הַדָּבָר
אֲשֶׁר־הָיָה
אֶל־יִרְמְיָהוּ
מֵאֵת
יְהוָה
אַחַר
שַׁלַּח
אֹתוֹ
נְבוּזַרְאֲדָן
רַב־טַבָּחִים
מִן־הָרָמָה
בְּקַחְתּוֹ
אֹתוֹ
וְהוּא־אָסוּר
בָּאזִקִּים
בְּתוֹךְ
כָּל־גָּלוּת
יְרוּשָׁלִַם
וִיהוּדָה
הַמֻּגְלִים
בָּבֶלָה |
40:1
haDävär
ásher-häyäh
el-yir'm'yähû
mëët
y'hwäh
achar
shaLach
otô
n'vûzar'ádän
rav-ţaBächiym
min-härämäh
B'qach'Tô
otô
w'hû-äšûr
BäziQiym
B'tôkh'
Käl-Gälût
y'rûshälaim
wiyhûdäh
haMug'liym
Bäveläh |
40:1 ¶
The word
1697
that
x834
came
x1961
to
x413
Yirmæyà
יִרמְיָה
3414
from
x4480
x854
Yähwè
יָהוֶה,
3068
after
y310
that
x310
Nævûzar´áđän
נְבוּזַראֲדָן
5018
the captain
7227
of the guard
2876
had let him go
7971
z8763
from
x4480
Rämà
רָמָה,
7414
when he had taken
3947
z8800
him being bound
631
z8803
in chains
246
among
8432
all
x3605
that were carried away captive
1546
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
and
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
which were carried away captive
1540
z8716
unto
Bävel
בָּבֶל.
894 |
וַיִּקַּח
רַב־טַבָּחִים
לְיִרְמְיָהוּ
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
דִּבֶּר
אֶת־הָרָעָה
הַזֹּאת
אֶל־הַמָּקוֹם
הַזֶּה |
40:2
waYiQach
rav-ţaBächiym
l'yir'm'yähû
waYomer
ëläyw
y'hwäh
éloheykhä
DiBer
et-härääh
haZot
el-haMäqôm
haZeh |
40:2
And the captain
7227
of the guard
2876
took
3947
z8799
Yirmæyà
יִרמְיָה,
3414
and said
559
z8799
unto
x413
him,
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath pronounced
1696
z8765
x853
this
x2063
evil
7451
upon
x413
this
x2088
place.
4725 |
וַיָּבֵא
וַיַּעַשׂ
יְהוָה
כַּאֲשֶׁר
דִּבֵּר
כִּי־חֲטָאתֶם
לַיהוָה
וְלֹא־שְׁמַעְתֶּם
בְּקוֹלוֹ
וְהָיָה
לָכֶם
*דָּבָר
[הַדָּבָר] הַזֶּה |
40:3
waYävë
waYaas
y'hwäh
Kaásher
DiBër
Kiy-cháţätem
layhwäh
w'lo-sh'ma'Tem
B'qôlô
w'häyäh
läkhem
*Dävär
[haDävär] haZeh |
40:3
Now
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath brought
935
z8686
[it], and done
6213
z8799
according as
x834
he hath said:
1696
z8765
because
x3588
ye have sinned
2398
z8804
against
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and have not
x3808
obeyed
8085
z8804
his voice,
6963
therefore this
x2088
thing
1697
is come
x1961
upon you. |
וְעַתָּה
הִנֵּה
פִתַּחְתִּיךָ
הַיּוֹם
מִן־הָאזִקִּים
אֲשֶׁר
עַל־יָדֶךָ
אִם־טוֹב
בְּעֵינֶיךָ
לָבוֹא
אִתִּי
בָבֶל
בֹּא
וְאָשִׂים
אֶת־עֵינִי
עָלֶיךָ
וְאִם־רַע
בְּעֵינֶיךָ
לָבוֹא־אִתִּי
בָבֶל
חֲדָל
רְאֵה
כָּל־הָאָרֶץ
לְפָנֶיךָ
אֶל־טוֹב
וְאֶל־הַיָּשָׁר
בְּעֵינֶיךָ
לָלֶכֶת
שָׁמָּה
לֵךְ |
40:4
w'aTäh
hiNëh
fiTach'Tiykhä
haYôm
min-häziQiym
ásher
al-yädekhä
im-ţôv
B'ëyneykhä
lävô
iTiy
vävel
Bo
w'äsiym
et-ëyniy
äleykhä
w'im-ra
B'ëyneykhä
lävô-iTiy
vävel
chádäl
r'ëh
Käl-hääretz
l'fäneykhä
el-ţôv
w'el-haYäshär
B'ëyneykhä
lälekhet
shäMäh
lëkh' |
40:4
And now,
x6258
behold,
x2009
I loose
6605
z8765
thee this day
3117
from
x4480
the chains
246
which
x834
[were] upon
x5921
thine hand.
