בַּיָּמִים
הָהֵם
חָלָה
חִזְקִיָּהוּ
לָמוּת
וַיָּבוֹא
אֵלָיו
יְשַׁעְיָהוּ
בֶן־אָמוֹץ
הַנָּבִיא
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
צַו
לְבֵיתֶךָ
כִּי
מֵת
אַתָּה
וְלֹא
תִחְיֶה |
38:1
BaYämiym
hähëm
chäläh
chiz'qiYähû
lämût
waYävô
ëläyw
y'sha'yähû
ven-ämôtz
haNäviy
waYomer
ëläyw
Koh-ämar
y'hwäh
tzaw
l'vëytekhä
Kiy
mët
aTäh
w'lo
tich'yeh |
38:1 ¶
In those
x1992
days
3117
was
Çizkiyyà
חִזקִיָּה
y2396
sick
2470
z8804
x2396
unto death.
4191
z8800
And
Yæša`yà
יְשַׁעיָה
3470
the prophet
5030
the son
1121
of
´Ämôx
אָמוֹץ
531
came
935
z8799
unto
x413
him, and said
559
z8799
unto
x413
him, Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה,
3068
Set thine house
y1004
in order:
6680
z8761
x1004
for
x3588
thou
x859
shalt die,
4191
z8801
and not
x3808
live.
2421
z8799 |
וַיַּסֵּב
חִזְקִיָּהוּ
פָּנָיו
אֶל־הַקִּיר
וַיִּתְפַּלֵּל
אֶל־יְהוָה |
38:2
waYaŠëv
chiz'qiYähû
Pänäyw
el-haQiyr
waYit'PaLël
el-y'hwäh |
38:2
Then
Çizkiyyà
חִזקִיָּה
2396
turned
5437
z8686
his face
6440
toward
x413
the wall,
7023
and prayed
6419
z8691
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה,
3068 |
וַיֹּאמַר
אָנָּה
יְהוָה
זְכָר־נָא
אֵת
אֲשֶׁר
הִתְהַלַּכְתִּי
לְפָנֶיךָ
בֶּאֱמֶת
וּבְלֵב
שָׁלֵם
וְהַטּוֹב
בְּעֵינֶיךָ
עָשִׂיתִי
וַיֵּבְךְּ
חִזְקִיָּהוּ
בְּכִי
גָדוֹל
ס |
38:3
waYomar
äNäh
y'hwäh
z'khär-nä
ët
ásher
hit'haLakh'Tiy
l'fäneykhä
Beémet
ûv'lëv
shälëm
w'haŢôv
B'ëyneykhä
äsiytiy
waYëv'K'
chiz'qiYähû
B'khiy
gädôl
š |
38:3
And said,
559
z8799
Remember
2142
z8798
now,
x4994
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
I beseech
y577
thee,
x577
x853
how
x834
I have walked
1980
z8694
before
6440
thee in truth
571
and with a perfect
8003
heart,
3820
and have done
6213
z8804
[that which is] good
2896
in thy sight.
5869
And
Çizkiyyà
חִזקִיָּה
2396
wept
1058
z8799
y1065
sore.
1419
x1065 |
וַיְהִי
דְּבַר־יְהוָה
אֶל־יְשַׁעְיָהוּ
לֵאמֹר |
38:4
way'hiy
D'var-y'hwäh
el-y'sha'yähû
lëmor |
38:4 ¶
Then came
x1961
the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
to
x413
Yæša`yà
יְשַׁעיָה,
3470
saying,
559
z8800 |
הָלוֹךְ
וְאָמַרְתָּ
אֶל־חִזְקִיָּהוּ
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
דָּוִד
אָבִיךָ
שָׁמַעְתִּי
אֶת־תְּפִלָּתֶךָ
רָאִיתִי
אֶת־דִּמְעָתֶךָ
הִנְנִי
יוֹסִף
עַל־יָמֶיךָ
חֲמֵשׁ
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה |
38:5
hälôkh'
w'ämar'Tä
el-chiz'qiYähû
Koh-ämar
y'hwäh
élohëy
Däwid
äviykhä
shäma'Tiy
et-T'fiLätekhä
räiytiy
et-Dim'ätekhä
hin'niy
yôšif
al-yämeykhä
chámësh
es'rëh
shänäh |
38:5
Go,
1980
z8800
and say
559
z8804
to
x413
Çizkiyyà
חִזקִיָּה,
2396
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה,
3068
the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Däwiđ
דָּוִד
1732
thy father,
1
I have heard
8085
z8804
x853
thy prayer,
8605
I have seen
7200
z8804
x853
thy tears:
1832
behold,
x2009
I will add
3254
z8802
unto
x5921
thy days
3117
fifteen
2568
6240
years.
