וַיְהִי
בָּעֵת
הַהִוא
וַיֵּרֶד
יְהוּדָה
מֵאֵת
אֶחָיו
וַיֵּט
עַד־אִישׁ
עֲדֻלָּמִי
וּשְׁמוֹ
חִירָה |
38:1
way'hiy
Bäët
hahiw
waYëred
y'hûdäh
mëët
echäyw
waYëţ
ad-iysh
áduLämiy
ûsh'mô
chiyräh |
38:1 ¶
And it came to pass
x1961
at that
x1931
time,
6256
that
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
went down
3381
z8799
from
x4480
x854
his brethren,
251
and turned
y5186
z8799
in
x5186
to
x5704
a certain
376
`Áđullämî
עֲדֻלָּמִי,
5726
whose name
8034
[was]
Çîrà
חִירָה.
2437 |
וַיַּרְא־שָׁם
יְהוּדָה
בַּת־אִישׁ
כְּנַעֲנִי
וּשְׁמוֹ
שׁוּעַ
וַיִּקָּחֶהָ
וַיָּבֹא
אֵלֶיהָ |
38:2
waYar'-shäm
y'hûdäh
Bat-iysh
K'naániy
ûsh'mô
shûª
waYiQächehä
waYävo
ëleyhä |
38:2
And
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
saw
7200
z8799
there
x8033
a daughter
1323
of a certain
376
Cæna`ánî
כְּנַעֲנִי,
3669
whose name
8034
[was]
Šûå`
שׁוּעַ;
7770
and he took
x3947
her,
y3947
z8799
and went in
935
z8799
unto
x413
her. |
וַתַּהַר
וַתֵּלֶד
בֵּן
וַיִּקְרָא
אֶת־שְׁמוֹ
עֵר |
38:3
waTahar
waTëled
Bën
waYiq'rä
et-sh'mô
ër |
38:3
And she conceived,
2029
z8799
and bare
3205
z8799
a son;
1121
and he called
7121
z8799
x853
his name
8034
`Ër
עֵר.
6147 |
וַתַּהַר
עוֹד
וַתֵּלֶד
בֵּן
וַתִּקְרָא
אֶת־שְׁמוֹ
אוֹנָן |
38:4
waTahar
ôd
waTëled
Bën
waTiq'rä
et-sh'mô
ônän |
38:4
And she conceived
2029
z8799
again,
x5750
and bare
3205
z8799
a son;
1121
and she called
7121
z8799
x853
his name
8034
´Ônän
אוֹנָן.
209 |
וַתֹּסֶף
עוֹד
וַתֵּלֶד
בֵּן
וַתִּקְרָא
אֶת־שְׁמוֹ
שֵׁלָה
וְהָיָה
בִכְזִיב
בְּלִדְתָּהּ
אֹתוֹ |
38:5
waTošef
ôd
waTëled
Bën
waTiq'rä
et-sh'mô
shëläh
w'häyäh
vikh'ziyv
B'lid'TäH
otô |
38:5
And she yet again
x5750
conceived,
3254
z8686
and bare
3205
z8799
a son;
1121
and called
7121
z8799
x853
his name
8034
Šëlà
שֵׁלָה:
7956
and he was
x1961
at
Cæzîv
כְּזִיב,
3580
when she bare
3205
z8800
him. |
וַיִּקַּח
יְהוּדָה
אִשָּׁה
לְעֵר
בְּכוֹרוֹ
וּשְׁמָהּ
תָּמָר |
38:6
waYiQach
y'hûdäh
iSHäh
l'ër
B'khôrô
ûsh'mäH
Tämär |
38:6
And
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
took
3947
z8799
a wife
802
for
`Ër
עֵר
6147
his firstborn,
1060
whose name
8034
[was]
Tämär
תָּמָר.
