מַשָּׂא
מִדְבַּר־יָם
כְּסוּפוֹת
בַּנֶּגֶב
לַחֲלֹף
מִמִּדְבָּר
בָּא
מֵאֶרֶץ
נוֹרָאָה |
21:1
maSä
mid'Bar-yäm
K'šûfôt
BaNegev
lachálof
miMid'Bär
Bä
mëeretz
nôrääh |
21:1 ¶
The burden
4853
of the desert
4057
of the sea.
3220
As whirlwinds
5492
in the south
5045
pass
y2498
z8800
through;
x2498
[so] it cometh
935
z8802
from the desert,
4057
x4480
from a terrible
3372
z8737
land.
776
x4480 |
חָזוּת
קָשָׁה
הֻגַּד־לִי
הַבּוֹגֵד
בּוֹגֵד
וְהַשּׁוֹדֵד
שׁוֹדֵד
עֲלִי
עֵילָם
צוּרִי
מָדַי
כָּל־אַנְחָתָה
הִשְׁבַּתִּי |
21:2
chäzût
qäshäh
huGad-liy
haBôgëd
Bôgëd
w'haSHôdëd
shôdëd
áliy
ëyläm
tzûriy
mäday
Käl-an'chätäh
hish'BaTiy |
21:2
A grievous
7186
vision
2380
is declared
5046
z8717
unto me; the treacherous dealer
898
z8802
dealeth treacherously,
898
z8802
and the spoiler
7703
z8802
spoileth.
7703
z8802
Go up,
5927
z8798
O
`Êläm
עֵילָם:
5867
besiege,
6696
z8798
O
Mäđay
מָדַי;
4074
all
x3605
the sighing
585
thereof have I made to cease.
7673
z8689 |
עַל־כֵּן
מָלְאוּ
מָתְנַי
חַלְחָלָה
צִירִים
אֲחָזוּנִי
כְּצִירֵי
יוֹלֵדָה
נַעֲוֵיתִי
מִשְּׁמֹעַ
נִבְהַלְתִּי
מֵרְאוֹת |
21:3
al-Kën
mäl'û
mät'nay
chal'chäläh
tziyriym
áchäzûniy
K'tziyrëy
yôlëdäh
naáwëytiy
miSH'moª
niv'hal'Tiy
mër'ôt |
21:3
Therefore
x5921
x3651
are my loins
4975
filled
4390
z8804
with pain:
2479
pangs
6735
have taken hold
270
z8804
upon me, as the pangs
6735
of a woman that travaileth:
3205
z8802
I was bowed down
5753
z8738
at the hearing
8085
z8800
x4480
[of it]; I was dismayed
926
z8738
at the seeing
7200
z8800
x4480
[of it]. |
תָּעָה
לְבָבִי
פַּלָּצוּת
בִּעֲתָתְנִי
אֵת
נֶשֶׁף
חִשְׁקִי
שָׂם
לִי
לַחֲרָדָה |
21:4
Tääh
l'väviy
PaLätzût
Biátät'niy
ët
neshef
chish'qiy
säm
liy
lachárädäh |
21:4
My heart
3824
panted,
8582
z8804
fearfulness
6427
affrighted
1204
z8765
x853
me: the night
5399
of my pleasure
2837
hath he turned
7760
z8804
into fear
2731
unto me. |
עָרֹךְ
הַשֻּׁלְחָן
צָפֹה
הַצָּפִית
אָכוֹל
שָׁתֹה
קוּמוּ
הַשָּׂרִים
מִשְׁחוּ
מָגֵן
פ |
21:5
ärokh'
haSHul'chän
tzäfoh
haTZäfiyt
äkhôl
shätoh
qûmû
haSäriym
mish'chû
mägën
f |
21:5
Prepare
6186
z8800
the table,
7979
watch
6822
z8800
in the watchtower,
6844
eat,
398
z8800
drink:
8354
z8800
arise,
6965
z8798
ye princes,
8269
[and] anoint
4886
z8798
the shield.
4043 |
כִּי
כֹה
אָמַר
אֵלַי
אֲדֹנָי
לֵךְ
הַעֲמֵד
הַמְצַפֶּה
אֲשֶׁר
יִרְאֶה
יַגִּיד |
21:6
Kiy
khoh
ämar
ëlay
ádonäy
lëkh'
haámëd
ham'tzaPeh
ásher
yir'eh
yaGiyd |
21:6
For
x3588
thus
x3541
hath
Yähwè
יָהוֶה
136
said
559
z8804
unto
x413
me, Go,
y3212
z8798
x1980
set
5975
z8685
a watchman,
6822
z8764
let him declare
5046
z8686
what
x834
he seeth.
