וַיְהִי
כִּשְׁמֹעַ
הַמֶּלֶךְ
חִזְקִיָּהוּ
וַיִּקְרַע
אֶת־בְּגָדָיו
וַיִּתְכַּס
בַּשָּׂק
וַיָּבֹא
בֵּית
יְהוָה |
37:1
way'hiy
Kish'moª
haMelekh'
chiz'qiYähû
waYiq'ra
et-B'gädäyw
waYit'Kaš
BaSäq
waYävo
Bëyt
y'hwäh |
37:1 ¶
And it came to pass,
x1961
when king
4428
Çizkiyyà
חִזקִיָּה
2396
heard
8085
z8800
[it], that he rent
7167
z8799
x853
his clothes,
899
and covered
y3680
z8691
himself
x3680
with sackcloth,
8242
and went
935
z8799
into the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיִּשְׁלַח
אֶת־אֶלְיָקִים
אֲשֶׁר־עַל־הַבַּיִת
וְאֵת
שֶׁבְנָא
הַסּוֹפֵר
וְאֵת
זִקְנֵי
הַכֹּהֲנִים
מִתְכַּסִּים
בַּשַּׂקִּים
אֶל־יְשַׁעְיָהוּ
בֶן־אָמוֹץ
הַנָּבִיא |
37:2
waYish'lach
et-el'yäqiym
ásher-al-haBayit
w'ët
shev'nä
haŠôfër
w'ët
ziq'nëy
haKohániym
mit'KaŠiym
BaSaQiym
el-y'sha'yähû
ven-ämôtz
haNäviy |
37:2
And he sent
7971
z8799
x853
´Elyäkîm
אֶליָקִים,
471
who
x834
[was] over
x5921
the household,
1004
and
Ševnä´
שֶׁבנָא
7644
the scribe,
5608
z8802
and the elders
2205
of the priests
3548
covered
3680
z8693
with sackcloth,
8242
unto
x413
Yæša`yà
יְשַׁעיָה
3470
the prophet
5030
the son
1121
of
´Ämôx
אָמוֹץ.
531 |
וַיֹּאמְרוּ
אֵלָיו
כֹּה
אָמַר
חִזְקִיָּהוּ
יוֹם־צָרָה
וְתוֹכֵחָה
וּנְאָצָה
הַיּוֹם
הַזֶּה
כִּי
בָאוּ
בָנִים
עַד־מַשְׁבֵּר
וְכֹחַ
אַיִן
לְלֵדָה |
37:3
waYom'rû
ëläyw
Koh
ämar
chiz'qiYähû
yôm-tzäräh
w'tôkhëchäh
ûn'ätzäh
haYôm
haZeh
Kiy
väû
väniym
ad-mash'Bër
w'khoªch
ayin
l'lëdäh |
37:3
And they said
559
z8799
unto
x413
him, Thus
x3541
saith
559
z8804
Çizkiyyà
חִזקִיָּה,
2396
This
x2088
day
3117
[is] a day
3117
of trouble,
6869
and of rebuke,
8433
and of blasphemy:
5007
for
x3588
the children
1121
are come
935
z8804
to
x5704
the birth,
4866
and [there is] not
x369
strength
3581
to bring forth.
3205
z8800 |
אוּלַי
יִשְׁמַע
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
אֵת
דִּבְרֵי
רַב־שָׁקֵה
אֲשֶׁר
שְׁלָחוֹ
מֶלֶךְ־אַשּׁוּר
אֲדֹנָיו
לְחָרֵף
אֱלֹהִים
חַי
וְהוֹכִיחַ
בַּדְּבָרִים
אֲשֶׁר
שָׁמַע
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
וְנָשָׂאתָ
תְפִלָּה
בְּעַד
הַשְּׁאֵרִית
הַנִּמְצָאָה |
37:4
ûlay
yish'ma
y'hwäh
éloheykhä
ët
Div'rëy
rav-shäqëh
ásher
sh'lächô
melekh'-aSHûr
ádonäyw
l'chärëf
élohiym
chay
w'hôkhiyªch
BaD'väriym
ásher
shäma
y'hwäh
éloheykhä
w'näsätä
t'fiLäh
B'ad
haSH'ëriyt
haNim'tzääh |
37:4
It may be
x194
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
will hear
8085
z8799
x853
the words
1697
of
Rav Šäkì
רַב־שָׁקֵה,
7262
whom
x834
the king
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר
804
his
´áđôn
אֲדוֹן
113
hath sent
7971
z8804
to reproach
2778
z8763
the living
2416
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and will reprove
3198
z8689
the words
1697
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath heard:
8085
z8804
wherefore lift up
5375
z8804
[thy] prayer
8605
for
x1157
the remnant
7611
that is left.