3027
If
x518
it seem good
y2896
y5869
unto thee
x2896
x5869
to come
935
z8800
with
x854
me into
Bävel
בָּבֶל,
894
come;
935
z8798
and I will look well
7760
5869
z8799
x853
unto
x5921
thee: but if
x518
it seem ill
y7489
z8804
y5869
unto thee
x7489
x5869
to come
935
z8800
with
x854
me into
Bävel
בָּבֶל,
894
forbear:
2308
z8798
behold,
7200
z8798
all
x3605
the land
776
[is] before
6440
thee: whither
x413
it seemeth
y413
x5869
good
2896
and convenient
3477
y5869
for thee to go,
y3212
z8800
x1980
thither
x8033
go.
y3212
z8798
x1980 |
וְעוֹדֶנּוּ
לֹא־יָשׁוּב
וְשֻׁבָה
אֶל־גְּדַלְיָה
בֶן־אֲחִיקָם
בֶּן־שָׁפָן
אֲשֶׁר
הִפְקִיד
מֶלֶךְ־בָּבֶל
בְּעָרֵי
יְהוּדָה
וְשֵׁב
אִתּוֹ
בְּתוֹךְ
הָעָם
אוֹ
אֶל־כָּל־הַיָּשָׁר
בְּעֵינֶיךָ
לָלֶכֶת
לֵךְ
וַיִּתֶּן־לוֹ
רַב־טַבָּחִים
אֲרֻחָה
וּמַשְׂאֵת
וַיְשַׁלְּחֵהוּ |
40:5
w'ôdeNû
lo-yäshûv
w'shuväh
el-G'dal'yäh
ven-áchiyqäm
Ben-shäfän
ásher
hif'qiyd
melekh'-Bävel
B'ärëy
y'hûdäh
w'shëv
iTô
B'tôkh'
hääm
ô
el-Käl-haYäshär
B'ëyneykhä
lälekhet
lëkh'
waYiTen-lô
rav-ţaBächiym
áruchäh
ûmas'ët
way'shaL'chëhû |
40:5
Now while he was not
x3808
yet
x5750
gone back,
7725
z8799
[he said], Go back
7725
z8798
also to
x413
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
the son
1121
of
´Áçîkäm
אֲחִיקָם
296
the son
1121
of
Šäfän
שָׁפָן,
8227
whom
x834
the king
4428
of
Bävel
בָּבֶל
894
hath made governor
6485
z8689
over the cities
5892
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and dwell
3427
z8798
with
x854
him among
8432
the people:
5971
or
x176
go
y3212
z8798
x1980
wheresoever
x413
x3605
it seemeth
x5869
convenient
3477
y5869
unto thee to go.
y3212
z8800
x1980
So the captain
7227
of the guard
2876
gave
5414
z8799
him victuals
737
and a reward,
4864
and let him go.
