וְשָׂרַי
אֵשֶׁת
אַבְרָם
לֹא
יָלְדָה
לוֹ
וְלָהּ
שִׁפְחָה
מִצְרִית
וּשְׁמָהּ
הָגָר |
16:1
w'säray
ëshet
av'räm
lo
yäl'däh
lô
w'läH
shif'chäh
mitz'riyt
ûsh'mäH
hägär |
16:1 ¶
Now
Ŝäray
שָׂרַי
8297
´Avräm's
אַברָם
87
wife
802
bare
y3205
z0
him no
y3808
children:
3205
z8804
x3808
and she had an handmaid,
8198
a
Mixrî
מִצרִי,
4713
whose name
8034
[was]
Häqär
הָגָר.
1904 |
וַתֹּאמֶר
שָׂרַי
אֶל־אַבְרָם
הִנֵּה־נָא
עֲצָרַנִי
יְהוָה
מִלֶּדֶת
בֹּא־נָא
אֶל־שִׁפְחָתִי
אוּלַי
אִבָּנֶה
מִמֵּנָּה
וַיִּשְׁמַע
אַבְרָם
לְקוֹל
שָׂרָי |
16:2
waTomer
säray
el-av'räm
hiNëh-nä
átzäraniy
y'hwäh
miLedet
Bo-nä
el-shif'chätiy
ûlay
iBäneh
miMëNäh
waYish'ma
av'räm
l'qôl
säräy |
16:2
And
Ŝäray
שָׂרַי
8297
said
559
z8799
unto
x413
´Avräm
אַברָם,
87
Behold
x2009
now,
x4994
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath restrained
x6113
me
y6113
z8804
from bearing:
3205
z8800
x4480
I pray thee,
x4994
go in
935
z8798
unto
x413
my maid;
8198
it may
y194
be
x194
that I may obtain children
1129
z8735
by
x4480
her. And
´Avräm
אַברָם
87
hearkened
8085
z8799
to the voice
6963
of
Ŝäray
שָׂרַי.
8297 |
וַתִּקַּח
שָׂרַי
אֵשֶׁת־אַבְרָם
אֶת־הָגָר
הַמִּצְרִית
שִׁפְחָתָהּ
מִקֵּץ
עֶשֶׂר
שָׁנִים
לְשֶׁבֶת
אַבְרָם
בְּאֶרֶץ
כְּנָעַן
וַתִּתֵּן
אֹתָהּ
לְאַבְרָם
אִישָׁהּ
לוֹ
לְאִשָּׁה |
16:3
waTiQach
säray
ëshet-av'räm
et-hägär
haMitz'riyt
shif'chätäH
miQëtz
eser
shäniym
l'shevet
av'räm
B'eretz
K'näan
waTiTën
otäH
l'av'räm
iyshäH
lô
l'iSHäh |
16:3
And
Ŝäray
שָׂרַי
8297
´Avräm's
אַברָם
87
wife
802
took
3947
z8799
x853
Häqär
הָגָר
1904
her maid
8198
the
Mixrî
מִצרִי,
4713
after
7093
x4480
´Avräm
אַברָם
87
had dwelt
3427
z8800
ten
6235
years
8141
in the land
776
of
Cænä`an
כְּנָעַן,
3667
and gave
5414
z8799
her to her husband
376
´Avräm
אַברָם
87
to be his wife.
802 |
וַיָּבֹא
אֶל־הָגָר
וַתַּהַר
וַתֵּרֶא
כִּי
הָרָתָה
וַתֵּקַל
גְּבִרְתָּהּ
בְּעֵינֶיהָ |
16:4
waYävo
el-hägär
waTahar
waTëre
Kiy
härätäh
waTëqal
G'vir'TäH
B'ëyneyhä |
16:4 ¶
And he went in
935
z8799
unto
x413
Häqär
הָגָר,
1904
and she conceived:
2029
z8799
and when she saw
7200
z8799
that
x3588
she had conceived,
2029
z8804
her mistress
1404
was despised
7043
z8799
in her eyes.