4672
z8737 |
וַיָּבֹאוּ
עַבְדֵי
הַמֶּלֶךְ
חִזְקִיָּהוּ
אֶל־יְשַׁעְיָהוּ |
37:5
waYävoû
av'dëy
haMelekh'
chiz'qiYähû
el-y'sha'yähû |
37:5
So the servants
5650
of king
4428
Çizkiyyà
חִזקִיָּה
2396
came
935
z8799
to
x413
Yæša`yà
יְשַׁעיָה.
3470 |
וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
יְשַׁעְיָהוּ
כֹּה
תֹאמְרוּן
אֶל־אֲדֹנֵיכֶם
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
אַל־תִּירָא
מִפְּנֵי
הַדְּבָרִים
אֲשֶׁר
שָׁמַעְתָּ
אֲשֶׁר
גִּדְּפוּ
נַעֲרֵי
מֶלֶךְ־אַשּׁוּר
אוֹתִי |
37:6
waYomer
álëyhem
y'sha'yähû
Koh
tom'rûn
el-ádonëykhem
Koh
ämar
y'hwäh
al-Tiyrä
miP'nëy
haD'väriym
ásher
shäma'Tä
ásher
GiD'fû
naárëy
melekh'-aSHûr
ôtiy |
37:6 ¶
And
Yæša`yà
יְשַׁעיָה
3470
said
559
z8799
unto
x413
them, Thus
x3541
shall ye say
559
z8799
unto
x413
your
´áđôn
אֲדוֹן,
113
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה,
3068
Be not afraid
3372
z8799
x408
of
6440
x4480
the words
1697
that
x834
thou hast heard,
8085
z8804
wherewith
x834
the servants
5288
of the king
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר
804
have blasphemed
1442
z8765
me. |
הִנְנִי
נוֹתֵן
בּוֹ
רוּחַ
וְשָׁמַע
שְׁמוּעָה
וְשָׁב
אֶל־אַרְצוֹ
וְהִפַּלְתִּיו
בַּחֶרֶב
בְּאַרְצוֹ |
37:7
hin'niy
nôtën
Bô
rûªch
w'shäma
sh'mûäh
w'shäv
el-ar'tzô
w'hiPal'Tiyw
Bacherev
B'ar'tzô |
37:7
Behold,
x2009
I will send
5414
z8802
a blast
7307
upon him, and he shall hear
8085
z8804
a rumour,
8052
and return
7725
z8804
to
x413
his own land;
776
and I will cause him to fall
5307
z8689
by the sword
2719
in his own land.
776 |
וַיָּשָׁב
רַב־שָׁקֵה
וַיִּמְצָא
אֶת־מֶלֶךְ
אַשּׁוּר
נִלְחָם
עַל־לִבְנָה
כִּי
שָׁמַע
כִּי
נָסַע
מִלָּכִישׁ |
37:8
waYäshäv
rav-shäqëh
waYim'tzä
et-melekh'
aSHûr
nil'chäm
al-liv'näh
Kiy
shäma
Kiy
näša
miLäkhiysh |
37:8 ¶
So
Rav Šäkì
רַב־שָׁקֵה
7262
returned,
7725
z8799
and found
4672
z8799
x853
the king
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר
804
warring
3898
z8737
against
x5921
Livnà
לִבנָה:
3841
for
x3588
he had heard
8085
z8804
that
x3588
he was departed
5265
z8804
from
Läȼîš
לָכִישׁ.
