וַיְכֻלּוּ
הַשָּׁמַיִם
וְהָאָרֶץ
וְכָל־צְבָאָם |
2:1
way'khuLû
haSHämayim
w'hääretz
w'khäl-tz'vääm |
2:1 ¶
Thus the heavens
8064
and the earth
776
were finished,
3615
z8792
and all
x3605
the host
x6635
of them.
y6635 |
וַיְכַל
אֱלֹהִים
בַּיּוֹם
הַשְּׁבִיעִי
מְלַאכְתּוֹ
אֲשֶׁר
עָשָׂה
וַיִּשְׁבֹּת
בַּיּוֹם
הַשְּׁבִיעִי
מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ
אֲשֶׁר
עָשָׂה |
2:2
way'khal
élohiym
BaYôm
haSH'viyiy
m'lakh'Tô
ásher
äsäh
waYish'Bot
BaYôm
haSH'viyiy
miKäl-m'lakh'Tô
ásher
äsäh |
2:2
And on the seventh
7637
day
3117
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
ended
3615
z8762
his work
4399
which
x834
he had made;
6213
z8804
and he rested
7673
z8799
on the seventh
7637
day
3117
from all
x4480
x3605
his work
4399
which
x834
he had made.
6213
z8804 |
וַיְבָרֶךְ
אֱלֹהִים
אֶת־יוֹם
הַשְּׁבִיעִי
וַיְקַדֵּשׁ
אֹתוֹ
כִּי
בוֹ
שָׁבַת
מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ
אֲשֶׁר־בָּרָא
אֱלֹהִים
לַעֲשׂוֹת
פ |
2:3
way'värekh'
élohiym
et-yôm
haSH'viyiy
way'qaDësh
otô
Kiy
vô
shävat
miKäl-m'lakh'Tô
ásher-Bärä
élohiym
laásôt
f |
2:3
And
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
blessed
1288
z8762
x853
the seventh
7637
day,
3117
and sanctified
6942
z8762
it: because
3588
that in it he had rested
7673
z8804
from all
x4480
x3605
his work
4399
which
x834
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
created
1254
z8804
and made.
6213
z8800 |
אֵלֶּה
תוֹלְדוֹת
הַשָּׁמַיִם
וְהָאָרֶץ
בְּהִבָּרְאָם
בְּיוֹם
עֲשׂוֹת
יְהוָה
אֱלֹהִים
אֶרֶץ
וְשָׁמָיִם |
2:4
ëLeh
tôl'dôt
haSHämayim
w'hääretz
B'hiBär'äm
B'yôm
ásôt
y'hwäh
élohiym
eretz
w'shämäyim |
2:4 ¶
These
428
[are] the generations
8435
of the heavens
8064
and of the earth
776
when they were created,
1254
z8736
in the day
3117
that
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
made
6213
z8800
the earth
776
and the heavens,
8064 |
וְכֹל
שִׂיחַ
הַשָּׂדֶה
טֶרֶם
יִהְיֶה
בָאָרֶץ
וְכָל־עֵשֶׂב
הַשָּׂדֶה
טֶרֶם
יִצְמָח
כִּי
לֹא
הִמְטִיר
יְהוָה
אֱלֹהִים
עַל־הָאָרֶץ
וְאָדָם
אַיִן
לַעֲבֹד
אֶת־הָאֲדָמָה |
2:5
w'khol
siyªch
haSädeh
ţerem
yih'yeh
vääretz
w'khäl-ësev
haSädeh
ţerem
yitz'mäch
Kiy
lo
him'ţiyr
y'hwäh
élohiym
al-hääretz
w'ädäm
ayin
laávod
et-häádämäh |
2:5
And every
x3605
plant
7880
of the field
7704
before
2962
it was
x1961
in the earth,
776
and every
x3605
herb
6212
of the field
7704
before
2962
it grew:
6779
z8799
for
3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
had not
3808
caused it to rain
4305
z8689
upon
x5921
the earth,
776
and [there was] not
369
a man
120
to till
5647
z8800
x853
the ground.
