The prophet sheweth the cursed folly, in trusting to Egypt, and forsaking of God. 6 He exhorteth to conversion. 8 He sheweth the fall of Assyria.
הוֹי
הַיֹּרְדִים
מִצְרַיִם
לְעֶזְרָה
עַל־סוּסִים
יִשָּׁעֵנוּ
וַיִּבְטְחוּ
עַל־רֶכֶב
כִּי
רָב
וְעַל
פָּרָשִׁים
כִּי־עָצְמוּ
מְאֹד
וְלֹא
שָׁעוּ
עַל־קְדוֹשׁ
יִשְׂרָאֵל
וְאֶת־יְהוָה
לֹא
דָרָשׁוּ |
31:1
hôy
haYor'diym
mitz'rayim
l'ez'räh
al-šûšiym
yiSHäënû
waYiv'ţ'chû
al-rekhev
Kiy
räv
w'al
Päräshiym
Kiy-ätz'mû
m'od
w'lo
shäû
al-q'dôsh
yis'räël
w'et-y'hwäh
lo
däräshû |
31:1 ¶
Woe
1945
to them that go down
3381
z8802
to
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
for help;
5833
and stay
8172
z8735
on
x5921
horses,
5483
and trust
982
z8799
in
x5921
chariots,
7393
because
x3588
[they are] many;
7227
and in
x5921
horsemen,
6571
because
x3588
they are very
y3966
strong;
6105
z8804
x3966
but they look
8159
z8804
not
x3808
unto
x5921
the Holy One
6918
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
neither
x3808
seek
1875
z8804
Yähwè
יָהוֶה!
3068 |
וְגַם־הוּא
חָכָם
וַיָּבֵא
רָע
וְאֶת־דְּבָרָיו
לֹא
הֵסִיר
וְקָם
עַל־בֵּית
מְרֵעִים
וְעַל־עֶזְרַת
פֹּעֲלֵי
אָוֶן |
31:2
w'gam-hû
chäkhäm
waYävë
rä
w'et-D'väräyw
lo
hëšiyr
w'qäm
al-Bëyt
m'rëiym
w'al-ez'rat
Poálëy
äwen |
31:2
Yet he
x1931
also
x1571
[is] wise,
2450
and will bring
935
z8686
evil,
7451
and will not
x3808
call back
5493
z8689
his words:
1697
but will arise
6965
z8804
against
x5921
the house
1004
of the evildoers,
7489
z8688
and against
x5921
the help
5833
of them that work
6466
z8802
iniquity.
205 |
וּמִצְרַיִם
אָדָם
וְלֹא־אֵל
וְסוּסֵיהֶם
בָּשָׂר
וְלֹא־רוּחַ
וַיהוָה
יַטֶּה
יָדוֹ
וְכָשַׁל
עוֹזֵר
וְנָפַל
עָזֻר
וְיַחְדָּו
כֻּלָּם
יִכְלָיוּן
ס |
31:3
ûmitz'rayim
ädäm
w'lo-ël
w'šûšëyhem
Bäsär
w'lo-rûªch
wayhwäh
yaŢeh
yädô
w'khäshal
ôzër
w'näfal
äzur
w'yach'Däw
KuLäm
yikh'läyûn
š |
31:3
Now the
Mixrîm
מִצרִים
4714
[are] men,
120
and not
x3808
´Ël
אֵל;
410
and their horses
5483
flesh,
1320
and not
x3808
spirit.
7307
When
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall stretch out
5186
z8686
his hand,
3027
both he that helpeth
5826
z8802
shall fall,
3782
z8804
and he that is holpen
5826
z8803
shall fall down,
5307
z8804
and they all
x3605
shall fail
3615
z8799
together.