3923
x4480 |
וַיִּשְׁמַע
עַל־תִּרְהָקָה
מֶלֶךְ־כּוּשׁ
לֵאמֹר
יָצָא
לְהִלָּחֵם
אִתָּךְ
וַיִּשְׁמַע
וַיִּשְׁלַח
מַלְאָכִים
אֶל־חִזְקִיָּהוּ
לֵאמֹר |
37:9
waYish'ma
al-Tir'häqäh
melekh'-Kûsh
lëmor
yätzä
l'hiLächëm
iTäkh'
waYish'ma
waYish'lach
mal'äkhiym
el-chiz'qiYähû
lëmor |
37:9
And he heard
8085
z8799
say
559
z8800
concerning
x5921
Tirhäkà
תִּרהָקָה
8640
king
4428
of
Cûš
כּוּשׁ,
3568
He is come forth
3318
z8804
to make war
3898
z8736
with
x854
thee. And when he heard
8085
z8799
[it], he sent
7971
z8799
messengers
4397
to
x413
Çizkiyyà
חִזקִיָּה,
2396
saying,
559
z8800 |
כֹּה
תֹאמְרוּן
אֶל־חִזְקִיָּהוּ
מֶלֶךְ־יְהוּדָה
לֵאמֹר
אַל־יַשִּׁאֲךָ
אֱלֹהֶיךָ
אֲשֶׁר
אַתָּה
בּוֹטֵחַ
בּוֹ
לֵאמֹר
לֹא
תִנָּתֵן
יְרוּשָׁלִַם
בְּיַד
מֶלֶךְ
אַשּׁוּר |
37:10
Koh
tom'rûn
el-chiz'qiYähû
melekh'-y'hûdäh
lëmor
al-yaSHiákhä
éloheykhä
ásher
aTäh
Bôţëªch
Bô
lëmor
lo
tiNätën
y'rûshälaim
B'yad
melekh'
aSHûr |
37:10
Thus
x3541
shall ye speak
559
z8799
to
x413
Çizkiyyà
חִזקִיָּה
2396
king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
saying,
559
z8800
Let not
x408
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
in whom
x834
thou
x859
trustest,
982
z8802
deceive
5377
z8686
thee, saying,
559
z8800
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
shall not
x3808
be given
5414
z8735
into the hand
3027
of the king
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר.
804 |
הִנֵּה
אַתָּה
שָׁמַעְתָּ
אֲשֶׁר
עָשׂוּ
מַלְכֵי
אַשּׁוּר
לְכָל־הָאֲרָצוֹת
לְהַחֲרִימָם
וְאַתָּה
תִּנָּצֵל |
37:11
hiNëh
aTäh
shäma'Tä
ásher
äsû
mal'khëy
aSHûr
l'khäl-häárätzôt
l'hacháriymäm
w'aTäh
TiNätzël |
37:11
Behold,
x2009
thou
x859
hast heard
8085
z8804
what
x834
the kings
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר
804
have done
6213
z8804
to all
x3605
lands
776
by destroying them utterly;
2763
z8687
and shalt thou
x859
be delivered?
5337
z8735 |
הַהִצִּילוּ
אוֹתָם
אֱלֹהֵי
הַגּוֹיִם
אֲשֶׁר
הִשְׁחִיתוּ
אֲבוֹתַי
אֶת־גּוֹזָן
וְאֶת־חָרָן
וְרֶצֶף
וּבְנֵי־עֶדֶן
אֲשֶׁר
בִּתְלַשָּׂר |
37:12
hahiTZiylû
ôtäm
élohëy
haGôyim
ásher
hish'chiytû
ávôtay
et-Gôzän
w'et-chärän
w'retzef
ûv'nëy-eden
ásher
Bit'laSär |
37:12
Have the
´élöhîm
אֱלֹהִים
430
of the nations
1471
delivered
5337
z8689
them which
x834
my fathers
1
have destroyed,
7843
z8689
[as]
x853
Gôzän
גּוֹזָן,
1470
and
Çärän
חָרָן,
2771
and
Rexef
רֶצֶף,
7530
and the children
1121
of
`Ëđen
עֵדֶן
5729
which
x834
[were] in
Tælaŝŝär
תְּלַשָּׂר?
8515 |
אַיֵּה
מֶלֶךְ־חֲמָת
וּמֶלֶךְ
אַרְפָּד
וּמֶלֶךְ
לָעִיר
סְפַרְוָיִם
הֵנַע
וְעִוָּה |
37:13
aYëh
melekh'-chámät
ûmelekh'
ar'Päd
ûmelekh'
läiyr
š'far'wäyim
hëna
w'iûäh |
37:13
Where
x346
[is] the king
4428
of
Çámäŧ
חֲמָת,
2574
and the king
4428
of
´Arpäđ
אַרפָּד,
774
and the king
4428
of the city
5892
of
Sæfarwayim
סְפַרוַיִם,
5617
Hëna`
הֵנַע,
2012
and
`Iwwà
עִוָּה?