7200
z8799 |
וְרָאָה
רֶכֶב
צֶמֶד
פָּרָשִׁים
רֶכֶב
חֲמוֹר
רֶכֶב
גָּמָל
וְהִקְשִׁיב
קֶשֶׁב
רַב־קָשֶׁב |
21:7
w'rääh
rekhev
tzemed
Päräshiym
rekhev
chámôr
rekhev
Gämäl
w'hiq'shiyv
qeshev
rav-qäshev |
21:7
And he saw
7200
z8804
a chariot
7393
[with] a couple
6776
of horsemen,
6571
a chariot
7393
of asses,
2543
[and] a chariot
7393
of camels;
1581
and he hearkened
7181
z8689
diligently
7182
with much
7227
heed:
7182 |
וַיִּקְרָא
אַרְיֵה
עַל־מִצְפֶּה
אֲדֹנָי
אָנֹכִי
עֹמֵד
תָּמִיד
יוֹמָם
וְעַל־מִשְׁמַרְתִּי
אָנֹכִי
נִצָּב
כָּל־הַלֵּילוֹת |
21:8
waYiq'rä
ar'yëh
al-mitz'Peh
ádonäy
änokhiy
omëd
Tämiyd
yômäm
w'al-mish'mar'Tiy
änokhiy
niTZäv
Käl-haLëylôt |
21:8
And he cried,
7121
z8799
A lion:
738
Yähwè
יָהוֶה,
y136
x113
I
x595
stand
5975
z8802
continually
8548
upon
x5921
the watchtower
4707
in the daytime,
3119
and I
x595
am set
5324
z8737
in
x5921
my ward
4931
whole
x3605
nights:
3915 |
וְהִנֵּה־זֶה
בָא
רֶכֶב
אִישׁ
צֶמֶד
פָּרָשִׁים
וַיַּעַן
וַיֹּאמֶר
נָפְלָה
נָפְלָה
בָּבֶל
וְכָל־פְּסִילֵי
אֱלֹהֶיהָ
שִׁבַּר
לָאָרֶץ |
21:9
w'hiNëh-zeh
vä
rekhev
iysh
tzemed
Päräshiym
waYaan
waYomer
näf'läh
näf'läh
Bävel
w'khäl-P'šiylëy
éloheyhä
shiBar
lääretz |
21:9
And, behold,
x2009
here
x2088
cometh
935
z8802
a chariot
7393
of men,
376
[with] a couple
6776
of horsemen.
6571
And he answered
6030
z8799
and said,
559
z8799
Bävel
בָּבֶל
894
is fallen,
5307
z8804
is fallen;
5307
z8804
and all
x3605
the graven images
6456
of her
´élöhîm
אֱלֹהִים
430
he hath broken
7665
z8765
unto the ground.
776 |
מְדֻשָׁתִי
וּבֶן־גָּרְנִי
אֲשֶׁר
שָׁמַעְתִּי
מֵאֵת
יְהוָה
צְבָאוֹת
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
הִגַּדְתִּי
לָכֶם
ס |
21:10
m'dushätiy
ûven-Gär'niy
ásher
shäma'Tiy
mëët
y'hwäh
tz'väôt
élohëy
yis'räël
hiGad'Tiy
läkhem
š |
21:10
O my threshing,
4098
and the corn
1121
of my floor:
1637
that which
x834
I have heard
8085
z8804
of
x4480
x854
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
have I declared
5046
z8689
unto you. |
מַשָּׂא
דּוּמָה
אֵלַי
קֹרֵא
מִשֵּׂעִיר
שֹׁמֵר
מַה־מִלַּיְלָה
שֹׁמֵר
מַה־מִלֵּיל |
21:11
maSä
Dûmäh
ëlay
qorë
miSëiyr
shomër
mah-miLay'läh
shomër
mah-miLëyl |
21:11 ¶
The burden
4853
of
Dûmà
דּוּמָה.
1746
He calleth
7121
z8802
to
x413
me out of
Ŝë`îr
שֵׂעִיר,
8165
x4480
Watchman,
8104
z8802
what
x4100
of the night?