7971
z8762 |
וַיָּבֹא
יִרְמְיָהוּ
אֶל־גְּדַלְיָה
בֶן־אֲחִיקָם
הַמִּצְפָּתָה
וַיֵּשֶׁב
אִתּוֹ
בְּתוֹךְ
הָעָם
הַנִּשְׁאָרִים
בָּאָרֶץ
ס |
40:6
waYävo
yir'm'yähû
el-G'dal'yäh
ven-áchiyqäm
haMitz'Pätäh
waYëshev
iTô
B'tôkh'
hääm
haNish'äriym
Bääretz
š |
40:6
Then went
935
z8799
Yirmæyà
יִרמְיָה
3414
unto
x413
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
the son
1121
of
´Áçîkäm
אֲחִיקָם
296
to
Mixpà
מִצפָּה;
4708
and dwelt
3427
z8799
with
x854
him among
8432
the people
5971
that were left
7604
z8737
in the land.
776 |
וַיִּשְׁמְעוּ
כָל־שָׂרֵי
הַחֲיָלִים
אֲשֶׁר
בַּשָּׂדֶה
הֵמָּה
וְאַנְשֵׁיהֶם
כִּי־הִפְקִיד
מֶלֶךְ־בָּבֶל
אֶת־גְּדַלְיָהוּ
בֶן־אֲחִיקָם
בָּאָרֶץ
וְכִי
הִפְקִיד
אִתּוֹ
אֲנָשִׁים
וְנָשִׁים
וָטָף
וּמִדַּלַּת
הָאָרֶץ
מֵאֲשֶׁר
לֹא־הָגְלוּ
בָּבֶלָה |
40:7
waYish'm'û
khäl-särëy
hacháyäliym
ásher
BaSädeh
hëMäh
w'an'shëyhem
Kiy-hif'qiyd
melekh'-Bävel
et-G'dal'yähû
ven-áchiyqäm
Bääretz
w'khiy
hif'qiyd
iTô
ánäshiym
w'näshiym
wäţäf
ûmiDaLat
hääretz
mëásher
lo-häg'lû
Bäveläh |
40:7 ¶
Now when all
x3605
the captains
8269
of the forces
2428
which
x834
[were] in the fields,
7704
[even] they
x1992
and their men,
y582
x376
heard
8085
z8799
that
x3588
the king
4428
of
Bävel
בָּבֶל
894
had made
x853
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
the son
1121
of
´Áçîkäm
אֲחִיקָם
296
governor
6485
z8689
in the land,
776
and
x3588
had committed
6485
z8689
unto
x854
him men,
y582
x376
and women,
802
and children,
2945
and of the poor
1803
x4480
of the land,
776
of them that
x4480
x834
were not
x3808
carried away captive
1540
z8717
to
Bävel
בָּבֶל;
894 |
וַיָּבֹאוּ
אֶל־גְּדַלְיָה
הַמִּצְפָּתָה
וְיִשְׁמָעֵאל
בֶּן־נְתַנְיָהוּ
וְיוֹחָנָן
וְיוֹנָתָן
בְּנֵי־קָרֵחַ
וּשְׂרָיָה
בֶן־תַּנְחֻמֶת
וּבְנֵי
*עוֹפַי
[עֵיפַי] הַנְּטֹפָתִי
וִיזַנְיָהוּ
בֶּן־הַמַּעֲכָתִי
הֵמָּה
וְאַנְשֵׁיהֶם |
40:8
waYävoû
el-G'dal'yäh
haMitz'Pätäh
w'yish'mäël
Ben-n'tan'yähû
w'yôchänän
w'yônätän
B'nëy-qärëªch
ûs'räyäh
ven-Tan'chumet
ûv'nëy
*ôfay
[ëyfay] haN'ţofätiy
wiyzan'yähû
Ben-haMaákhätiy
hëMäh
w'an'shëyhem |
40:8
Then they came
935
z8799
to
x413
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
to
Mixpà
מִצפָּה,
4708
even
Yišmä`ë´l
יִשׁמָעֵאל
3458
the son
1121
of
Næŧanyà
נְתַניָה,
5418
and
Yôçänän
יוֹחָנָן
3110
and
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3129
the sons
1121
of
Kärëåç
קָרֵחַ,
7143
and
Ŝæräyà
שְׂרָיָה
8304
the son
1121
of
Tançumeŧ
תַּנחֻמֶת,
8576
and the sons
1121
of
`Êfay
עֵיפַי
5778
the
Næţôfäŧî
נְטוֹפָתִי,
5200
and
Yæzanyà
יְזַניָה
3153
the son
1121
of a
Ma`áȼäŧî
מַעֲכָתִי,
4602
they
x1992
and their men.