5755 |
וַיִּקַּח
חִזְקִיָּהוּ
אֶת־הַסְּפָרִים
מִיַּד
הַמַּלְאָכִים
וַיִּקְרָאֵהוּ
וַיַּעַל
בֵּית
יְהוָה
וַיִּפְרְשֵׂהוּ
חִזְקִיָּהוּ
לִפְנֵי
יְהוָה |
37:14
waYiQach
chiz'qiYähû
et-haŠ'färiym
miYad
haMal'äkhiym
waYiq'räëhû
waYaal
Bëyt
y'hwäh
waYif'r'sëhû
chiz'qiYähû
lif'nëy
y'hwäh |
37:14 ¶
And
Çizkiyyà
חִזקִיָּה
2396
received
3947
z8799
x853
the letter
5612
from the hand
3027
x4480
of the messengers,
4397
and read
7121
z8799
it: and
Çizkiyyà
חִזקִיָּה
2396
went up
5927
z8799
unto the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and spread
6566
z8799
it before
6440
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיִּתְפַּלֵּל
חִזְקִיָּהוּ
אֶל־יְהוָה
לֵאמֹר |
37:15
waYit'PaLël
chiz'qiYähû
el-y'hwäh
lëmor |
37:15
And
Çizkiyyà
חִזקִיָּה
2396
prayed
6419
z8691
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה,
3068
saying,
559
z8800 |
יְהוָה
צְבָאוֹת
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
יֹשֵׁב
הַכְּרֻבִים
אַתָּה־הוּא
הָאֱלֹהִים
לְבַדְּךָ
לְכֹל
מַמְלְכוֹת
הָאָרֶץ
אַתָּה
עָשִׂיתָ
אֶת־הַשָּׁמַיִם
וְאֶת־הָאָרֶץ |
37:16
y'hwäh
tz'väôt
élohëy
yis'räël
yoshëv
haK'ruviym
aTäh-hû
häélohiym
l'vaD'khä
l'khol
mam'l'khôt
hääretz
aTäh
äsiytä
et-haSHämayim
w'et-hääretz |
37:16
O
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
that dwellest
3427
z8802
[between] the cherubims,
3742
thou
x859
[art] the
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
[even] thou alone,
x905
of all
x3605
the kingdoms
4467
of the earth:
776
thou
x859
hast made
6213
z8804
x853
heaven
8064
and earth.
776 |
הַטֵּה
יְהוָה
אָזְנְךָ
וּשְׁמָע
פְּקַח
יְהוָה
עֵינֶךָ
וּרְאֵה
וּשְׁמַע
אֵת
כָּל־דִּבְרֵי
סַנְחֵרִיב
אֲשֶׁר
שָׁלַח
לְחָרֵף
אֱלֹהִים
חָי |
37:17
haŢëh
y'hwäh
äz'n'khä
ûsh'mä
P'qach
y'hwäh
ëynekhä
ûr'ëh
ûsh'ma
ët
Käl-Div'rëy
šan'chëriyv
ásher
shälach
l'chärëf
élohiym
chäy |
37:17
Incline
5186
z8685
thine ear,
241
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and hear;
8085
z8798
open
6491
z8798
thine eyes,
5869
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and see:
7200
z8798
and hear
8085
z8798
x853
all
x3605
the words
1697
of
Sançërîv
סַנחֵרִיב,
5576
which
x834
hath sent
7971
z8804
to reproach
2778
z8763
the living
2416
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
אָמְנָם
יְהוָה
הֶחֱרִיבוּ
מַלְכֵי
אַשּׁוּר
אֶת־כָּל־הָאֲרָצוֹת
וְאֶת־אַרְצָם |
37:18
äm'näm
y'hwäh
hechériyvû
mal'khëy
aSHûr
et-Käl-häárätzôt
w'et-ar'tzäm |
37:18
Of a truth,
551
Yähwè
יָהוֶה,
3068
the kings
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר
804
have laid waste
2717
z8689
x853
all
x3605
the nations,
776
and their countries,
776 |
וְנָתֹן
אֶת־אֱלֹהֵיהֶם
בָּאֵשׁ
כִּי
לֹא
אֱלֹהִים
הֵמָּה
כִּי
אִם־מַעֲשֵׂה
יְדֵי־אָדָם
עֵץ
וָאֶבֶן
וַיְאַבְּדוּם |
37:19
w'näton
et-élohëyhem
Bäësh
Kiy
lo
élohiym
hëMäh
Kiy
im-maásëh
y'dëy-ädäm
ëtz
wäeven
way'aB'dûm |
37:19
And have cast
5414
z8800
x853
their
´élöhîm
אֱלֹהִים
430
into the fire:
784
for
x3588
they
x1992
[were] no
x3808
´élöhîm
אֱלֹהִים,
430
but
x3588
x518
the work
4639
of men's
120
hands,
3027
wood
6086
and stone:
68
therefore they have destroyed
6
z8762
them. |
וְעַתָּה
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
הוֹשִׁיעֵנוּ
מִיָדוֹ
וְיֵדְעוּ
כָּל־מַמְלְכוֹת
הָאָרֶץ
כִּי־אַתָּה
יְהוָה
לְבַדֶּךָ |
37:20
w'aTäh
y'hwäh
élohëynû
hôshiyënû
miyädô
w'yëd'û
Käl-mam'l'khôt
hääretz
Kiy-aTäh
y'hwäh
l'vaDekhä |
37:20
Now
x6258
therefore, O
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
save
3467
z8685
us from his hand,
3027
x4480
that all
x3605
the kingdoms
4467
of the earth
776
may know
3045
z8799
that
x3588
thou
x859
[art]
Yähwè
יָהוֶה,
3068
[even] thou only.