8141 |
וּמִכַּף
מֶלֶךְ־אַשּׁוּר
אַצִּילְךָ
וְאֵת
הָעִיר
הַזֹּאת
וְגַנּוֹתִי
עַל־הָעִיר
הַזֹּאת |
38:6
ûmiKaf
melekh'-aSHûr
aTZiyl'khä
w'ët
häiyr
haZot
w'gaNôtiy
al-häiyr
haZot |
38:6
And I will deliver
5337
z8686
thee and this
x2063
city
5892
out of the hand
3709
x4480
of the king
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר:
804
and I will defend
1598
z8804
x5921
this
x2063
city.
5892 |
וְזֶה־לְּךָ
הָאוֹת
מֵאֵת
יְהוָה
אֲשֶׁר
יַעֲשֶׂה
יְהוָה
אֶת־הַדָּבָר
הַזֶּה
אֲשֶׁר
דִּבֵּר |
38:7
w'zeh-L'khä
häôt
mëët
y'hwäh
ásher
yaáseh
y'hwäh
et-haDävär
haZeh
ásher
DiBër |
38:7
And this
x2088
[shall be] a sign
226
unto thee from
x4480
x854
Yähwè
יָהוֶה,
3068
that
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
will do
6213
z8799
x853
this
x2088
thing
1697
that
x834
he hath spoken;
1696
z8765 |
הִנְנִי
מֵשִׁיב
אֶת־צֵל
הַמַּעֲלוֹת
אֲשֶׁר
יָרְדָה
בְמַעֲלוֹת
אָחָז
בַּשֶּׁמֶשׁ
אֲחֹרַנִּית
עֶשֶׂר
מַעֲלוֹת
וַתָּשָׁב
הַשֶּׁמֶשׁ
עֶשֶׂר
מַעֲלוֹת
בַּמַּעֲלוֹת
אֲשֶׁר
יָרָדָה
ס |
38:8
hin'niy
mëshiyv
et-tzël
haMaálôt
ásher
yär'däh
v'maálôt
ächäz
BaSHemesh
áchoraNiyt
eser
maálôt
waTäshäv
haSHemesh
eser
maálôt
BaMaálôt
ásher
yärädäh
š |
38:8
Behold,
x2009
I will bring again
7725
z8688
x853
the shadow
6738
of the degrees,
4609
which
x834
is gone down
3381
z8804
in the sun
8121
dial
4609
of
´Äçäz
אָחָז,
271
ten
6235
degrees
4609
backward.
322
So the sun
8121
returned
7725
z8799
ten
6235
degrees,
4609
by which
x834
degrees
4609
it was gone down.
3381
z8804 |
מִכְתָּב
לְחִזְקִיָּהוּ
מֶלֶךְ־יְהוּדָה
בַּחֲלֹתוֹ
וַיְחִי
מֵחָלְיוֹ |
38:9
mikh'Täv
l'chiz'qiYähû
melekh'-y'hûdäh
Bachálotô
way'chiy
mëchäl'yô |
38:9 ¶
The writing
4385
of
Çizkiyyà
חִזקִיָּה
2396
king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
when he had been sick,
2470
z8800
and was recovered
2421
z8799
of his sickness:
2483
x4480 |
אֲנִי
אָמַרְתִּי
בִּדְמִי
יָמַי
אֵלֵכָה
בְּשַׁעֲרֵי
שְׁאוֹל
פֻּקַּדְתִּי
יֶתֶר
שְׁנוֹתָי |
38:10
ániy
ämar'Tiy
Bid'miy
yämay
ëlëkhäh
B'shaárëy
sh'ôl
PuQad'Tiy
yeter
sh'nôtäy |
38:10
I
x589
said
559
z8804
in the cutting off
1824
of my days,
3117
I shall go
y3212
z8799
x1980
to the gates
8179
of the grave:
7585
I am deprived
6485
z8795
of the residue
3499
of my years.