y582
x376 |
וַיִּשָּׁבַע
לָהֶם
גְּדַלְיָהוּ
בֶן־אֲחִיקָם
בֶּן־שָׁפָן
וּלְאַנְשֵׁיהֶם
לֵאמֹר
אַל־תִּירְאוּ
מֵעֲבוֹד
הַכַּשְׂדִּים
שְׁבוּ
בָאָרֶץ
וְעִבְדוּ
אֶת־מֶלֶךְ
בָּבֶל
וְיִיטַב
לָכֶם |
40:9
waYiSHäva
lähem
G'dal'yähû
ven-áchiyqäm
Ben-shäfän
ûl'an'shëyhem
lëmor
al-Tiyr'û
mëávôd
haKas'Diym
sh'vû
vääretz
w'iv'dû
et-melekh'
Bävel
w'yiyţav
läkhem |
40:9
And
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
the son
1121
of
´Áçîkäm
אֲחִיקָם
296
the son
1121
of
Šäfän
שָׁפָן
8227
sware
7650
z8735
unto them and to their men,
y582
x376
saying,
559
z8800
Fear
3372
z8799
not
x408
to serve
5647
z8800
x4480
the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים:
3778
dwell
x3427
in
y3427
z8798
the land,
776
and serve
5647
z8798
x853
the king
4428
of
Bävel
בָּבֶל,
894
and it shall be well
3190
z8799
with you. |
וַאֲנִי
הִנְנִי
יֹשֵׁב
בַּמִּצְפָּה
לַעֲמֹד
לִפְנֵי
הַכַּשְׂדִּים
אֲשֶׁר
יָבֹאוּ
אֵלֵינוּ
וְאַתֶּם
אִסְפוּ
יַיִן
וְקַיִץ
וְשֶׁמֶן
וְשִׂמוּ
בִּכְלֵיכֶם
וּשְׁבוּ
בְּעָרֵיכֶם
אֲשֶׁר־תְּפַשְׂתֶּם |
40:10
waániy
hin'niy
yoshëv
BaMitz'Päh
laámod
lif'nëy
haKas'Diym
ásher
yävoû
ëlëynû
w'aTem
iš'fû
yayin
w'qayitz
w'shemen
w'simû
Bikh'lëykhem
ûsh'vû
B'ärëykhem
ásher-T'fas'Tem |
40:10
As for me,
x589
behold,
x2009
I will dwell
3427
z8802
at
Mixpà
מִצפָּה
4709
to serve
5975
6440
z8800
the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים,
3778
which
x834
will come
935
z8799
unto
x413
us: but ye,
x859
gather
622
z8798
ye wine,
3196
and summer fruits,
7019
and oil,
8081
and put
7760
z8798
[them] in your vessels,
3627
and dwell
3427
z8798
in your cities
5892
that
x834
ye have taken.