8559 |
וַיְהִי
עֵר
בְּכוֹר
יְהוּדָה
רַע
בְּעֵינֵי
יְהוָה
וַיְמִתֵהוּ
יְהוָה |
38:7
way'hiy
ër
B'khôr
y'hûdäh
ra
B'ëynëy
y'hwäh
way'mitëhû
y'hwäh |
38:7
And
`Ër
עֵר,
6147
Yæhûđà's
יְהוּדָה
3063
firstborn,
1060
was
x1961
wicked
7451
in the sight
5869
of
Yähwè
יָהוֶה;
3068
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
slew
4191
z8686
him. |
וַיֹּאמֶר
יְהוּדָה
לְאוֹנָן
בֹּא
אֶל־אֵשֶׁת
אָחִיךָ
וְיַבֵּם
אֹתָהּ
וְהָקֵם
זֶרַע
לְאָחִיךָ |
38:8
waYomer
y'hûdäh
l'ônän
Bo
el-ëshet
ächiykhä
w'yaBëm
otäH
w'häqëm
zera
l'ächiykhä |
38:8
And
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
said
559
z8799
unto
´Ônän
אוֹנָן,
209
Go in
935
z8798
unto
x413
thy brother's
251
wife,
802
and marry
2992
z8761
her, and raise up
6965
z8685
seed
2233
to thy brother.
251 |
וַיֵּדַע
אוֹנָן
כִּי
לֹּא
לוֹ
יִהְיֶה
הַזָּרַע
וְהָיָה
אִם־בָּא
אֶל־אֵשֶׁת
אָחִיו
וְשִׁחֵת
אַרְצָה
לְבִלְתִּי
נְתָן־זֶרַע
לְאָחִיו |
38:9
waYëda
ônän
Kiy
Lo
lô
yih'yeh
haZära
w'häyäh
im-Bä
el-ëshet
ächiyw
w'shichët
ar'tzäh
l'vil'Tiy
n'tän-zera
l'ächiyw |
38:9
And
´Ônän
אוֹנָן
209
knew
3045
z8799
that
x3588
the seed
2233
should not
x3808
be
x1961
his; and it came to pass,
x1961
when
518
he went in
935
z8802
unto
x413
his brother's
251
wife,
802
that he spilled
7843
z8765
[it] on the ground,
776
lest
1115
that he should give
5414
z8800
seed
2233
to his brother.
251 |
וַיֵּרַע
בְּעֵינֵי
יְהוָה
אֲשֶׁר
עָשָׂה
וַיָּמֶת
גַּם־אֹתוֹ |
38:10
waYëra
B'ëynëy
y'hwäh
ásher
äsäh
waYämet
Gam-otô |
38:10
And the thing which
834
he did
6213
z8804
displeased
5869
y3415
z8799
x7489
Yähwè
יָהוֶה:
3068
wherefore he slew
4191
z8686
him also.
x1571 |
וַיֹּאמֶר
יְהוּדָה
לְתָמָר
כַּלָּתוֹ
שְׁבִי
אַלְמָנָה
בֵית־אָבִיךְ
עַד־יִגְדַּל
שֵׁלָה
בְנִי
כִּי
אָמַר
פֶּן־יָמוּת
גַּם־הוּא
כְּאֶחָיו
וַתֵּלֶךְ
תָּמָר
וַתֵּשֶׁב
בֵּית
אָבִיהָ |
38:11
waYomer
y'hûdäh
l'tämär
KaLätô
sh'viy
al'mänäh
vëyt-äviykh'
ad-yig'Dal
shëläh
v'niy
Kiy
ämar
Pen-yämût
Gam-hû
K'echäyw
waTëlekh'
Tämär
waTëshev
Bëyt
äviyhä |
38:11
Then said
559
z8799
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
to
Tämär
תָּמָר
8559
his daughter in law,
3618
Remain
3427
z8798
a widow
490
at thy father's
1
house,
1004
till
x5704
Šëlà
שֵׁלָה
7956
my son
1121
be grown:
1431
z8799
for
x3588
he said,
559
z8804
Lest peradventure
x6435
he
x1931
die
4191
z8799
also,
x1571
as his brethren
251
[did]. And
Tämär
תָּמָר
8559
went
y3212
z8799
x1980
and dwelt
3427
z8799
in her father's
1
house.
