A type prefiguring the shameful captivity of Egypt and Ethiopia.
בִּשְׁנַת
בֹּא
תַרְתָּן
אַשְׁדּוֹדָה
בִּשְׁלֹח
אֹתוֹ
סַרְגוֹן
מֶלֶךְ
אַשּׁוּר
וַיִּלָּחֶם
בְּאַשְׁדּוֹד
וַיִּלְכְּדָהּ |
20:1
Bish'nat
Bo
tar'Tän
ash'Dôdäh
Bish'loch
otô
šar'gôn
melekh'
aSHûr
waYiLächem
B'ash'Dôd
waYil'K'däH |
20:1 ¶
In the year
8141
that
Tartän
תַּרתָּן
8661
came
935
z8800
unto
´Ašdôđ
אַשׁדּוֹד,
795
(when
Sarqôn
סַרגוֹן
5623
the king
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר
804
sent
7971
z8800
him,) and fought
3898
z8735
against
´Ašdôđ
אַשׁדּוֹד,
795
and took
3920
z8799
it; |
בָּעֵת
הַהִיא
דִּבֶּר
יְהוָה
בְּיַד
יְשַׁעְיָהוּ
בֶן־אָמוֹץ
לֵאמֹר
לֵךְ
וּפִתַּחְתָּ
הַשַּׂק
מֵעַל
מָתְנֶיךָ
וְנַעַלְךָ
תַחֲלֹץ
מֵעַל
רַגְלֶיךָ
וַיַּעַשׂ
כֵּן
הָלֹךְ
עָרוֹם
וְיָחֵף
ס |
20:2
Bäët
hahiy
DiBer
y'hwäh
B'yad
y'sha'yähû
ven-ämôtz
lëmor
lëkh'
ûfiTach'Tä
haSaq
mëal
mät'neykhä
w'naal'khä
tachálotz
mëal
rag'leykhä
waYaas
Kën
hälokh'
ärôm
w'yächëf
š |
20:2
At the same
x1931
time
6256
spake
1696
z8765
Yähwè
יָהוֶה
3068
by
3027
Yæša`yà
יְשַׁעיָה
3470
the son
1121
of
´Ämôx
אָמוֹץ,
531
saying,
559
z8800
Go
y3212
z8798
x1980
and loose
6605
z8765
the sackcloth
8242
from off
x4480
x5921
thy loins,
4975
and put off
2502
z8799
thy shoe
5275
from
x4480
x5921
thy foot.
7272
And he did
x6213
so,
y6213
z8799
x3651
walking
1980
z8800
naked
6174
and barefoot.
3182 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
כַּאֲשֶׁר
הָלַךְ
עַבְדִּי
יְשַׁעְיָהוּ
עָרוֹם
וְיָחֵף
שָׁלֹשׁ
שָׁנִים
אוֹת
וּמוֹפֵת
עַל־מִצְרַיִם
וְעַל־כּוּשׁ |
20:3
waYomer
y'hwäh
Kaásher
hälakh'
av'Diy
y'sha'yähû
ärôm
w'yächëf
shälosh
shäniym
ôt
ûmôfët
al-mitz'rayim
w'al-Kûsh |
20:3
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said,
559
z8799
Like as
x834
my servant
5650
Yæša`yà
יְשַׁעיָה
3470
hath walked
1980
z8804
naked
6174
and barefoot
3182
three
7969
years
8141
[for] a sign
226
and wonder
4159
upon
x5921
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
and upon
x5921
Cûš
כּוּשׁ;
3568 |
כֵּן
יִנְהַג
מֶלֶךְ־אַשּׁוּר
אֶת־שְׁבִי
מִצְרַיִם
וְאֶת־גָּלוּת
כּוּשׁ
נְעָרִים
וּזְקֵנִים
עָרוֹם
וְיָחֵף
וַחֲשׂוּפַי
שֵׁת
עֶרְוַת
מִצְרָיִם |
20:4
Kën
yin'hag
melekh'-aSHûr
et-sh'viy
mitz'rayim
w'et-Gälût
Kûsh
n'äriym
ûz'qëniym
ärôm
w'yächëf
wachásûfay
shët
er'wat
mitz'räyim |
20:4
So
x3651
shall the king
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר
804
lead away
5090
z8799
x853
the
Mixrîm
מִצרִים
4714
prisoners,
7628
and the
Cûšîm
כּוּשִׁים
3568
captives,
1546
young
5288
and old,
2205
naked
6174
and barefoot,
3182
even with [their] buttocks
8357
uncovered,
2834
z8803
to the shame
6172
of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714 |
וְחַתּוּ
וָבֹשׁוּ
מִכּוּשׁ
מַבָּטָם
וּמִן־מִצְרַיִם
תִּפְאַרְתָּם |
20:5
w'chaTû
wävoshû
miKûsh
maBäţäm
ûmin-mitz'rayim
Tif'ar'Täm |
20:5
And they shall be afraid
2865
z8804
and ashamed
954
z8804
of
Cûš
כּוּשׁ
3568
x4480
their expectation,
4007
and of
x4480
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
their glory.
8597 |
וְאָמַר
יֹשֵׁב
הָאִי
הַזֶּה
בַּיּוֹם
הַהוּא
הִנֵּה־כֹה
מַבָּטֵנוּ
אֲשֶׁר־נַסְנוּ
שָׁם
לְעֶזְרָה
לְהִנָּצֵל
מִפְּנֵי
מֶלֶךְ
אַשּׁוּר
וְאֵיךְ
נִמָּלֵט
אֲנָחְנוּ
ס |
20:6
w'ämar
yoshëv
häiy
haZeh
BaYôm
hahû
hiNëh-khoh
maBäţënû
ásher-naš'nû
shäm
l'ez'räh
l'hiNätzël
miP'nëy
melekh'
aSHûr
w'ëykh'
niMälëţ
ánäch'nû
š |
20:6
And the inhabitant
3427
z8802
of this
x2088
isle
339
shall say
559
z8804
in that
x1931
day,
3117
Behold,
x2009
such
3541
[is] our expectation,
4007
whither
x834
x8033
we flee
5127
z8804
for help
5833
to be delivered
5337
z8736
from
6440
x4480
the king
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר:
804
and how
x349
shall we
x587
escape?
4422
z8735 |