x905 |
וַיִּשְׁלַח
יְשַׁעְיָהוּ
בֶן־אָמוֹץ
אֶל־חִזְקִיָּהוּ
לֵאמֹר
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר
הִתְפַּלַּלְתָּ
אֵלַי
אֶל־סַנְחֵרִיב
מֶלֶךְ
אַשּׁוּר |
37:21
waYish'lach
y'sha'yähû
ven-ämôtz
el-chiz'qiYähû
lëmor
Koh-ämar
y'hwäh
élohëy
yis'räël
ásher
hit'PaLal'Tä
ëlay
el-šan'chëriyv
melekh'
aSHûr |
37:21 ¶
Then
Yæša`yà
יְשַׁעיָה
3470
the son
1121
of
´Ämôx
אָמוֹץ
531
sent
7971
z8799
unto
x413
Çizkiyyà
חִזקִיָּה,
2396
saying,
559
z8800
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
Whereas
x834
thou hast prayed
6419
z8694
to
x413
me against
x413
Sançërîv
סַנחֵרִיב
5576
king
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר:
804 |
זֶה
הַדָּבָר
אֲשֶׁר־דִּבֶּר
יְהוָה
עָלָיו
בָּזָה
לְךָ
לָעֲגָה
לְךָ
בְּתוּלַת
בַּת־צִיּוֹן
אַחֲרֶיךָ
רֹאשׁ
הֵנִיעָה
בַּת
יְרוּשָׁלִָם |
37:22
zeh
haDävär
ásher-DiBer
y'hwäh
äläyw
Bäzäh
l'khä
läágäh
l'khä
B'tûlat
Bat-tziYôn
acháreykhä
rosh
hëniyäh
Bat
y'rûshäläim |
37:22
This
x2088
[is] the word
1697
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath spoken
1696
z8765
concerning
x5921
him; The virgin,
1330
the daughter
1323
of
Xiyyôn
צִיּוֹן,
6726
hath despised
y959
z8804
x936
thee, [and] laughed thee to scorn;
3932
z8804
the daughter
1323
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
hath shaken
5128
z8689
her head
7218
at
x310
thee.
y310 |
אֶת־מִי
חֵרַפְתָּ
וְגִדַּפְתָּ
וְעַל־מִי
הֲרִימוֹתָה
קּוֹל
וַתִּשָּׂא
מָרוֹם
עֵינֶיךָ
אֶל־קְדוֹשׁ
יִשְׂרָאֵל |
37:23
et-miy
chëraf'Tä
w'giDaf'Tä
w'al-miy
háriymôtäh
Qôl
waTiSä
märôm
ëyneykhä
el-q'dôsh
yis'räël |
37:23
x853
Whom
x4310
hast thou reproached
2778
z8765
and blasphemed?
1442
z8765
and against
x5921
whom
x4310
hast thou exalted
7311
z8689
[thy] voice,
6963
and lifted up
5375
z8799
thine eyes
5869
on high?
4791
[even] against
x413
the Holy One
6918
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
בְּיַד
עֲבָדֶיךָ
חֵרַפְתָּ
אֲדֹנָי
וַתֹּאמֶר
בְּרֹב
רִכְבִּי
אֲנִי
עָלִיתִי
מְרוֹם
הָרִים
יַרְכְּתֵי
לְבָנוֹן
וְאֶכְרֹת
קוֹמַת
אֲרָזָיו
מִבְחַר
בְּרֹשָׁיו
וְאָבוֹא
מְרוֹם
קִצּוֹ
יַעַר
כַּרְמִלּוֹ |
37:24
B'yad
ávädeykhä
chëraf'Tä
ádonäy
waTomer
B'rov
rikh'Biy
ániy
äliytiy
m'rôm
häriym
yar'K'tëy
l'vänôn
w'ekh'rot
qômat
áräzäyw
miv'char
B'roshäyw
w'ävô
m'rôm
qiTZô
yaar
Kar'miLô |
37:24
By
3027
thy servants
5650
hast thou reproached
2778
z8765
Yähwè
יָהוֶה,
136
and hast said,
559
z8799
By the multitude
7230
of my chariots
7393
am I
x589
come up
5927
z8804
to the height
4791
of the mountains,
2022
to the sides
3411
of
Lævänôn
לְבָנוֹן;
3844
and I will cut down
3772
z8799
the tall
6967
cedars
730
thereof, [and] the choice
4005
fir trees
1265
thereof: and I will enter
935
z8799
into the height
4791
of his border,
7093
[and] the forest
3293
of his
Carmel
כַּרמֶל.