3915
x4480
Watchman,
8104
z8802
what
x4100
of the night?
3915
x4480 |
אָמַר
שֹׁמֵר
אָתָה
בֹקֶר
וְגַם־לָיְלָה
אִם־תִּבְעָיוּן
בְּעָיוּ
שֻׁבוּ
אֵתָיוּ
ס |
21:12
ämar
shomër
ätäh
voqer
w'gam-läy'läh
im-Tiv'äyûn
B'äyû
shuvû
ëtäyû
š |
21:12
The watchman
8104
z8802
said,
559
z8804
The morning
1242
cometh,
857
z8804
and also
x1571
the night:
3915
if
x518
ye will enquire,
1158
z8799
enquire
1158
z8798
ye: return,
7725
z8798
come.
857
z8798 |
מַשָּׂא
בַּעְרָב
בַּיַּעַר
בַּעְרַב
תָּלִינוּ
אֹרְחוֹת
דְּדָנִים |
21:13
maSä
Ba'räv
BaYaar
Ba'rav
Täliynû
or'chôt
D'däniym |
21:13 ¶
The burden
4853
upon
`Árav
עֲרַב.
6152
In the forest
3293
in
`Árav
עֲרַב
6152
shall ye lodge,
3885
z8799
O ye travelling companies
736
of
Dæđänîm
דְּדָנִים.
1720 |
לִקְרַאת
צָמֵא
הֵתָיוּ
מָיִם
יֹשְׁבֵי
אֶרֶץ
תֵּימָא
בְּלַחְמוֹ
קִדְּמוּ
נֹדֵד |
21:14
liq'rat
tzämë
hëtäyû
mäyim
yosh'vëy
eretz
Tëymä
B'lach'mô
qiD'mû
nodëd |
21:14
The inhabitants
3427
z8802
of the land
776
of
Têmä´
תֵּימָא
8485
brought
857
z8689
water
4325
to him
y7125
z8800
that was thirsty,
6771
they prevented
6923
z8765
with their bread
3899
him that fled.
5074
z8802 |
כִּי־מִפְּנֵי
חֲרָבוֹת
נָדָדוּ
מִפְּנֵי
חֶרֶב
נְטוּשָׁה
וּמִפְּנֵי
קֶשֶׁת
דְּרוּכָה
וּמִפְּנֵי
כֹּבֶד
מִלְחָמָה
ס |
21:15
Kiy-miP'nëy
chárävôt
nädädû
miP'nëy
cherev
n'ţûshäh
ûmiP'nëy
qeshet
D'rûkhäh
ûmiP'nëy
Koved
mil'chämäh
š |
21:15
For
x3588
they fled
5074
z8804
from
6440
x4480
the swords,
2719
from
6440
x4480
the drawn
5203
z8803
sword,
2719
and from
6440
x4480
the bent
1869
z8803
bow,
7198
and from
6440
x4480
the grievousness
3514
of war.
4421 |
כִּי־כֹה
אָמַר
אֲדֹנָי
אֵלָי
בְּעוֹד
שָׁנָה
כִּשְׁנֵי
שָׂכִיר
וְכָלָה
כָּל־כְּבוֹד
קֵדָר |
21:16
Kiy-khoh
ämar
ádonäy
ëläy
B'ôd
shänäh
Kish'nëy
säkhiyr
w'khäläh
Käl-K'vôd
qëdär |
21:16
For
x3588
thus
x3541
hath
Yähwè
יָהוֶה
136
said
559
z8804
unto
x413
me, Within
x5750
a year,
8141
according to the years
8141
of an hireling,
7916
and all
x3605
the glory
3519
of
Këđär
קֵדָר
6938
shall fail:
3615
z8804 |
וּשְׁאָר
מִסְפַּר־קֶשֶׁת
גִּבּוֹרֵי
בְנֵי־קֵדָר
יִמְעָטוּ
כִּי
יְהוָה
אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל
דִּבֵּר
ס |
21:17
ûsh'är
miš'Par-qeshet
GiBôrëy
v'nëy-qëdär
yim'äţû
Kiy
y'hwäh
élohëy-yis'räël
DiBër
š |
21:17
And the residue
7605
of the number
4557
of archers,
7198
the mighty men
1368
of the children
1121
of
Këđär
קֵדָר,
6938
shall be diminished:
4591
z8799
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
hath spoken
1696
z8765
[it]. |