127 |
וְאֵד
יַעֲלֶה
מִן־הָאָרֶץ
וְהִשְׁקָה
אֶת־כָּל־פְּנֵי־הָאֲדָמָה |
2:6
w'ëd
yaáleh
min-hääretz
w'hish'qäh
et-Käl-P'nëy-häádämäh |
2:6
But there went up
5927
z8799
a mist
108
from
4480
the earth,
776
and watered
8248
z8689
x853
the whole
x3605
face
6440
of the ground.
127 |
וַיִּיצֶר
יְהוָה
אֱלֹהִים
אֶת־הָאָדָם
עָפָר
מִן־הָאֲדָמָה
וַיִּפַּח
בְּאַפָּיו
נִשְׁמַת
חַיִּים
וַיְהִי
הָאָדָם
לְנֶפֶשׁ
חַיָּה |
2:7
waYiytzer
y'hwäh
élohiym
et-häädäm
äfär
min-häádämäh
waYiPach
B'aPäyw
nish'mat
chaYiym
way'hiy
häädäm
l'nefesh
chaYäh |
2:7
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
formed
3335
z8799
x853
man
120
[of] the dust
6083
of
4480
the ground,
127
and breathed
5301
z8799
into his nostrils
639
the breath
5397
of life;
2416
and man
120
became
x1961
a living
2416
soul.
5315 |
וַיִּטַּע
יְהוָה
אֱלֹהִים
גַּן־בְּעֵדֶן
מִקֶּדֶם
וַיָּשֶׂם
שָׁם
אֶת־הָאָדָם
אֲשֶׁר
יָצָר |
2:8
waYiŢa
y'hwäh
élohiym
Gan-B'ëden
miQedem
waYäsem
shäm
et-häädäm
ásher
yätzär |
2:8 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
planted
5193
z8799
a garden
1588
eastward
6924
x4480
in
`Ëđen
עֵדֶן;
5731
and there
8033
he put
7760
z8799
x853
the man
120
whom
834
he had formed.
3335
z8804 |
וַיַּצְמַח
יְהוָה
אֱלֹהִים
מִן־הָאֲדָמָה
כָּל־עֵץ
נֶחְמָד
לְמַרְאֶה
וְטוֹב
לְמַאֲכָל
וְעֵץ
הַחַיִּים
בְּתוֹךְ
הַגָּן
וְעֵץ
הַדַּעַת
טוֹב
וָרָע |
2:9
waYatz'mach
y'hwäh
élohiym
min-häádämäh
Käl-ëtz
nech'mäd
l'mar'eh
w'ţôv
l'maákhäl
w'ëtz
hachaYiym
B'tôkh'
haGän
w'ëtz
haDaat
ţôv
wärä |
2:9
And out
y4480
of
x4480
the ground
127
made
y6779
z0
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
to grow
6779
z8686
every
x3605
tree
6086
that is pleasant
2530
z8737
to the sight,
4758
and good
2896
for food;
3978
the tree
6086
of life
2416
also in the midst
8432
of the garden,
1588
and the tree
6086
of knowledge
1847
of good
2896
and evil.
7451 |
וְנָהָר
יֹצֵא
מֵעֵדֶן
לְהַשְׁקוֹת
אֶת־הַגָּן
וּמִשָּׁם
יִפָּרֵד
וְהָיָה
לְאַרְבָּעָה
רָאשִׁים |
2:10
w'nähär
yotzë
mëëden
l'hash'qôt
et-haGän
ûmiSHäm
yiPärëd
w'häyäh
l'ar'Bääh
räshiym |
2:10
And a river
5104
went out
3318
z8802
of
`Ëđen
עֵדֶן
5731
x4480
to water
8248
z8687
x853
the garden;
1588
and from thence
x4480
x8033
it was parted,
6504
z8735
and became
x1961
into four
702
heads.