y3760
x3759 |
אֲנִי
קַרְתִּי
וְשָׁתִיתִי
מָיִם
וְאַחְרִב
בְּכַף־פְּעָמַי
כֹּל
יְאֹרֵי
מָצוֹר |
37:25
ániy
qar'Tiy
w'shätiytiy
mäyim
w'ach'riv
B'khaf-P'ämay
Kol
y'orëy
mätzôr |
37:25
I
x589
have digged,
6979
z8804
and drunk
8354
z8804
water;
4325
and with the sole
3709
of my feet
6471
have I dried up
2717
z8686
all
x3605
the rivers
2975
of the besieged places.
4693 |
הֲלוֹא־שָׁמַעְתָּ
לְמֵרָחוֹק
אוֹתָהּ
עָשִׂיתִי
מִימֵי
קֶדֶם
וִיצַרְתִּיהָ
עַתָּה
הֲבֵאתִיהָ
וּתְהִי
לְהַשְׁאוֹת
גַּלִּים
נִצִּים
עָרִים
בְּצֻרוֹת |
37:26
hálô-shäma'Tä
l'mërächôq
ôtäH
äsiytiy
miymëy
qedem
wiytzar'Tiyhä
aTäh
hávëtiyhä
ût'hiy
l'hash'ôt
GaLiym
niTZiym
äriym
B'tzurôt |
37:26
Hast thou not
x3808
heard
8085
z8804
long ago,
7350
x4480
[how] I have done
6213
z8804
it; [and] of ancient
6924
times,
3117
x4480
that I have formed
3335
z8804
it? now
x6258
have I brought
y935
z8689
it to pass,
x935
that thou shouldest be
x1961
to lay waste
7582
z8687
defenced
1219
z8803
cities
5892
[into] ruinous
5327
z8737
heaps.
1530 |
וְיֹשְׁבֵיהֶן
קִצְרֵי־יָד
חַתּוּ
וָבֹשׁוּ
הָיוּ
עֵשֶׂב
שָׂדֶה
וִירַק
דֶּשֶׁא
חֲצִיר
גַּגּוֹת
וּשְׁדֵמָה
לִפְנֵי
קָמָה |
37:27
w'yosh'vëyhen
qitz'rëy-yäd
chaTû
wävoshû
häyû
ësev
sädeh
wiyraq
Deshe
chátziyr
GaGôt
ûsh'dëmäh
lif'nëy
qämäh |
37:27
Therefore their inhabitants
3427
z8802
[were] of small
7116
power,
3027
they were dismayed
2865
z8804
and confounded:
954
z8804
they were
x1961
[as] the grass
6212
of the field,
7704
and [as] the green
3419
herb,
1877
[as] the grass
2682
on the housetops,
1406
and [as corn] blasted
y7709
x7711
before
6440
it be grown up.
7054 |
וְשִׁבְתְּךָ
וְצֵאתְךָ
וּבוֹאֲךָ
יָדָעְתִּי
וְאֵת
הִתְרַגֶּזְךָ
אֵלָי |
37:28
w'shiv'T'khä
w'tzët'khä
ûvôákhä
yädä'Tiy
w'ët
hit'raGez'khä
ëläy |
37:28
But I know
3045
z8804
thy abode,
3427
z8800
and thy going out,
3318
z8800
and thy coming in,
935
z8800
and thy rage
7264
z8692
against
x413
me. |
יַעַן
הִתְרַגֶּזְךָ
אֵלַי
וְשַׁאֲנַנְךָ
עָלָה
בְאָזְנָי
וְשַׂמְתִּי
חַחִי
בְּאַפֶּךָ
וּמִתְגִּי
בִּשְׂפָתֶיךָ
וַהֲשִׁיבֹתִיךָ
בַּדֶּרֶךְ
אֲשֶׁר־בָּאתָ
בָּהּ |
37:29
yaan
hit'raGez'khä
ëlay
w'shaánan'khä
äläh
v'äz'näy
w'sam'Tiy
chachiy
B'aPekhä
ûmit'Giy
Bis'fäteykhä
waháshiyvotiykhä
BaDerekh'
ásher-Bätä
BäH |
37:29
Because
x3282
thy rage
7264
z8692
against
x413
me, and thy tumult,
7600
is come up
5927
z8804
into mine ears,
241
therefore will I put
7760
z8804
my hook
2397
in thy nose,
639
and my bridle
4964
in thy lips,
8193
and I will turn thee back
7725
z8689
by the way
1870
by which
x834
thou camest.
