8799
x1696 |
וַיְמַהֵר
אַבְרָהָם
הָאֹהֱלָה
אֶל־שָׂרָה
וַיֹּאמֶר
מַהֲרִי
שְׁלֹשׁ
סְאִים
קֶמַח
סֹלֶת
לוּשִׁי
וַעֲשִׂי
עֻגוֹת |
18:6
way'mahër
av'rähäm
häohéläh
el-säräh
waYomer
maháriy
sh'losh
š'iym
qemach
šolet
lûshiy
waásiy
ugôt |
18:6
And
´Avrähäm
אַברָהָם
85
hastened
4116
z8762
into the tent
168
unto
x413
Ŝärà
שָׂרָה,
8283
and said,
559
z8799
Make ready quickly
4116
z8761
three
7969
measures
5429
of fine
5560
meal,
7058
knead
3888
z8798
[it], and make
6213
z0
cakes
y5692
upon the hearth.
y6213
z8798
x5692 |
וְאֶל־הַבָּקָר
רָץ
אַבְרָהָם
וַיִּקַּח
בֶּן־בָּקָר
רַךְ
וָטוֹב
וַיִּתֵּן
אֶל־הַנַּעַר
וַיְמַהֵר
לַעֲשׂוֹת
אֹתוֹ |
18:7
w'el-haBäqär
rätz
av'rähäm
waYiQach
Ben-Bäqär
rakh'
wäţôv
waYiTën
el-haNaar
way'mahër
laásôt
otô |
18:7
And
´Avrähäm
אַברָהָם
85
ran
7323
z8804
unto
x413
the herd,
1241
and fetcht
3947
z8799
a calf
1121
1241
tender
7390
and good,
2896
and gave
5414
z8799
[it] unto
x413
a young man;
5288
and he hasted
4116
z8762
to dress
6213
z8800
it. |
וַיִּקַּח
חֶמְאָה
וְחָלָב
וּבֶן־הַבָּקָר
אֲשֶׁר
עָשָׂה
וַיִּתֵּן
לִפְנֵיהֶם
וְהוּא־עֹמֵד
עֲלֵיהֶם
תַּחַת
הָעֵץ
וַיֹּאכֵלוּ |
18:8
waYiQach
chem'äh
w'chäläv
ûven-haBäqär
ásher
äsäh
waYiTën
lif'nëyhem
w'hû-omëd
álëyhem
Tachat
häëtz
waYokhëlû |
18:8
And he took
3947
z8799
butter,
2529
and milk,
2461
and the calf
1121
1241
which
x834
he had dressed,
6213
z8804
and set
5414
z8799
[it] before
x6440
them;
y6440
and he
x1931
stood
5975
z8802
by
x5921
them under
x8478
the tree,
6086
and they did eat.
398
z8799 |
וַיֹּאמְרוּ
אֵלָיו
אַיֵּה
שָׂרָה
אִשְׁתֶּךָ
וַיֹּאמֶר
הִנֵּה
בָאֹהֶל |
18:9
waYom'rû
ëläyw
aYëh
säräh
ish'Tekhä
waYomer
hiNëh
väohel |
18:9 ¶
And they said
559
z8799
unto
x413
him, Where
346
[is]
Ŝärà
שָׂרָה
8283
thy wife?
802
And he said,
559
z8799
Behold,
x2009
in the tent.
168 |
וַיֹּאמֶר
שׁוֹב
אָשׁוּב
אֵלֶיךָ
כָּעֵת
חַיָּה
וְהִנֵּה־בֵן
לְשָׂרָה
אִשְׁתֶּךָ
וְשָׂרָה
שֹׁמַעַת
פֶּתַח
הָאֹהֶל
וְהוּא
אַחֲרָיו |
18:10
waYomer
shôv
äshûv
ëleykhä
Käët
chaYäh
w'hiNëh-vën
l'säräh
ish'Tekhä
w'säräh
shomaat
Petach
häohel
w'hû
acháräyw |
18:10
And he said,
559
z8799
I will certainly
y7725
z8800
return
7725
z8799
unto
x413
thee according to the time
6256
of life;
2416
and, lo,
x2009
Ŝärà
שָׂרָה
8283
thy wife
802
shall have a son.