5869 |
וַתֹּאמֶר
שָׂרַי
אֶל־אַבְרָם
חֲמָסִי
עָלֶיךָ
אָנֹכִי
נָתַתִּי
שִׁפְחָתִי
בְּחֵיקֶךָ
וַתֵּרֶא
כִּי
הָרָתָה
וָאֵקַל
בְּעֵינֶיהָ
יִשְׁפֹּט
יְהוָה
בֵּינִי
וּבֵינֶיךָ |
16:5
waTomer
säray
el-av'räm
chámäšiy
äleykhä
änokhiy
nätaTiy
shif'chätiy
B'chëyqekhä
waTëre
Kiy
härätäh
wäëqal
B'ëyneyhä
yish'Poţ
y'hwäh
Bëyniy
ûvëyneykhä |
16:5
And
Ŝäray
שָׂרַי
8297
said
559
z8799
unto
x413
´Avräm
אַברָם,
87
My wrong
2555
[be] upon
x5921
thee: I
x595
have given
5414
z8804
my maid
8198
into thy bosom;
2436
and when she saw
7200
z8799
that
x3588
she had conceived,
2029
z8804
I was despised
7043
z8799
in her eyes:
5869
Yähwè
יָהוֶה
3068
judge
8199
z8799
between
x996
me and thee. |
וַיֹּאמֶר
אַבְרָם
אֶל־שָׂרַי
הִנֵּה
שִׁפְחָתֵךְ
בְּיָדֵךְ
עֲשִׂי־לָהּ
הַטּוֹב
בְּעֵינָיִךְ
וַתְּעַנֶּהָ
שָׂרַי
וַתִּבְרַח
מִפָּנֶיהָ |
16:6
waYomer
av'räm
el-säray
hiNëh
shif'chätëkh'
B'yädëkh'
ásiy-läH
haŢôv
B'ëynäyikh'
waT'aNehä
säray
waTiv'rach
miPäneyhä |
16:6
But
´Avräm
אַברָם
87
said
559
z8799
unto
x413
Ŝäray
שָׂרַי,
8297
Behold,
x2009
thy maid
8198
[is] in thy hand;
3027
do
6213
z8798
to her as it pleaseth
x2896
x5869
thee.
y2896
y5869
And when
Ŝäray
שָׂרַי
8297
dealt hardly
x6031
with
y6031
z8762
her, she fled
1272
z8799
from her face.
6440
x4480 |
וַיִּמְצָאָהּ
מַלְאַךְ
יְהוָה
עַל־עֵין
הַמַּיִם
בַּמִּדְבָּר
עַל־הָעַיִן
בְּדֶרֶךְ
שׁוּר |
16:7
waYim'tzääH
mal'akh'
y'hwäh
al-ëyn
haMayim
BaMid'Bär
al-häayin
B'derekh'
shûr |
16:7 ¶
And the angel
4397
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
found
x4672
her
y4672
z8799
by
x5921
a fountain
5869
of water
4325
in the wilderness,
4057
by
x5921
the fountain
5869
in the way
1870
to
Šûr
שׁוּר.
7793 |
וַיֹּאמַר
הָגָר
שִׁפְחַת
שָׂרַי
אֵי־מִזֶּה
בָאת
וְאָנָה
תֵלֵכִי
וַתֹּאמֶר
מִפְּנֵי
שָׂרַי
גְּבִרְתִּי
אָנֹכִי
בֹּרַחַת |
16:8
waYomar
hägär
shif'chat
säray
ëy-miZeh
vät
w'änäh
tëlëkhiy
waTomer
miP'nëy
säray
G'vir'Tiy
änokhiy
Borachat |
16:8
And he said,
559
z8799
Häqär
הָגָר,
1904
Ŝäray's
שָׂרַי
8297
maid,
8198
whence
335
x4480
x2088
camest
x935
thou?
y935
z8804
and whither
x575
wilt thou go?
y3212
z8799
x1980
And she said,
559
z8799
I
x595
flee
1272
z8802
from the face
6440
x4480
of my mistress
1404
Ŝäray
שָׂרַי.
8297 |
וַיֹּאמֶר
לָהּ
מַלְאַךְ
יְהוָה
שׁוּבִי
אֶל־גְּבִרְתֵּךְ
וְהִתְעַנִּי
תַּחַת
יָדֶיהָ |
16:9
waYomer
läH
mal'akh'
y'hwäh
shûviy
el-G'vir'Tëkh'
w'hit'aNiy
Tachat
yädeyhä |
16:9
And the angel
4397
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto her, Return
7725
z8798
to
x413
thy mistress,
1404
and submit
y6031
z8690
thyself
x6031
under
x8478
her hands.
3027 |
וַיֹּאמֶר
לָהּ
מַלְאַךְ
יְהוָה
הַרְבָּה
אַרְבֶּה
אֶת־זַרְעֵךְ
וְלֹא
יִסָּפֵר
מֵרֹב |
16:10
waYomer
läH
mal'akh'
y'hwäh
har'Bäh
ar'Beh
et-zar'ëkh'
w'lo
yiŠäfër
mërov |
16:10
And the angel
4397
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto her, I will multiply
y7235
z8686
thy seed
y2233
exceedingly,
7235
z8687
x853
x2233
that it shall not
x3808
be numbered
5608
z8735
for multitude.