935
z8804 |
וְזֶה־לְּךָ
הָאוֹת
אָכוֹל
הַשָּׁנָה
סָפִיחַ
וּבַשָּׁנָה
הַשֵּׁנִית
שָׁחִיס
וּבַשָּׁנָה
הַשְּׁלִישִׁית
זִרְעוּ
וְקִצְרוּ
וְנִטְעוּ
כְרָמִים
*וְאָכוֹל
[וְאִכְלוּ] פִרְיָם |
37:30
w'zeh-L'khä
häôt
äkhôl
haSHänäh
šäfiyªch
ûvaSHänäh
haSHëniyt
shächiyš
ûvaSHänäh
haSH'liyshiyt
zir'û
w'qitz'rû
w'niţ'û
kh'rämiym
*w'äkhôl
[w'ikh'lû] fir'yäm |
37:30
And this
x2088
[shall be] a sign
226
unto thee, Ye shall eat
398
z8800
[this] year
8141
such as groweth
y5599
of itself;
x5599
and the second
8145
year
8141
that which springeth
y7823
of the same:
x7823
and in the third
7992
year
8141
sow
2232
z8798
ye, and reap,
7114
z8798
and plant
5193
z8798
vineyards,
3754
and eat
398
z8798
the fruit
6529
thereof. |
וְיָסְפָה
פְּלֵיטַת
בֵּית־יְהוּדָה
הַנִּשְׁאָרָה
שֹׁרֶשׁ
לְמָטָּה
וְעָשָׂה
פְרִי
לְמָעְלָה |
37:31
w'yäš'fäh
P'lëyţat
Bëyt-y'hûdäh
haNish'äräh
shoresh
l'mäŢäh
w'äsäh
f'riy
l'mä'läh |
37:31
And the remnant
7604
z8737
that is escaped
6413
of the house
1004
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
shall again
3254
z8804
take root
8328
downward,
4295
and bear
6213
z8804
fruit
6529
upward:
4605 |
כִּי
מִירוּשָׁלִַם
תֵּצֵא
שְׁאֵרִית
וּפְלֵיטָה
מֵהַר
צִיּוֹן
קִנְאַת
יְהוָה
צְבָאוֹת
תַּעֲשֶׂה־זֹּאת
ס |
37:32
Kiy
miyrûshälaim
Tëtzë
sh'ëriyt
ûf'lëyţäh
mëhar
tziYôn
qin'at
y'hwäh
tz'väôt
Taáseh-Zot
š |
37:32
For
x3588
out of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
x4480
shall go forth
3318
z8799
a remnant,
7611
and they that escape
6413
out of mount
2022
x4480
Xiyyôn
צִיּוֹן:
6726
the zeal
7068
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת
6635
shall do
6213
z8799
this.
x2063 |
לָכֵן
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
אֶל־מֶלֶךְ
אַשּׁוּר
לֹא
יָבוֹא
אֶל־הָעִיר
הַזֹּאת
וְלֹא־יוֹרֶה
שָׁם
חֵץ
וְלֹא־יְקַדְּמֶנָּה
מָגֵן
וְלֹא־יִשְׁפֹּךְ
עֳלֶיהָ
סֹלְלָה |
37:33
läkhën
Koh-ämar
y'hwäh
el-melekh'
aSHûr
lo
yävô
el-häiyr
haZot
w'lo-yôreh
shäm
chëtz
w'lo-y'qaD'meNäh
mägën
w'lo-yish'Pokh'
óleyhä
šol'läh |
37:33
Therefore
x3651
thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
concerning
x413
the king
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר,
804
He shall not
x3808
come
935
z8799
into
x413
this
x2063
city,
5892
nor
x3808
shoot
3384
z8686
an arrow
2671
there,
x8033
nor
x3808
come before
6923
z8762
it with shields,
4043
nor
x3808
cast
8210
z8799
a bank
5550
against
x5921
it. |
בַּדֶּרֶךְ
אֲשֶׁר־בָּא
בָּהּ
יָשׁוּב
וְאֶל־הָעִיר
הַזֹּאת
לֹא
יָבוֹא
נְאֻם־יְהוָה |
37:34
BaDerekh'
ásher-Bä
BäH
yäshûv
w'el-häiyr
haZot
lo
yävô
n'um-y'hwäh |
37:34
By the way
1870
that
x834
he came,
935
z8804
by the same shall he return,
7725
z8799
and shall not
x3808
come
935
z8799
into
x413
this
x2063
city,
5892
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְגַנּוֹתִי
עַל־הָעִיר
הַזֹּאת
לְהוֹשִׁיעָהּ
לְמַעֲנִי
וּלְמַעַן
דָּוִד
עַבְדִּי
ס |
37:35
w'gaNôtiy
al-häiyr
haZot
l'hôshiyäH
l'maániy
ûl'maan
Däwid
av'Diy
š |
37:35
For I will defend
1598
z8804
x5921
this
x2063
city
5892
to save
3467
z8687
it for mine own sake,
x4616
and for my servant
5650
Däwiđ's
דָּוִד
1732
sake.