1121
And
Ŝärà
שָׂרָה
8283
heard
8085
z8802
[it] in the tent
168
door,
6607
which
x1931
[was] behind
x310
him.
y310 |
וְאַבְרָהָם
וְשָׂרָה
זְקֵנִים
בָּאִים
בַּיָּמִים
חָדַל
לִהְיוֹת
לְשָׂרָה
אֹרַח
כַּנָּשִׁים |
18:11
w'av'rähäm
w'säräh
z'qëniym
Bäiym
BaYämiym
chädal
lih'yôt
l'säräh
orach
KaNäshiym |
18:11
Now
´Avrähäm
אַברָהָם
85
and
Ŝärà
שָׂרָה
8283
[were] old
2205
[and] well stricken
935
z8802
in age;
3117
[and] it ceased
2308
z8804
to be
x1961
with
Ŝärà
שָׂרָה
8283
after the manner
734
of women.
802 |
וַתִּצְחַק
שָׂרָה
בְּקִרְבָּהּ
לֵאמֹר
אַחֲרֵי
בְלֹתִי
הָיְתָה־לִּי
עֶדְנָה
וַאדֹנִי
זָקֵן |
18:12
waTitz'chaq
säräh
B'qir'BäH
lëmor
achárëy
v'lotiy
häy'täh-Liy
ed'näh
wadoniy
zäqën |
18:12
Therefore
Ŝärà
שָׂרָה
8283
laughed
6711
z8799
within
x7130
herself,
y7130
saying,
559
z8800
After
310
I am waxed old
1086
z8800
shall I have
x1961
pleasure,
5730
my
´áđôn
אֲדוֹן
113
being old
x2204
also?
y2204
z8804 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־אַבְרָהָם
לָמָּה
זֶּה
צָחֲקָה
שָׂרָה
לֵאמֹר
הַאַף
אֻמְנָם
אֵלֵד
וַאֲנִי
זָקַנְתִּי |
18:13
waYomer
y'hwäh
el-av'rähäm
läMäh
Zeh
tzächáqäh
säräh
lëmor
haaf
um'näm
ëlëd
waániy
zäqan'Tiy |
18:13
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
´Avrähäm
אַברָהָם,
85
Wherefore
4100
x2088
did
Ŝärà
שָׂרָה
8283
laugh,
6711
z8804
saying,
559
z8800
Shall I of a surety
552
x637
bear
y3205
z8799
a child,
x3205
which
589
am old?
2204
z8804 |
הֲיִפָּלֵא
מֵיְהוָה
דָּבָר
לַמּוֹעֵד
אָשׁוּב
אֵלֶיךָ
כָּעֵת
חַיָּה
וּלְשָׂרָה
בֵן |
18:14
háyiPälë
mëy'hwäh
Dävär
laMôëd
äshûv
ëleykhä
Käët
chaYäh
ûl'säräh
vën |
18:14
Is
y6381
z0
any thing
1697
too hard
6381
z8735
for
Yähwè
יָהוֶה?
3068
x4480
At the time appointed
4150
I will return
7725
z8799
unto
x413
thee, according to the time
6256
of life,
2416
and
Ŝärà
שָׂרָה
8283
shall have a son.
1121 |
וַתְּכַחֵשׁ
שָׂרָה
לֵאמֹר
לֹא
צָחַקְתִּי
כִּי
יָרֵאָה
וַיֹּאמֶר
לֹא
כִּי
צָחָקְתְּ |
18:15
waT'khachësh
säräh
lëmor
lo
tzächaq'Tiy
Kiy
yärëäh
waYomer
lo
Kiy
tzächäq'T' |
18:15
Then
Ŝärà
שָׂרָה
8283
denied,
3584
z8762
saying,
559
z8800
I laughed
6711
z8804
not;
x3808
for
x3588
she was afraid.