8141 |
אָמַרְתִּי
לֹא־אֶרְאֶה
יָהּ
יָהּ
בְּאֶרֶץ
הַחַיִּים
לֹא־אַבִּיט
אָדָם
עוֹד
עִם־יוֹשְׁבֵי
חָדֶל |
38:11
ämar'Tiy
lo-er'eh
yäH
yäH
B'eretz
hachaYiym
lo-aBiyţ
ädäm
ôd
im-yôsh'vëy
chädel |
38:11
I said,
559
z8804
I shall not
x3808
see
7200
z8799
Yäh
יָה,
3050
[even]
Yäh
יָה,
3050
in the land
776
of the living:
2416
I shall behold
5027
z8686
man
120
no
x3808
more
x5750
with
x5973
the inhabitants
3427
z8802
of the world.
2309 |
דּוֹרִי
נִסַּע
וְנִגְלָה
מִנִּי
כְּאֹהֶל
רֹעִי
קִפַּדְתִּי
כָאֹרֵג
חַיַּי
מִדַּלָּה
יְבַצְּעֵנִי
מִיּוֹם
עַד־לַיְלָה
תַּשְׁלִימֵנִי |
38:12
Dôriy
niŠa
w'nig'läh
miNiy
K'ohel
roiy
qiPad'Tiy
khäorëg
chaYay
miDaLäh
y'vaTZ'ëniy
miYôm
ad-lay'läh
Tash'liymëniy |
38:12
Mine age
1755
is departed,
5265
z8738
and is removed
1540
z8738
from
x4480
me as a shepherd's
7473
tent:
168
I have cut off
7088
z8765
like a weaver
707
z8802
my life:
2416
he will cut me off
1214
z8762
with pining sickness:
1803
x4480
from day
3117
x4480
[even] to
x5704
night
3915
wilt thou make an end
7999
z8686
of me. |
שִׁוִּיתִי
עַד־בֹּקֶר
כָּאֲרִי
כֵּן
יְשַׁבֵּר
כָּל־עַצְמוֹתָי
מִיּוֹם
עַד־לַיְלָה
תַּשְׁלִימֵנִי |
38:13
shiûiytiy
ad-Boqer
Käáriy
Kën
y'shaBër
Käl-atz'môtäy
miYôm
ad-lay'läh
Tash'liymëniy |
38:13
I reckoned
7737
z8765
till
x5704
morning,
1242
[that], as a lion,
738
so
x3651
will he break
7665
z8762
all
x3605
my bones:
6106
from day
3117
x4480
[even] to
x5704
night
3915
wilt thou make an end
7999
z8686
of me. |
כְּסוּס
עָגוּר
כֵּן
אֲצַפְצֵף
אֶהְגֶּה
כַּיּוֹנָה
דַּלּוּ
עֵינַי
לַמָּרוֹם
אֲדֹנָי
עָשְׁקָה־לִּי
עָרְבֵנִי |
38:14
K'šûš
ägûr
Kën
átzaf'tzëf
eh'Geh
KaYônäh
DaLû
ëynay
laMärôm
ádonäy
äsh'qäh-Liy
är'vëniy |
38:14
Like a crane
5483
[or] a swallow,
5693
so
x3651
did I chatter:
6850
z8770
I did mourn
1897
z8799
as a dove:
3123
mine eyes
5869
fail
1809
z8804
[with looking] upward:
4791
O
Yähwè
יָהוֶה,
y3068
x136
I am oppressed;
6234
undertake
y6148
z8798
x6149
for me. |
מָה־אֲדַבֵּר
וְאָמַר־לִי
וְהוּא
עָשָׂה
אֶדַּדֶּה
כָל־שְׁנוֹתַי
עַל־מַר
נַפְשִׁי |
38:15
mäh-ádaBër
w'ämar-liy
w'hû
äsäh
eDaDeh
khäl-sh'nôtay
al-mar
naf'shiy |
38:15
What
x4100
shall I say?
1696
z8762
he hath both spoken
559
z8804
unto me, and himself
x1931
hath done
6213
z8804
[it]: I shall go softly
1718
z8691
all
x3605
my years
8141
in
x5921
the bitterness
4751
of my soul.
5315 |
אֲדֹנָי
עֲלֵיהֶם
יִחְיוּ
וּלְכָל־בָּהֶן
חַיֵּי
רוּחִי
וְתַחֲלִימֵנִי
וְהַחֲיֵנִי |
38:16
ádonäy
álëyhem
yich'yû
ûl'khäl-Bähen
chaYëy
rûchiy
w'tacháliymëniy
w'hacháyëniy |
38:16
O
Yähwè
יָהוֶה,
136
by
x5921
these [things men] live,
2421
z8799
and in all
x3605
these
x2004
[things is] the life
2416
of my spirit:
7307
so wilt thou recover
2492
z8686
me, and make me to live.