8610
z8804 |
וְגַם
כָּל־הַיְּהוּדִים
אֲשֶׁר־בְּמוֹאָב
וּבִבְנֵי־עַמּוֹן
וּבֶאֱדוֹם
וַאֲשֶׁר
בְּכָל־הָאֲרָצוֹת
שָׁמְעוּ
כִּי־נָתַן
מֶלֶךְ־בָּבֶל
שְׁאֵרִית
לִיהוּדָה
וְכִי
הִפְקִיד
עֲלֵיהֶם
אֶת־גְּדַלְיָהוּ
בֶּן־אֲחִיקָם
בֶּן־שָׁפָן |
40:11
w'gam
Käl-haY'hûdiym
ásher-B'môäv
ûviv'nëy-aMôn
ûveédôm
waásher
B'khäl-häárätzôt
shäm'û
Kiy-nätan
melekh'-Bävel
sh'ëriyt
liyhûdäh
w'khiy
hif'qiyd
álëyhem
et-G'dal'yähû
Ben-áchiyqäm
Ben-shäfän |
40:11
Likewise
x1571
when all
x3605
the
Yæhûđîm
יְהוּדִים
3064
that
x834
[were] in
Mô´äv
מוֹאָב,
4124
and among the
`Ammönîm
עַמֹּנִים,
5983
x1121
and in
´Éđôm
אֱדוֹם,
123
and that
x834
[were] in all
x3605
the countries,
776
heard
8085
z8804
that
x3588
the king
4428
of
Bävel
בָּבֶל
894
had left
5414
z8804
a remnant
7611
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and that
x3588
he had set
6485
z8689
over
x5921
them
x853
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
the son
1121
of
´Áçîkäm
אֲחִיקָם
296
the son
1121
of
Šäfän
שָׁפָן;
8227 |
וַיָּשֻׁבוּ
כָל־הַיְּהוּדִים
מִכָּל־הַמְּקֹמוֹת
אֲשֶׁר
נִדְּחוּ־שָׁם
וַיָּבֹאוּ
אֶרֶץ־יְהוּדָה
אֶל־גְּדַלְיָהוּ
הַמִּצְפָּתָה
וַיַּאַסְפוּ
יַיִן
וָקַיִץ
הַרְבֵּה
מְאֹד
פ |
40:12
waYäshuvû
khäl-haY'hûdiym
miKäl-haM'qomôt
ásher
niD'chû-shäm
waYävoû
eretz-y'hûdäh
el-G'dal'yähû
haMitz'Pätäh
waYaaš'fû
yayin
wäqayitz
har'Bëh
m'od
f |
40:12
Even all
x3605
the
Yæhûđîm
יְהוּדִים
3064
returned
x7725
out
y7725
z8799
of all
x4480
x3605
places
4725
whither
x834
x8033
they were driven,
5080
z8738
and came
935
z8799
to the land
776
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
to
x413
Gæđalyà
גְּדַליָה,
1436
unto
Mixpà
מִצפָּה,
4708
and gathered
622
z8799
wine
3196
and summer fruits
7019
very
3966
much.
y7235
z8687
x7335 |
וְיוֹחָנָן
בֶּן־קָרֵחַ
וְכָל־שָׂרֵי
הַחֲיָלִים
אֲשֶׁר
בַּשָּׂדֶה
בָּאוּ
אֶל־גְּדַלְיָהוּ
הַמִּצְפָּתָה |
40:13
w'yôchänän
Ben-qärëªch
w'khäl-särëy
hacháyäliym
ásher
BaSädeh
Bäû
el-G'dal'yähû
haMitz'Pätäh |
40:13 ¶
Moreover
Yôçänän
יוֹחָנָן
3110
the son
1121
of
Kärëåç
קָרֵחַ,
7143
and all
x3605
the captains
8269
of the forces
2428
that
x834
[were] in the fields,
7704
came
935
z8804
to
x413
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
to
Mixpà
מִצפָּה,
4708 |
וַיֹּאמְרוּ
אֵלָיו
הֲיָדֹעַ
תֵּדַע
כִּי
בַּעֲלִיס
מֶלֶךְ
בְּנֵי־עַמּוֹן
שָׁלַח
אֶת־יִשְׁמָעֵאל
בֶּן־נְתַנְיָה
לְהַכֹּתְךָ
נָפֶשׁ
וְלֹא־הֶאֱמִין
לָהֶם
גְּדַלְיָהוּ
בֶּן־אֲחִיקָם |
40:14
waYom'rû
ëläyw
háyädoª
Tëda
Kiy
Baáliyš
melekh'
B'nëy-aMôn
shälach
et-yish'mäël
Ben-n'tan'yäh
l'haKot'khä
näfesh
w'lo-heémiyn
lähem
G'dal'yähû
Ben-áchiyqäm |
40:14
And said
559
z8799
unto
x413
him, Dost thou certainly
y3045
z8800
know
3045
z8799
that
x3588
Ba`álîs
בַּעֲלִיס
1185
the king
4428
of the
`Ammönîm
עַמֹּנִים
1121
5983
hath sent
7971
z8804
x853
Yišmä`ë´l
יִשׁמָעֵאל
3458
the son
1121
of
Næŧanyà
נְתַניָה
5418
to slay
5221
5315
z8687
thee? But
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
the son
1121
of
´Áçîkäm
אֲחִיקָם
296
believed
539
z8689
them not.