3372
z8804
And he said,
559
z8799
Nay;
3808
but
x3588
thou didst laugh.
6711
z8804 |
וַיָּקֻמוּ
מִשָּׁם
הָאֲנָשִׁים
וַיַּשְׁקִפוּ
עַל־פְּנֵי
סְדֹם
וְאַבְרָהָם
הֹלֵךְ
עִמָּם
לְשַׁלְּחָם |
18:16
waYäqumû
miSHäm
häánäshiym
waYash'qifû
al-P'nëy
š'dom
w'av'rähäm
holëkh'
iMäm
l'shaL'chäm |
18:16 ¶
And the men
y582
x376
rose up
6965
z8799
from thence,
x4480
x8033
and looked
8259
z8686
toward
6440
x5921
Sæđöm
סְדֹם:
5467
and
´Avrähäm
אַברָהָם
85
went
1980
z8802
with
x5973
them to bring them on the way.
7971
z8763 |
וַיהוָֹה
אָמָר
הַמְכַסֶּה
אֲנִי
מֵאַבְרָהָם
אֲשֶׁר
אֲנִי
עֹשֶׂה |
18:17
wayhôäh
ämär
ham'khaŠeh
ániy
mëav'rähäm
ásher
ániy
oseh |
18:17
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said,
559
z8804
Shall I
x589
hide
3680
z8764
from
´Avrähäm
אַברָהָם
85
x4480
that thing which
834
I
x589
do;
6213
z8802 |
וְאַבְרָהָם
הָיוֹ
יִהְיֶה
לְגוֹי
גָּדוֹל
וְעָצוּם
וְנִבְרְכוּ
בוֹ
כֹּל
גּוֹיֵי
הָאָרֶץ |
18:18
w'av'rähäm
häyô
yih'yeh
l'gôy
Gädôl
w'ätzûm
w'niv'r'khû
vô
Kol
Gôyëy
hääretz |
18:18
Seeing that
´Avrähäm
אַברָהָם
85
shall surely become
1961
a great
1419
and mighty
6099
nation,
1471
and all
x3605
the nations
1471
of the earth
776
shall be blessed
1288
z8738
in him? |
כִּי
יְדַעְתִּיו
לְמַעַן
אֲשֶׁר
יְצַוֶּה
אֶת־בָּנָיו
וְאֶת־בֵּיתוֹ
אַחֲרָיו
וְשָׁמְרוּ
דֶּרֶךְ
יְהוָה
לַעֲשׂוֹת
צְדָקָה
וּמִשְׁפָּט
לְמַעַן
הָבִיא
יְהוָה
עַל־אַבְרָהָם
אֵת
אֲשֶׁר־דִּבֶּר
עָלָיו |
18:19
Kiy
y'da'Tiyw
l'maan
ásher
y'tzaûeh
et-Bänäyw
w'et-Bëytô
acháräyw
w'shäm'rû
Derekh'
y'hwäh
laásôt
tz'däqäh
ûmish'Päţ
l'maan
häviy
y'hwäh
al-av'rähäm
ët
ásher-DiBer
äläyw |
18:19
For
x3588
I know
3045
z8804
him, that
834
x4616
he will command
6680
z8762
x853
his children
1121
and his household
1004
after
x310
him,
y310
and they shall keep
8104
z8804
the way
1870
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
to do
6213
z8800
justice
6666
and judgment;
4941
that
x4616
Yähwè
יָהוֶה
3068
may bring
935
z8687
upon
x5921
´Avrähäm
אַברָהָם
85
x853
that which
x834
he hath spoken
1696
z8765
of
x5921
him. |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
זַעֲקַת
סְדֹם
וַעֲמֹרָה
כִּי־רָבָּה
וְחַטָּאתָם
כִּי
כָבְדָה
מְאֹד |
18:20
waYomer
y'hwäh
zaáqat
š'dom
waámoräh
Kiy-räBäh
w'chaŢätäm
Kiy
khäv'däh
m'od |
18:20
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said,
559
z8799
Because
x3588
the cry
2201
of
Sæđöm
סְדֹם
5467
and
`Ámörà
עֲמֹרָה
6017
is great,
y7227
x7231
and because
x3588
their sin
2403
is very
3966
grievous;
3513
z8804 |
אֵרֲדָה־נָּא
וְאֶרְאֶה
הַכְּצַעֲקָתָהּ
הַבָּאָה
אֵלַי
עָשׂוּ
כָּלָה
וְאִם־לֹא
אֵדָעָה |
18:21
ërádäh-Nä
w'er'eh
haK'tzaáqätäH
haBääh
ëlay
äsû
Käläh
w'im-lo
ëdääh |
18:21
I will go down
3381
z8799
now,
x4994
and see
7200
z8799
whether they have done
6213
z8804
altogether
3617
according to the cry
6818
of it, which is come
935
z8802
unto
x413
me; and if
x518
not,
x3808
I will know.