7218 |
שֵׁם
הָאֶחָד
פִּישׁוֹן
הוּא
הַסֹּבֵב
אֵת
כָּל־אֶרֶץ
הַחֲוִילָה
אֲשֶׁר־שָׁם
הַזָּהָב |
2:11
shëm
häechäd
Piyshôn
hû
haŠovëv
ët
Käl-eretz
hacháwiyläh
ásher-shäm
haZähäv |
2:11
The name
8034
of the first
259
[is]
Pîšôn
פִּישׁוֹן:
6376
that
y1931
[is] it
x1931
which compasseth
5437
z8802
x853
the whole
x3605
land
776
of
Çáwîlà
חֲוִילָה,
2341
where
834
x8033
[there is] gold;
2091 |
וּזֲהַב
הָאָרֶץ
הַהִוא
טוֹב
שָׁם
הַבְּדֹלַח
וְאֶבֶן
הַשֹּׁהַם |
2:12
ûzáhav
hääretz
hahiw
ţôv
shäm
haB'dolach
w'even
haSHoham |
2:12
And the gold
2091
of that
1931
land
776
[is] good:
2896
there
x8033
[is] bdellium
916
and the onyx
7718
stone.
68 |
וְשֵׁם־הַנָּהָר
הַשֵּׁנִי
גִּיחוֹן
הוּא
הַסּוֹבֵב
אֵת
כָּל־אֶרֶץ
כּוּשׁ |
2:13
w'shëm-haNähär
haSHëniy
Giychôn
hû
haŠôvëv
ët
Käl-eretz
Kûsh |
2:13
And the name
8034
of the second
8145
river
5104
[is]
Gîçôn
גִּיחוֹן:
1521
the same
x1931
[is] it that compasseth
5437
z8802
x853
the whole
x3605
land
776
of
Cûš
כּוּשׁ.
3568 |
וְשֵׁם
הַנָּהָר
הַשְּׁלִישִׁי
חִדֶּקֶל
הוּא
הַהֹלֵךְ
קִדְמַת
אַשּׁוּר
וְהַנָּהָר
הָרְבִיעִי
הוּא
פְרָת |
2:14
w'shëm
haNähär
haSH'liyshiy
chiDeqel
hû
haholëkh'
qid'mat
aSHûr
w'haNähär
här'viyiy
hû
f'rät |
2:14
And the name
8034
of the third
7992
river
5104
[is]
Çiddekel
חִדֶּקֶל:
2313
that [is] it
x1931
which goeth
x1980
toward
y1980
z8802
the east
6926
of
´Aššûr
אַשּׁוּר.
804
And the fourth
7243
river
5104
[is]
Pæräŧ
פְּרָת.
6578 |
וַיִּקַּח
יְהוָה
אֱלֹהִים
אֶת־הָאָדָם
וַיַּנִּחֵהוּ
בְגַן־עֵדֶן
לְעָבְדָהּ
וּלְשָׁמְרָהּ |
2:15
waYiQach
y'hwäh
élohiym
et-häädäm
waYaNichëhû
v'gan-ëden
l'äv'däH
ûl'shäm'räH |
2:15
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
took
3947
z8799
x853
the man,
120
and put
x5117
him
y3240
z8686
into the garden
1588
of
`Ëđen
עֵדֶן
5731
to dress
5647
z8800
it and to keep
8104
z8800
it. |
וַיְצַו
יְהוָה
אֱלֹהִים
עַל־הָאָדָם
לֵאמֹר
מִכֹּל
עֵץ־הַגָּן
אָכֹל
תֹּאכֵל |
2:16
way'tzaw
y'hwäh
élohiym
al-häädäm
lëmor
miKol
ëtz-haGän
äkhol
Tokhël |
2:16
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
commanded
6680
z8762
x5921
the man,
120
saying,
559
z8800
Of every
x4480
x3605
tree
6086
of the garden
1588
thou mayest freely
y398
z8800
eat:
398
z8799 |
וּמֵעֵץ
הַדַּעַת
טוֹב
וָרָע
לֹא
תֹאכַל
מִמֶּנּוּ
כִּי
בְּיוֹם
אֲכָלְךָ
מִמֶּנּוּ
מוֹת
תָּמוּת |
2:17
ûmëëtz
haDaat
ţôv
wärä
lo
tokhal
miMeNû
Kiy
B'yôm
ákhäl'khä
miMeNû
môt
Tämût |
2:17
But of the tree
6086
x4480
of the knowledge
1847
of good
2896
and evil,
7451
thou shalt not
x3808
eat
398
z8799
of
x4480
it: for
x3588
in the day
3117
that thou eatest
398
z8800
thereof
x4480
thou shalt surely
y4191
z8800
die.