1004 |
וַיִּרְבּוּ
הַיָּמִים
וַתָּמָת
בַּת־שׁוּעַ
אֵשֶׁת־יְהוּדָה
וַיִּנָּחֶם
יְהוּדָה
וַיַּעַל
עַל־גֹּזֲזֵי
צֹאנוֹ
הוּא
וְחִירָה
רֵעֵהוּ
הָעֲדֻלָּמִי
תִּמְנָתָה |
38:12
waYir'Bû
haYämiym
waTämät
Bat-shûª
ëshet-y'hûdäh
waYiNächem
y'hûdäh
waYaal
al-Gozázëy
tzonô
hû
w'chiyräh
rëëhû
häáduLämiy
Tim'nätäh |
38:12 ¶
And in process
y7235
z8799
of time
3117
x7235
the daughter
1323
of
Šûå`
שׁוּעַ
7770
Yæhûđà's
יְהוּדָה
3063
wife
802
died;
4191
z8799
and
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
was comforted,
5162
z8735
and went up
5927
z8799
unto
x5921
his sheepshearers
1494
6629
z8802
to
Timnäŧ
תִּמנָת,
8553
he
x1931
and his friend
7453
Çîrà
חִירָה
2437
the
`Áđullämî
עֲדֻלָּמִי.
5726 |
וַיֻּגַּד
לְתָמָר
לֵאמֹר
הִנֵּה
חָמִיךְ
עֹלֶה
תִמְנָתָה
לָגֹז
צֹאנוֹ |
38:13
waYuGad
l'tämär
lëmor
hiNëh
chämiykh'
oleh
tim'nätäh
lägoz
tzonô |
38:13
And it was told
5046
z8714
Tämär
תָּמָר,
8559
saying,
559
z8800
Behold
x2009
thy father in law
2524
goeth up
5927
z8802
to
Timnäŧ
תִּמנָת
8553
to shear
1494
z8800
his sheep.
6629 |
וַתָּסַר
בִּגְדֵי
אַלְמְנוּתָהּ
מֵעָלֶיהָ
וַתְּכַס
בַּצָּעִיף
וַתִּתְעַלָּף
וַתֵּשֶׁב
בְּפֶתַח
עֵינַיִם
אֲשֶׁר
עַל־דֶּרֶךְ
תִּמְנָתָה
כִּי
רָאֲתָה
כִּי־גָדַל
שֵׁלָה
וְהִוא
לֹא־נִתְּנָה
לוֹ
לְאִשָּׁה |
38:14
waTäšar
Big'dëy
al'm'nûtäH
mëäleyhä
waT'khaš
BaTZäiyf
waTit'aLäf
waTëshev
B'fetach
ëynayim
ásher
al-Derekh'
Tim'nätäh
Kiy
räátäh
Kiy-gädal
shëläh
w'hiw
lo-niT'näh
lô
l'iSHäh |
38:14
And she put
5493
z0
her widow's
491
garments
899
off
y5493
z8686
from
x4480
x5921
her, and covered
x3680
her
y3680
z8762
with a vail,
6809
and wrapped herself,
5968
z8691
and sat
x3427
in
y3427
z8799
an open
y5869
x5879
place,
6607
which
x834
[is] by
x5921
the way
1870
to
Timnäŧ
תִּמנָת;
8553
for
x3588
she saw
7200
z8804
that
x3588
Šëlà
שֵׁלָה
7956
was grown,
1431
z8804
and she
x1931
was not
x3808
given
5414
z8738
unto him to wife.
802 |
וַיִּרְאֶהָ
יְהוּדָה
וַיַּחְשְׁבֶהָ
לְזוֹנָה
כִּי
כִסְּתָה
פָּנֶיהָ |
38:15
waYir'ehä
y'hûdäh
waYach'sh'vehä
l'zônäh
Kiy
khiŠ'täh
Päneyhä |
38:15
When
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
saw
x7200
her,
y7200
z8799
he thought
2803
z8799
her [to be] an harlot;
2181
z8802
because
x3588
she had covered
3680
z8765
her face.
6440 |
וַיֵּט
אֵלֶיהָ
אֶל־הַדֶּרֶךְ
וַיֹּאמֶר
הָבָה־נָּא
אָבוֹא
אֵלַיִךְ
כִּי
לֹא
יָדַע
כִּי
כַלָּתוֹ
הִוא
וַתֹּאמֶר
מַה־תִּתֶּן־לִּי
כִּי
תָבוֹא
אֵלָי |
38:16
waYëţ
ëleyhä
el-haDerekh'
waYomer
häväh-Nä
ävô
ëlayikh'
Kiy
lo
yäda
Kiy
khaLätô
hiw
waTomer
mah-TiTen-Liy
Kiy
tävô
ëläy |
38:16
And he turned
5186
z8799
unto
x413
her by
x413
the way,
1870
and said,
559
z8799
Go to,
3051
z8798
I pray thee,
x4994
let me come in
935
z8799
unto
x413
thee; (for
x3588
he knew
3045
z8804
not
x3808
that
x3588
she
x1931
[was] his daughter in law.)