x4616 |
וַיֵּצֵא
מַלְאַךְ
יְהוָה
וַיַּכֶּה
בְּמַחֲנֵה
אַשּׁוּר
מֵאָה
וּשְׁמֹנִים
וַחֲמִשָּׁה
אָלֶף
וַיַּשְׁכִּימוּ
בַבֹּקֶר
וְהִנֵּה
כֻלָּם
פְּגָרִים
מֵתִים |
37:36
waYëtzë
mal'akh'
y'hwäh
waYaKeh
B'machánëh
aSHûr
mëäh
ûsh'moniym
wachámiSHäh
älef
waYash'Kiymû
vaBoqer
w'hiNëh
khuLäm
P'gäriym
mëtiym |
37:36
Then the angel
4397
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
went forth,
3318
z8799
and smote
5221
z8686
in the camp
4264
of the
´Aššûrîm
אַשּׁוּרִים
804
a hundred
3967
and fourscore
8084
and five
2568
thousand:
505
and when they arose early
7925
z8686
in the morning,
1242
behold,
x2009
they [were] all
x3605
dead
4191
z8801
corpses.
6297 |
וַיִּסַּע
וַיֵּלֶךְ
וַיָּשָׁב
סַנְחֵרִיב
מֶלֶךְ־אַשּׁוּר
וַיֵּשֶׁב
בְּנִינְוֵה |
37:37
waYiŠa
waYëlekh'
waYäshäv
šan'chëriyv
melekh'-aSHûr
waYëshev
B'niyn'wëh |
37:37 ¶
So
Sançërîv
סַנחֵרִיב
5576
king
4428
of
´Aššûr
אַשּׁוּר
804
departed,
5265
z8799
and went
y3212
z8799
x1980
and returned,
7725
z8799
and dwelt
3427
z8799
at
Nînwì
נִינוֵה.
5210 |
וַיְהִי
הוּא
מִשְׁתַּחֲוֶה
בֵּית
נִסְרֹךְ
אֱלֹהָיו
וְאַדְרַמֶּלֶךְ
וְשַׂרְאֶצֶר
בָּנָיו
הִכֻּהוּ
בַחֶרֶב
וְהֵמָּה
נִמְלְטוּ
אֶרֶץ
אֲרָרָט
וַיִּמְלֹךְ
אֵסַר־חַדֹּן
בְּנוֹ
תַּחְתָּיו
ס |
37:38
way'hiy
hû
mish'Tacháweh
Bëyt
niš'rokh'
élohäyw
w'ad'raMelekh'
w'sar'etzer
Bänäyw
hiKuhû
vacherev
w'hëMäh
nim'l'ţû
eretz
áräräţ
waYim'lokh'
ëšar-chaDon
B'nô
Tach'Täyw
š |
37:38
And it came to pass,
x1961
as he
x1931
was worshipping
7812
z8693
in the house
1004
of
Nisröȼ
נִסרֹך
5268
his
´élöhîm
אֱלֹהִים,
430
that
´Ađrammeleȼ
אַדרַמֶּלֶך
152
and
Ŝar´exer
שַׂראֶצֶר
8272
his sons
1121
smote
5221
z8689
him with the sword;
2719
and they
x1992
escaped
4422
z8738
into the land
776
of
´Áräräţ
אֲרָרָט:
780
and
´Ësar Çaddön
אֵסַר־חַדֹּן
634
his son
1121
reigned
4427
z8799
in his stead.
x8478 |