3162 |
כִּי
כֹה
אָמַר־יְהוָה
אֵלַי
כַּאֲשֶׁר
יֶהְגֶּה
הָאַרְיֵה
וְהַכְּפִיר
עַל־טַרְפּוֹ
אֲשֶׁר
יִקָּרֵא
עָלָיו
מְלֹא
רֹעִים
מִקּוֹלָם
לֹא
יֵחָת
וּמֵהֲמוֹנָם
לֹא
יַעֲנֶה
כֵּן
יֵרֵד
יְהוָה
צְבָאוֹת
לִצְבֹּא
עַל־הַר־צִיּוֹן
וְעַל־גִּבְעָתָהּ |
31:4
Kiy
khoh
ämar-y'hwäh
ëlay
Kaásher
yeh'Geh
häar'yëh
w'haK'fiyr
al-ţar'Pô
ásher
yiQärë
äläyw
m'lo
roiym
miQôläm
lo
yëchät
ûmëhámônäm
lo
yaáneh
Kën
yërëd
y'hwäh
tz'väôt
litz'Bo
al-har-tziYôn
w'al-Giv'ätäH |
31:4
For
x3588
thus
x3541
hath
Yähwè
יָהוֶה
3068
spoken
559
z8804
unto
x413
me, Like as
x834
the lion
738
and the young lion
3715
roaring
1897
z8799
on
x5921
his prey,
2964
when
x834
a multitude
4393
of shepherds
7462
z8802
is called forth
7121
z8735
against
x5921
him, [he] will not
x3808
be afraid
2865
z8735
of their voice,
6963
x4480
nor
x3808
abase
6031
z8799
himself for the noise
1995
x4480
of them: so
x3651
shall
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת
6635
come down
3381
z8799
to fight
6633
z8800
for
x5921
mount
2022
Xiyyôn
צִיּוֹן,
6726
and for
x5921
the hill
1389
thereof. |
כְּצִפֳּרִים
עָפוֹת
כֵּן
יָגֵן
יְהוָה
צְבָאוֹת
עַל־יְרוּשָׁלִָם
גָּנוֹן
וְהִצִּיל
פָּסֹחַ
וְהִמְלִיט |
31:5
K'tziPóriym
äfôt
Kën
yägën
y'hwäh
tz'väôt
al-y'rûshäläim
Gänôn
w'hiTZiyl
Päšoªch
w'him'liyţ |
31:5
As birds
6833
flying,
5774
z8802
so
x3651
will
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת
6635
defend
1598
z8686
x5921
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם;
3389
defending
1598
z8800
also he will deliver
5337
z8689
[it; and] passing over
6452
z8800
he will preserve
4422
z8689
it. |
שׁוּבוּ
לַאֲשֶׁר
הֶעְמִיקוּ
סָרָה
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל |
31:6
shûvû
laásher
he'miyqû
šäräh
B'nëy
yis'räël |
31:6 ¶
Turn
7725
z8798
ye unto [him from] whom
x834
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
have deeply
6009
z8689
revolted.
5627 |
כִּי
בַּיּוֹם
הַהוּא
יִמְאָסוּן
אִישׁ
אֱלִילֵי
כַסְפּוֹ
וֶאֱלִילֵי
זְהָבוֹ
אֲשֶׁר
עָשׂוּ
לָכֶם
יְדֵיכֶם
חֵטְא |
31:7
Kiy
BaYôm
hahû
yim'äšûn
iysh
éliylëy
khaš'Pô
weéliylëy
z'hävô
ásher
äsû
läkhem
y'dëykhem
chëţ' |
31:7
For
x3588
in that
x1931
day
3117
every man
376
shall cast away
3988
z8799
his idols
457
of silver,
3701
and his idols
457
of gold,
2091
which
x834
your own hands
3027
have made
6213
z8804
unto you [for] a sin.
2399 |
וְנָפַל
אַשּׁוּר
בְּחֶרֶב
לֹא־אִישׁ
וְחֶרֶב
לֹא־אָדָם
תֹּאכֲלֶנּוּ
וְנָס
לוֹ
מִפְּנֵי־חֶרֶב
וּבַחוּרָיו
לָמַס
יִהְיוּ |
31:8
w'näfal
aSHûr
B'cherev
lo-iysh
w'cherev
lo-ädäm
TokháleNû
w'näš
lô
miP'nëy-cherev
ûvachûräyw
lämaš
yih'yû |
31:8 ¶
Then shall the
´Aššûr
אַשּׁוּר
804
fall
5307
z8804
with the sword,
2719
not
x3808
of a mighty man;
376
and the sword,
2719
not
x3808
of a mean man,
120
shall devour
398
z8799
him: but he shall flee
5127
z8804
from
6440
x4480
the sword,
2719
and his young men
970
shall be
x1961
discomfited.
4522 |
וְסַלְעוֹ
מִמָּגוֹר
יַעֲבוֹר
וְחַתּוּ
מִנֵּס
שָׂרָיו
נְאֻם־יְהוָה
אֲשֶׁר־אוּר
לוֹ
בְּצִיּוֹן
וְתַנּוּר
לוֹ
בִּירוּשָׁלִָם
ס |
31:9
w'šal'ô
miMägôr
yaávôr
w'chaTû
miNëš
säräyw
n'um-y'hwäh
ásher-ûr
lô
B'tziYôn
w'taNûr
lô
Biyrûshäläim
š |
31:9
And he shall pass over
5674
z8799
to his strong hold
5553
for fear,
4032
x4480
and his princes
8269
shall be afraid
2865
z8804
of the ensign,
5251
x4480
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה,
3068
whose
x834
fire
217
[is] in
Xiyyôn
צִיּוֹן,
6726
and his furnace
8574
in
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם.
3389 |