3045
z8799 |
וַיִּפְנוּ
מִשָּׁם
הָאֲנָשִׁים
וַיֵּלְכוּ
סְדֹמָה
וְאַבְרָהָם
עוֹדֶנּוּ
עֹמֵד
לִפְנֵי
יְהוָה |
18:22
waYif'nû
miSHäm
häánäshiym
waYël'khû
š'domäh
w'av'rähäm
ôdeNû
omëd
lif'nëy
y'hwäh |
18:22
And the men
y582
x376
turned their faces
6437
z8799
from thence,
x4480
x8033
and went
y3212
z8799
x1980
toward
Sæđöm
סְדֹם:
5467
but
´Avrähäm
אַברָהָם
85
stood
5975
z8802
yet
5750
before
6440
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיִּגַּשׁ
אַבְרָהָם
וַיֹּאמַר
הַאַף
תִּסְפֶּה
צַדִּיק
עִם־רָשָׁע |
18:23
waYiGash
av'rähäm
waYomar
haaf
Tiš'Peh
tzaDiyq
im-räshä |
18:23 ¶
And
´Avrähäm
אַברָהָם
85
drew near,
5066
z8799
and said,
559
z8799
Wilt thou also
x637
destroy
5595
z8799
the righteous
6662
with
5973
the wicked?
7563 |
אוּלַי
יֵשׁ
חֲמִשִּׁים
צַדִּיקִם
בְּתוֹךְ
הָעִיר
הַאַף
תִּסְפֶּה
וְלֹא־תִשָּׂא
לַמָּקוֹם
לְמַעַן
חֲמִשִּׁים
הַצַּדִּיקִם
אֲשֶׁר
בְּקִרְבָּהּ |
18:24
ûlay
yësh
chámiSHiym
tzaDiyqim
B'tôkh'
häiyr
haaf
Tiš'Peh
w'lo-tiSä
laMäqôm
l'maan
chámiSHiym
haTZaDiyqim
ásher
B'qir'BäH |
18:24
Peradventure
x194
there be
3426
fifty
2572
righteous
6662
within
8432
the city:
5892
wilt thou also
x637
destroy
5595
z8799
and not
x3808
spare
5375
z8799
the place
4725
for
4616
the fifty
2572
righteous
6662
that
x834
[are] therein?
7130 |
חָלִלָה
לְּךָ
מֵעֲשֹׂת
כַּדָּבָר
הַזֶּה
לְהָמִית
צַדִּיק
עִם־רָשָׁע
וְהָיָה
כַצַּדִּיק
כָּרָשָׁע
חָלִלָה
לָּךְ
הֲשֹׁפֵט
כָּל־הָאָרֶץ
לֹא
יַעֲשֶׂה
מִשְׁפָּט |
18:25
chäliläh
L'khä
mëásot
KaDävär
haZeh
l'hämiyt
tzaDiyq
im-räshä
w'häyäh
khaTZaDiyq
Käräshä
chäliläh
Läkh'
háshofëţ
Käl-hääretz
lo
yaáseh
mish'Päţ |
18:25
That be far
2486
from thee to do
6213
z8800
x4480
after this
x2088
manner,
1697
to slay
4191
z8687
the righteous
6662
with
x5973
the wicked:
7563
and that the righteous
6662
should be
x1961
as the wicked,
7563
that be far
2486
from thee: Shall not
x3808
the Judge
8199
z8802
of all
x3605
the earth
776
do
6213
z8799
right?