3618
And she said,
559
z8799
What
x4100
wilt thou give
5414
z8799
me, that
x3588
thou mayest come in
935
z8799
unto
x413
me? |
וַיֹּאמֶר
אָנֹכִי
אֲשַׁלַּח
גְּדִי־עִזִּים
מִן־הַצֹּאן
וַתֹּאמֶר
אִם־תִּתֵּן
עֵרָבוֹן
עַד
שָׁלְחֶךָ |
38:17
waYomer
änokhiy
áshaLach
G'diy-iZiym
min-haTZon
waTomer
im-TiTën
ërävôn
ad
shäl'chekhä |
38:17
And he said,
559
z8799
I
x595
will send
7971
z8762
[thee] a kid
5795
1423
from
x4480
the flock.
6629
And she said,
559
z8799
Wilt thou give
5414
z8799
[me] a pledge,
6162
till
x5704
thou send
7971
z8800
[it]? |
וַיֹּאמֶר
מָה
הָעֵרָבוֹן
אֲשֶׁר
אֶתֶּן־לָּךְ
וַתֹּאמֶר
חֹתָמְךָ
וּפְתִילֶךָ
וּמַטְּךָ
אֲשֶׁר
בְּיָדֶךָ
וַיִּתֶּן־לָּהּ
וַיָּבֹא
אֵלֶיהָ
וַתַּהַר
לוֹ |
38:18
waYomer
mäh
häërävôn
ásher
eTen-Läkh'
waTomer
chotäm'khä
ûf'tiylekhä
ûmaŢ'khä
ásher
B'yädekhä
waYiTen-LäH
waYävo
ëleyhä
waTahar
lô |
38:18
And he said,
559
z8799
What
y834
x4100
pledge
6162
shall I give
5414
z8799
thee? And she said,
559
z8799
Thy signet,
2368
and thy bracelets,
6616
and thy staff
4294
that
x834
[is] in thine hand.
3027
And he gave
5414
z8799
[it] her, and came in
935
z8799
unto
x413
her, and she conceived
2029
z8799
by him. |
וַתָּקָם
וַתֵּלֶךְ
וַתָּסַר
צְעִיפָהּ
מֵעָלֶיהָ
וַתִּלְבַּשׁ
בִּגְדֵי
אַלְמְנוּתָהּ |
38:19
waTäqäm
waTëlekh'
waTäšar
tz'iyfäH
mëäleyhä
waTil'Bash
Big'dëy
al'm'nûtäH |
38:19
And she arose,
6965
z8799
and went away,
y3212
z8799
x1980
and laid by
5493
z8686
her vail
6809
from
x4480
x5921
her, and put on
3847
z8799
the garments
899
of her widowhood.
491 |
וַיִּשְׁלַח
יְהוּדָה
אֶת־גְּדִי
הָעִזִּים
בְּיַד
רֵעֵהוּ
הָעֲדֻלָּמִי
לָקַחַת
הָעֵרָבוֹן
מִיַּד
הָאִשָּׁה
וְלֹא
מְצָאָהּ |
38:20
waYish'lach
y'hûdäh
et-G'diy
häiZiym
B'yad
rëëhû
häáduLämiy
läqachat
häërävôn
miYad
häiSHäh
w'lo
m'tzääH |
38:20
And
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
sent
7971
z8799
x853
the kid
1423
5795
by the hand
3027
of his friend
7453
the
`Áđullämî
עֲדֻלָּמִי,
5726
to receive
3947
z8800
[his] pledge
6162
from the woman's
802
hand:
3027
x4480
but he found
x4672
her
y4672
z8804
not.
x3808 |
וַיִּשְׁאַל
אֶת־אַנְשֵׁי
מְקֹמָהּ
לֵאמֹר
אַיֵּה
הַקְּדֵשָׁה
הִוא
בָעֵינַיִם
עַל־הַדָּרֶךְ
וַיֹּאמְרוּ
לֹא־הָיְתָה
בָזֶה
קְדֵשָׁה |
38:21
waYish'al
et-an'shëy
m'qomäH
lëmor
aYëh
haQ'dëshäh
hiw
väëynayim
al-haDärekh'
waYom'rû
lo-häy'täh
väzeh
q'dëshäh |
38:21
Then he asked
7592
z8799
x853
the men
y582
x376
of that place,
4725
saying,
559
z8800
Where
x346
[is] the harlot,
6948
that
x1931
[was] openly
y5869
x5879
by
x5921
the way side?