x3808 |
וְיוֹחָנָן
בֶּן־קָרֵחַ
אָמַר
אֶל־גְּדַלְיָהוּ
בַסֵּתֶר
בַּמִּצְפָּה
לֵאמֹר
אֵלְכָה
נָּא
וְאַכֶּה
אֶת־יִשְׁמָעֵאל
בֶּן־נְתַנְיָה
וְאִישׁ
לֹא
יֵדָע
לָמָּה
יַכֶּכָּה
נֶּפֶשׁ
וְנָפֹצוּ
כָּל־יְהוּדָה
הַנִּקְבָּצִים
אֵלֶיךָ
וְאָבְדָה
שְׁאֵרִית
יְהוּדָה |
40:15
w'yôchänän
Ben-qärëªch
ämar
el-G'dal'yähû
vaŠëter
BaMitz'Päh
lëmor
ël'khäh
Nä
w'aKeh
et-yish'mäël
Ben-n'tan'yäh
w'iysh
lo
yëdä
läMäh
yaKeKäh
Nefesh
w'näfotzû
Käl-y'hûdäh
haNiq'Bätziym
ëleykhä
w'äv'däh
sh'ëriyt
y'hûdäh |
40:15
Then
Yôçänän
יוֹחָנָן
3110
the son
1121
of
Kärëåç
קָרֵחַ
7143
spake
559
z8804
to
x413
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
in
Mixpà
מִצפָּה
4709
secretly,
5643
saying,
559
z8800
Let me go,
y3212
z8799
x1980
I pray thee,
x4994
and I will slay
5221
z8686
x853
Yišmä`ë´l
יִשׁמָעֵאל
3458
the son
1121
of
Næŧanyà
נְתַניָה,
5418
and no
x3808
man
376
shall know
3045
z8799
[it]: wherefore
x4100
should he slay
5221
5315
z8686
thee, that all
x3605
the
Yæhûđîm
יְהוּדִים
y3064
x3063
which are gathered
6908
z8737
unto
x413
thee should be scattered,
6327
z8738
and the remnant
7611
in
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
perish?
6
z8804 |
וַיֹּאמֶר
גְּדַלְיָהוּ
בֶן־אֲחִיקָם
אֶל־יוֹחָנָן
בֶּן־קָרֵחַ
אַל־*תַּעַשׂ
[תַּעֲשֵׂה] אֶת־הַדָּבָר
הַזֶּה
כִּי־שֶׁקֶר
אַתָּה
דֹבֵר
אֶל־יִשְׁמָעֵאל
ס |
40:16
waYomer
G'dal'yähû
ven-áchiyqäm
el-yôchänän
Ben-qärëªch
al-*Taas
[Taásëh] et-haDävär
haZeh
Kiy-sheqer
aTäh
dovër
el-yish'mäël
š |
40:16
But
Gæđalyà
גְּדַליָה
1436
the son
1121
of
´Áçîkäm
אֲחִיקָם
296
said
559
z8799
unto
x413
Yôçänän
יוֹחָנָן
3110
the son
1121
of
Kärëåç
קָרֵחַ,
7143
Thou shalt not
x408
do
6213
z8799
x853
this
x2088
thing:
1697
for
x3588
thou
x859
speakest
1696
z8802
falsely
8267
of
x413
Yišmä`ë´l
יִשׁמָעֵאל.
3458 |