4191
z8799 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֱלֹהִים
לֹא־טוֹב
הֱיוֹת
הָאָדָם
לְבַדּוֹ
אֶעֱשֶׂהּ־לּוֹ
עֵזֶר
כְּנֶגְדּוֹ |
2:18
waYomer
y'hwäh
élohiym
lo-ţôv
héyôt
häädäm
l'vaDô
eéseH-Lô
ëzer
K'neg'Dô |
2:18 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
said,
559
z8799
[It is] not
x3808
good
2896
that the man
120
should be
1961
z8800
alone;
x905
I will make
6213
z8799
him an help
x5828
meet
y5828
for him.
x5048 |
וַיִּצֶר
יְהוָה
אֱלֹהִים
מִן־הָאֲדָמָה
כָּל־חַיַּת
הַשָּׂדֶה
וְאֵת
כָּל־עוֹף
הַשָּׁמַיִם
וַיָּבֵא
אֶל־הָאָדָם
לִרְאוֹת
מַה־יִּקְרָא־לוֹ
וְכֹל
אֲשֶׁר
יִקְרָא־לוֹ
הָאָדָם
נֶפֶשׁ
חַיָּה
הוּא
שְׁמוֹ |
2:19
waYitzer
y'hwäh
élohiym
min-häádämäh
Käl-chaYat
haSädeh
w'ët
Käl-ôf
haSHämayim
waYävë
el-häädäm
lir'ôt
mah-Yiq'rä-lô
w'khol
ásher
yiq'rä-lô
häädäm
nefesh
chaYäh
hû
sh'mô |
2:19
And out of
x4480
the ground
127
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
formed
3335
z8799
every
x3605
beast
2416
of the field,
7704
and every
x3605
fowl
5775
of the air;
8064
and brought
935
z8686
[them] unto
x413
´Äđäm
אָדָם
y120
x121
to see
7200
z8800
what
x4100
he would call
7121
z8799
them: and whatsoever
x3605
x834
´Äđäm
אָדָם
y120
x121
called
7121
z8799
every living
2416
creature,
5315
that
1931
[was] the name
x8034
thereof.
y8034 |
וַיִּקְרָא
הָאָדָם
שֵׁמוֹת
לְכָל־הַבְּהֵמָה
וּלְעוֹף
הַשָּׁמַיִם
וּלְכֹל
חַיַּת
הַשָּׂדֶה
וּלְאָדָם
לֹא־מָצָא
עֵזֶר
כְּנֶגְדּוֹ |
2:20
waYiq'rä
häädäm
shëmôt
l'khäl-haB'hëmäh
ûl'ôf
haSHämayim
ûl'khol
chaYat
haSädeh
ûl'ädäm
lo-mätzä
ëzer
K'neg'Dô |
2:20
And
´Äđäm
אָדָם
y120
x121
gave
7121
z8799
names
8034
to all
x3605
cattle,
929
and to the fowl
5775
of the air,
8064
and to every
x3605
beast
2416
of the field;
7704
but for
´Äđäm
אָדָם
y120
x121
there was not
x3808
found
4672
z8804
an help
x5828
meet
y5828
for him.