1870
And they said,
559
z8799
There was
x1961
no
x3808
harlot
6948
in this
2088
[place]. |
וַיָּשָׁב
אֶל־יְהוּדָה
וַיֹּאמֶר
לֹא
מְצָאתִיהָ
וְגַם
אַנְשֵׁי
הַמָּקוֹם
אָמְרוּ
לֹא־הָיְתָה
בָזֶה
קְדֵשָׁה |
38:22
waYäshäv
el-y'hûdäh
waYomer
lo
m'tzätiyhä
w'gam
an'shëy
haMäqôm
äm'rû
lo-häy'täh
väzeh
q'dëshäh |
38:22
And he returned
7725
z8799
to
x413
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and said,
559
z8799
I cannot
3808
find
4672
z8804
her; and also
x1571
the men
y582
x376
of the place
4725
said,
559
z8804
[that] there was
x1961
no
x3808
harlot
6948
in this
x2088
[place]. |
וַיֹּאמֶר
יְהוּדָה
תִּקַּח־לָהּ
פֶּן
נִהְיֶה
לָבוּז
הִנֵּה
שָׁלַחְתִּי
הַגְּדִי
הַזֶּה
וְאַתָּה
לֹא
מְצָאתָהּ |
38:23
waYomer
y'hûdäh
TiQach-läH
Pen
nih'yeh
lävûz
hiNëh
shälach'Tiy
haG'diy
haZeh
w'aTäh
lo
m'tzätäH |
38:23
And
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
said,
559
z8799
Let her take
3947
z8799
[it] to her, lest
x6435
we be
x1961
shamed:
937
behold,
x2009
I sent
7971
z8804
this
x2088
kid,
1423
and thou
x859
hast not
x3808
found
4672
z8804
her. |
וַיְהִי
כְּמִשְׁלֹשׁ
חֳדָשִׁים
וַיֻּגַּד
לִיהוּדָה
לֵאמֹר
זָנְתָה
תָּמָר
כַּלָּתֶךָ
וְגַם
הִנֵּה
הָרָה
לִזְנוּנִים
וַיֹּאמֶר
יְהוּדָה
הוֹצִיאוּהָ
וְתִשָּׂרֵף |
38:24
way'hiy
K'mish'losh
chódäshiym
waYuGad
liyhûdäh
lëmor
zän'täh
Tämär
KaLätekhä
w'gam
hiNëh
häräh
liz'nûniym
waYomer
y'hûdäh
hôtziyûhä
w'tiSärëf |
38:24 ¶
And it came to pass
x1961
about three
7969
x4480
months
2320
after, that it was told
5046
z8714
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
saying,
559
z8800
Tämär
תָּמָר
8559
thy daughter in law
3618
hath played the harlot;
2181
z8804
and also,
x1571
behold,
x2009
she [is] with child
2030
by whoredom.
2183
And
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
said,
559
z8799
Bring her forth,
3318
z8685
and let her be burnt.
8313
z8735 |
הִוא
מוּצֵאת
וְהִיא
שָׁלְחָה
אֶל־חָמִיהָ
לֵאמֹר
לְאִישׁ
אֲשֶׁר־אֵלֶּה
לּוֹ
אָנֹכִי
הָרָה
וַתֹּאמֶר
הַכֶּר־נָא
לְמִי
הַחֹתֶמֶת
וְהַפְּתִילִים
וְהַמַּטֶּה
הָאֵלֶּה |
38:25
hiw
mûtzët
w'hiy
shäl'chäh
el-chämiyhä
lëmor
l'iysh
ásher-ëLeh
Lô
änokhiy
häräh
waTomer
haKer-nä
l'miy
hachotemet
w'haP'tiyliym
w'haMaŢeh
häëLeh |
38:25
When she
x1931
[was] brought forth,
3318
z8716
she
x1931
sent
7971
z8804
to
x413
her father in law,
2524
saying,
559
z8800
By the man,
376
whose
x834
these
x428
[are, am] I
x595
with child:
2030
and she said,
559
z8799
Discern,
5234
z8685
I pray thee,
x4994
whose
x4310
[are] these,
x428
the signet,
2858
and bracelets,
6616
and staff.