4941 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אִם־אֶמְצָא
בִסְדֹם
חֲמִשִּׁים
צַדִּיקִם
בְּתוֹךְ
הָעִיר
וְנָשָׂאתִי
לְכָל־הַמָּקוֹם
בַּעֲבוּרָם |
18:26
waYomer
y'hwäh
im-em'tzä
viš'dom
chámiSHiym
tzaDiyqim
B'tôkh'
häiyr
w'näsätiy
l'khäl-haMäqôm
Baávûräm |
18:26
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said,
559
z8799
If
x518
I find
4672
z8799
in
Sæđöm
סְדֹם
5467
fifty
2572
righteous
6662
within
8432
the city,
5892
then I will spare
5375
z8804
all
x3605
the place
4725
for their sakes.
x5668 |
וַיַּעַן
אַבְרָהָם
וַיֹּאמַר
הִנֵּה־נָא
הוֹאַלְתִּי
לְדַבֵּר
אֶל־אֲדֹנָי
וְאָנֹכִי
עָפָר
וָאֵפֶר |
18:27
waYaan
av'rähäm
waYomar
hiNëh-nä
hôal'Tiy
l'daBër
el-ádonäy
w'änokhiy
äfär
wäëfer |
18:27
And
´Avrähäm
אַברָהָם
85
answered
6030
z8799
and said,
559
z8799
Behold
x2009
now,
x4994
I have taken upon
x2974
me
y2974
z8689
to speak
1696
z8763
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה,
136
which
595
[am but] dust
6083
and ashes:
665 |
אוּלַי
יַחְסְרוּן
חֲמִשִּׁים
הַצַּדִּיקִם
חֲמִשָּׁה
הֲתַשְׁחִית
בַּחֲמִשָּׁה
אֶת־כָּל־הָעִיר
וַיֹּאמֶר
לֹא
אַשְׁחִית
אִם־אֶמְצָא
שָׁם
אַרְבָּעִים
וַחֲמִשָּׁה |
18:28
ûlay
yach'š'rûn
chámiSHiym
haTZaDiyqim
chámiSHäh
hátash'chiyt
BachámiSHäh
et-Käl-häiyr
waYomer
lo
ash'chiyt
im-em'tzä
shäm
ar'Bäiym
wachámiSHäh |
18:28
Peradventure
x194
there shall lack
2637
z8799
five
2568
of the fifty
2572
righteous:
6662
wilt thou destroy
7843
z8686
x853
all
x3605
the city
5892
for [lack of] five?
2568
And he said,
559
z8799
If
x518
I find
4672
z8799
there
x8033
forty
705
and five,
2568
I will not
x3808
destroy
7843
z8686
[it]. |
וַיֹּסֶף
עוֹד
לְדַבֵּר
אֵלָיו
וַיֹּאמַר
אוּלַי
יִמָּצְאוּן
שָׁם
אַרְבָּעִים
וַיֹּאמֶר
לֹא
אֶעֱשֶׂה
בַּעֲבוּר
הָאַרְבָּעִים |
18:29
waYošef
ôd
l'daBër
ëläyw
waYomar
ûlay
yiMätz'ûn
shäm
ar'Bäiym
waYomer
lo
eéseh
Baávûr
häar'Bäiym |
18:29
And he spake
1696
z8763
unto
x413
him yet
x5750
again,
3254
z8686
and said,
559
z8799
Peradventure
x194
there shall be forty
705
found
4672
z8735
there.