2421
z8685 |
הִנֵּה
לְשָׁלוֹם
מַר־לִי
מָר
וְאַתָּה
חָשַׁקְתָּ
נַפְשִׁי
מִשַּׁחַת
בְּלִי
כִּי
הִשְׁלַכְתָּ
אַחֲרֵי
גֵוְךָ
כָּל־חֲטָאָי |
38:17
hiNëh
l'shälôm
mar-liy
mär
w'aTäh
chäshaq'Tä
naf'shiy
miSHachat
B'liy
Kiy
hish'lakh'Tä
achárëy
gëw'khä
Käl-cháţääy |
38:17
Behold,
x2009
for peace
7965
I had great bitterness:
4751
4843
z8804
but thou
x859
hast in love
2836
z8804
to my soul
5315
[delivered it] from the pit
7845
x4480
of corruption:
1097
for
x3588
thou hast cast
7993
z8689
all
x3605
my sins
2399
behind
310
thy back.
1460 |
כִּי
לֹא
שְׁאוֹל
תּוֹדֶךָּ
מָוֶת
יְהַלְלֶךָּ
לֹא־יְשַׂבְּרוּ
יוֹרְדֵי־בוֹר
אֶל־אֲמִתֶּךָ |
38:18
Kiy
lo
sh'ôl
TôdeKä
mäwet
y'hal'leKä
lo-y'saB'rû
yôr'dëy-vôr
el-ámiTekhä |
38:18
For
x3588
the grave
7585
cannot
x3808
praise
3034
z8686
thee, death
4194
can [not] celebrate
1984
z8762
thee: they that go down
3381
z8802
into the pit
953
cannot
x3808
hope
7663
z8762
for
x413
thy truth.
571 |
חַי
חַי
הוּא
יוֹדֶךָ
כָּמוֹנִי
הַיּוֹם
אָב
לְבָנִים
יוֹדִיעַ
אֶל־אֲמִתֶּךָ |
38:19
chay
chay
hû
yôdekhä
Kämôniy
haYôm
äv
l'väniym
yôdiyª
el-ámiTekhä |
38:19
The living,
2416
the living,
2416
he
x1931
shall praise
3034
z8686
thee, as I [do] this day:
3117
the father
1
to the children
1121
shall make known
3045
z8686
x413
thy truth.
571 |
יְהוָה
לְהוֹשִׁיעֵנִי
וּנְגִנוֹתַי
נְנַגֵּן
כָּל־יְמֵי
חַיֵּינוּ
עַל־בֵּית
יְהוָה |
38:20
y'hwäh
l'hôshiyëniy
ûn'ginôtay
n'naGën
Käl-y'mëy
chaYëynû
al-Bëyt
y'hwäh |
38:20
Yähwè
יָהוֶה
3068
[was ready] to save
3467
z8687
me: therefore we will sing my songs
y5058
x5059
to the stringed instruments
y5059
z8762
x5058
all
x3605
the days
3117
of our life
2416
in
x5921
the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיֹּאמֶר
יְשַׁעְיָהוּ
יִשְׂאוּ
דְּבֶלֶת
תְּאֵנִים
וְיִמְרְחוּ
עַל־הַשְּׁחִין
וְיֶחִי |
38:21
waYomer
y'sha'yähû
yis'û
D'velet
T'ëniym
w'yim'r'chû
al-haSH'chiyn
w'yechiy |
38:21
For
Yæša`yà
יְשַׁעיָה
3470
had said,
559
z8799
Let them take
5375
z8799
a lump
1690
of figs,
8384
and lay [it] for a plaister
4799
z8799
upon
x5921
the boil,
7822
and he shall recover.
2421
z8799 |
וַיֹּאמֶר
חִזְקִיָּהוּ
מָה
אוֹת
כִּי
אֶעֱלֶה
בֵּית
יְהוָה
ס |
38:22
waYomer
chiz'qiYähû
mäh
ôt
Kiy
eéleh
Bëyt
y'hwäh
š |
38:22
Çizkiyyà
חִזקִיָּה
2396
also had said,
559
z8799
What
x4100
[is] the sign
226
that
x3588
I shall go up
5927
z8799
to the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה?
3068 |