7230
x4480 |
וַיֹּאמֶר
לָהּ
מַלְאַךְ
יְהוָה
הִנָּךְ
הָרָה
וְיֹלַדְתְּ
בֵּן
וְקָרָאת
שְׁמוֹ
יִשְׁמָעֵאל
כִּי־שָׁמַע
יְהוָה
אֶל־עָנְיֵךְ |
16:11
waYomer
läH
mal'akh'
y'hwäh
hiNäkh'
häräh
w'yolad'T'
Bën
w'qärät
sh'mô
yish'mäël
Kiy-shäma
y'hwäh
el-än'yëkh' |
16:11
And the angel
4397
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto her, Behold,
2009
thou [art] with child,
2030
and shalt bear
3205
z8802
a son,
1121
and shalt call
7121
z8804
his name
8034
Yišmä`ë´l
יִשׁמָעֵאל;
3458
because
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath heard
8085
z8804
x413
thy affliction.
6040 |
וְהוּא
יִהְיֶה
פֶּרֶא
אָדָם
יָדוֹ
בַכֹּל
וְיַד
כֹּל
בּוֹ
וְעַל־פְּנֵי
כָל־אֶחָיו
יִשְׁכֹּן |
16:12
w'hû
yih'yeh
Pere
ädäm
yädô
vaKol
w'yad
Kol
Bô
w'al-P'nëy
khäl-echäyw
yish'Kon |
16:12
And he
x1931
will be
x1961
a wild
6501
man;
120
his hand
3027
[will be] against every man,
x3605
and every man's
x3605
hand
3027
against him; and he shall dwell
7931
z8799
in the presence
6440
x5921
of all
x3605
his brethren.
251 |
וַתִּקְרָא
שֵׁם־יְהוָה
הַדֹּבֵר
אֵלֶיהָ
אַתָּה
אֵל
רֳאִי
כִּי
אָמְרָה
הֲגַם
הֲלֹם
רָאִיתִי
אַחֲרֵי
רֹאִי |
16:13
waTiq'rä
shëm-y'hwäh
haDovër
ëleyhä
aTäh
ël
róiy
Kiy
äm'räh
hágam
hálom
räiytiy
achárëy
roiy |
16:13
And she called
7121
z8799
the name
8034
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
that spake
1696
z8802
unto
x413
her, Thou
x859
´Ël
אֵל
410
seest
x7210
me:
y7210
for
x3588
she said,
559
z8804
Have I also
x1571
here
1988
looked
7200
z8804
after
x310
him
y310
that seeth
x7200
me?
y7210 |
עַל־כֵּן
קָרָא
לַבְּאֵר
בְּאֵר
לַחַי
רֹאִי
הִנֵּה
בֵין־קָדֵשׁ
וּבֵין
בָּרֶד |
16:14
al-Kën
qärä
laB'ër
B'ër
lachay
roiy
hiNëh
vëyn-qädësh
ûvëyn
Bäred |
16:14
Wherefore
x5921
x3651
the well
875
was called
7121
z8804
Bæ´ër Laçay Rö´î
בְּאֵר־לַחַי־רֹאִי;
883
y2416
behold,
x2009
[it is] between
x996
Käđëš
קָדֵשׁ
6946
and
Bäređ
בָּרֶד.
1260 |
וַתֵּלֶד
הָגָר
לְאַבְרָם
בֵּן
וַיִּקְרָא
אַבְרָם
שֶׁם־בְּנוֹ
אֲשֶׁר־יָלְדָה
הָגָר
יִשְׁמָעֵאל |
16:15
waTëled
hägär
l'av'räm
Bën
waYiq'rä
av'räm
shem-B'nô
ásher-yäl'däh
hägär
yish'mäël |
16:15 ¶
And
Häqär
הָגָר
1904
bare
3205
z8799
´Avräm
אַברָם
87
a son:
1121
and
´Avräm
אַברָם
87
called
7121
z8799
his son's
1121
name,
8034
which
x834
Häqär
הָגָר
1904
bare,
3205
z8804
Yišmä`ë´l
יִשׁמָעֵאל.
3458 |
וְאַבְרָם
בֶּן־שְׁמֹנִים
שָׁנָה
וְשֵׁשׁ
שָׁנִים
בְּלֶדֶת־הָגָר
אֶת־יִשְׁמָעֵאל
לְאַבְרָם
ס |
16:16
w'av'räm
Ben-sh'moniym
shänäh
w'shësh
shäniym
B'ledet-hägär
et-yish'mäël
l'av'räm
š |
16:16
And
´Avräm
אַברָם
87
[was] fourscore
8084
y8141
and six
8337
years
8141
old,
1121
when
Häqär
הָגָר
1904
bare
3205
z8800
x853
Yišmä`ë´l
יִשׁמָעֵאל
3458
to
´Avräm
אַברָם.
87 |