x8033
And he said,
559
z8799
I will not
x3808
do
6213
z8799
[it] for forty's
y705
sake.
x5668
x705 |
וַיֹּאמֶר
אַל־נָא
יִחַר
לַאדֹנָי
וַאֲדַבֵּרָה
אוּלַי
יִמָּצְאוּן
שָׁם
שְׁלֹשִׁים
וַיֹּאמֶר
לֹא
אֶעֱשֶׂה
אִם־אֶמְצָא
שָׁם
שְׁלֹשִׁים |
18:30
waYomer
al-nä
yichar
ladonäy
waádaBëräh
ûlay
yiMätz'ûn
shäm
sh'loshiym
waYomer
lo
eéseh
im-em'tzä
shäm
sh'loshiym |
18:30
And he said
559
z8799
[unto him], Oh
4994
let not
x408
Yähwè
יָהוֶה
136
be angry,
2734
z8799
and I will speak:
1696
z8762
Peradventure
x194
there shall thirty
7970
be found
4672
z8735
there.
x8033
And he said,
559
z8799
I will not
x3808
do
6213
z8799
[it], if
x518
I find
4672
z8799
thirty
7970
there.
x8033 |
וַיֹּאמֶר
הִנֵּה־נָא
הוֹאַלְתִּי
לְדַבֵּר
אֶל־אֲדֹנָי
אוּלַי
יִמָּצְאוּן
שָׁם
עֶשְׂרִים
וַיֹּאמֶר
לֹא
אַשְׁחִית
בַּעֲבוּר
הָעֶשְׂרִים |
18:31
waYomer
hiNëh-nä
hôal'Tiy
l'daBër
el-ádonäy
ûlay
yiMätz'ûn
shäm
es'riym
waYomer
lo
ash'chiyt
Baávûr
häes'riym |
18:31
And he said,
559
z8799
Behold
x2009
now,
x4994
I have taken upon
x2974
me
y2974
z8689
to speak
1696
z8763
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה:
136
Peradventure
x194
there shall be twenty
6242
found
4672
z8735
there.
x8033
And he said,
559
z8799
I will not
x3808
destroy
7843
z8686
[it] for twenty's
y6242
sake.
x5668
x6242 |
וַיֹּאמֶר
אַל־נָא
יִחַר
לַאדֹנָי
וַאֲדַבְּרָה
אַךְ־הַפַּעַם
אוּלַי
יִמָּצְאוּן
שָׁם
עֲשָׂרָה
וַיֹּאמֶר
לֹא
אַשְׁחִית
בַּעֲבוּר
הָעֲשָׂרָה |
18:32
waYomer
al-nä
yichar
ladonäy
waádaB'räh
akh'-haPaam
ûlay
yiMätz'ûn
shäm
ásäräh
waYomer
lo
ash'chiyt
Baávûr
häásäräh |
18:32
And he said,
559
z8799
Oh
x4994
let not
x408
Yähwè
יָהוֶה
136
be angry,
2734
z8799
and I will speak
1696
z8762
yet
389
but this once:
6471
Peradventure
x194
ten
6235
shall be found
4672
z8735
there.
x8033
And he said,
559
z8799
I will not
x3808
destroy
7843
z8686
[it] for ten's
y6235
sake.
x5668
x6235 |
וַיֵּלֶךְ
יְהוָה
כַּאֲשֶׁר
כִּלָּה
לְדַבֵּר
אֶל־אַבְרָהָם
וְאַבְרָהָם
שָׁב
לִמְקֹמוֹ |
18:33
waYëlekh'
y'hwäh
Kaásher
KiLäh
l'daBër
el-av'rähäm
w'av'rähäm
shäv
lim'qomô |
18:33
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
went his way,
y3212
z8799
x1980
as soon as
834
he had left
3615
z8765
communing
1696
z8763
with
x413
´Avrähäm
אַברָהָם:
85
and
´Avrähäm
אַברָהָם
85
returned
7725
z8804
unto his place.
4725 |