4294 |
וַיַּכֵּר
יְהוּדָה
וַיֹּאמֶר
צָדְקָה
מִמֶּנִּי
כִּי־עַל־כֵּן
לֹא־נְתַתִּיהָ
לְשֵׁלָה
בְנִי
וְלֹא־יָסַף
עוֹד
לְדַעְתָּה |
38:26
waYaKër
y'hûdäh
waYomer
tzäd'qäh
miMeNiy
Kiy-al-Kën
lo-n'taTiyhä
l'shëläh
v'niy
w'lo-yäšaf
ôd
l'da'Täh |
38:26
And
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
acknowledged
5234
z8686
[them], and said,
559
z8799
She hath been more righteous
6663
z8804
than
x4480
I; because
x3588
that
x5921
x3651
I gave
5414
z8804
her not
x3808
to
Šëlà
שֵׁלָה
7956
my son.
1121
And he knew
x3045
her
y3045
z8800
again
3254
z8804
no
x3808
more.
x5750 |
וַיְהִי
בְּעֵת
לִדְתָּהּ
וְהִנֵּה
תְאוֹמִים
בְּבִטְנָהּ |
38:27
way'hiy
B'ët
lid'TäH
w'hiNëh
t'ômiym
B'viţ'näH |
38:27 ¶
And it came to pass
x1961
in the time
6256
of her travail,
3205
z8800
that, behold,
x2009
twins
8380
[were] in her womb.
990 |
וַיְהִי
בְלִדְתָּהּ
וַיִּתֶּן־יָד
וַתִּקַּח
הַמְיַלֶּדֶת
וַתִּקְשֹׁר
עַל־יָדוֹ
שָׁנִי
לֵאמֹר
זֶה
יָצָא
רִאשֹׁנָה |
38:28
way'hiy
v'lid'TäH
waYiTen-yäd
waTiQach
ham'yaLedet
waTiq'shor
al-yädô
shäniy
lëmor
zeh
yätzä
rishonäh |
38:28
And it came to pass,
x1961
when she travailed,
3205
z8800
that [the one] put out
5414
z8799
[his] hand:
3027
and the midwife
3205
z8764
took
3947
z8799
and bound
7194
z8799
upon
x5921
his hand
3027
a scarlet thread,
8144
saying,
559
z8800
This
x2088
came out
3318
z8804
first.
7223 |
וַיְהִי
כְּמֵשִׁיב
יָדוֹ
וְהִנֵּה
יָצָא
אָחִיו
וַתֹּאמֶר
מַה־פָּרַצְתָּ
עָלֶיךָ
פָּרֶץ
וַיִּקְרָא
שְׁמוֹ
פָּרֶץ |
38:29
way'hiy
K'mëshiyv
yädô
w'hiNëh
yätzä
ächiyw
waTomer
mah-Päratz'Tä
äleykhä
Päretz
waYiq'rä
sh'mô
Päretz |
38:29
And it came to pass,
x1961
as he drew back
7725
z8688
his hand,
3027
that, behold,
x2009
his brother
251
came out:
3318
z8804
and she said,
559
z8799
How
x4100
hast thou broken forth?
6555
z8804
[this] breach
6556
[be] upon
x5921
thee: therefore his name
8034
was called
7121
z8799
Perex
פֶּרֶץ.
6557 |
וְאַחַר
יָצָא
אָחִיו
אֲשֶׁר
עַל־יָדוֹ
הַשָּׁנִי
וַיִּקְרָא
שְׁמוֹ
זָרַח
ס |
38:30
w'achar
yätzä
ächiyw
ásher
al-yädô
haSHäniy
waYiq'rä
sh'mô
zärach
š |
38:30
And afterward
310
came out
3318
z8804
his brother,
251
that
x834
had the scarlet thread
8144
upon
x5921
his hand:
3027
and his name
8034
was called
7121
z8799
Zäraç
זָרַח.
2226 |