x5048 |
וַיַּפֵּל
יְהוָה
אֱלֹהִים
תַּרְדֵּמָה
עַל־הָאָדָם
וַיִּישָׁן
וַיִּקַּח
אַחַת
מִצַּלְעֹתָיו
וַיִּסְגֹּר
בָּשָׂר
תַּחְתֶּנָּה |
2:21
waYaPël
y'hwäh
élohiym
Tar'Dëmäh
al-häädäm
waYiyshän
waYiQach
achat
miTZal'otäyw
waYiš'Gor
Bäsär
Tach'TeNäh |
2:21
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
caused
y5307
z0
a deep sleep
8639
to fall
5307
z8686
upon
x5921
´Äđäm
אָדָם,
121
and he slept:
3462
z8799
and he took
3947
z8799
one
259
of his ribs,
6763
x4480
and closed up
5462
z8799
the flesh
1320
instead
x8478
thereof; |
וַיִּבֶן
יְהוָה
אֱלֹהִים
אֶת־הַצֵּלָע
אֲשֶׁר־לָקַח
מִן־הָאָדָם
לְאִשָּׁה
וַיְבִאֶהָ
אֶל־הָאָדָם |
2:22
waYiven
y'hwäh
élohiym
et-haTZëlä
ásher-läqach
min-häädäm
l'iSHäh
way'viehä
el-häädäm |
2:22
And
x853
the rib,
6763
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
had taken
3947
z8804
from
x4480
man,
120
made
1129
z8799
he a woman,
802
and brought
935
z8686
her unto
x413
the man.
120 |
וַיֹּאמֶר
הָאָדָם
זֹאת
הַפַּעַם
עֶצֶם
מֵעֲצָמַי
וּבָשָׂר
מִבְּשָׂרִי
לְזֹאת
יִקָּרֵא
אִשָּׁה
כִּי
מֵאִישׁ
לֻקֳחָה־זֹּאת |
2:23
waYomer
häädäm
zot
haPaam
etzem
mëátzämay
ûväsär
miB'säriy
l'zot
yiQärë
iSHäh
Kiy
mëiysh
luqóchäh-Zot |
2:23
And
´Äđäm
אָדָם
y120
x121
said,
559
z8799
This
2063
[is] now
6471
bone
6106
of my bones,
6106
x4480
and flesh
1320
of my flesh:
1320
x4480
she
2063
shall be called
7121
z8735
Woman,
802
because
x3588
she
2063
was taken
3947
z8795
out of Man.
376
x4480 |
עַל־כֵּן
יַעֲזָב־אִישׁ
אֶת־אָבִיו
וְאֶת־אִמּוֹ
וְדָבַק
בְּאִשְׁתּוֹ
וְהָיוּ
לְבָשָׂר
אֶחָד |
2:24
al-Kën
yaázäv-iysh
et-äviyw
w'et-iMô
w'dävaq
B'ish'Tô
w'häyû
l'väsär
echäd |
2:24
Therefore
3651
x5921
shall a man
376
leave
5800
z8799
x853
his father
1
and his mother,
517
and shall cleave
1692
z8804
unto his wife:
802
and they shall be
x1961
one
259
flesh.
1320 |
וַיִּהְיוּ
שְׁנֵיהֶם
עֲרוּמִּים
הָאָדָם
וְאִשְׁתּוֹ
וְלֹא
יִתְבֹּשָׁשׁוּ |
2:25
waYih'yû
sh'nëyhem
árûMiym
häädäm
w'ish'Tô
w'lo
yit'Boshäshû |
2:25
And they were
x1961
both
8147
naked,
6174
the man
120
and his wife,
802
and were not
x3808
ashamed.
954
z8709 |