וַיִּמְלָךְ־מֶלֶךְ
צִדְקִיָּהוּ
בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ
תַּחַת
כָּנְיָהוּ
בֶּן־יְהוֹיָקִים
אֲשֶׁר
הִמְלִיךְ
נְבוּכַדְרֶאצַּר
מֶלֶךְ־בָּבֶל
בְּאֶרֶץ
יְהוּדָה |
37:1
waYim'läkh'-melekh'
tzid'qiYähû
Ben-yoshiYähû
Tachat
Kän'yähû
Ben-y'hôyäqiym
ásher
him'liykh'
n'vûkhad'reTZar
melekh'-Bävel
B'eretz
y'hûdäh |
37:1 ¶
And king
4428
Xiđkiyyà
צִדקִיָּה
6667
the son
1121
of
Yö´šiyyà
יֹאשִׁיָּה
2977
reigned
4427
z8799
instead
x8478
of
Conyà
כָּניָה
3659
the son
1121
of
Yæhôyäkîm
יְהוֹיָקִים,
3079
whom
x834
Nævûȼađre´xxar
נְבוּכַדרֶאצַּר
5019
king
4428
of
Bävel
בָּבֶל
894
made king
4427
z8689
in the land
776
of
Yæhûđà
יְהוּדָה.
3063 |
וְלֹא
שָׁמַע
הוּא
וַעֲבָדָיו
וְעַם
הָאָרֶץ
אֶל־דִּבְרֵי
יְהוָה
אֲשֶׁר
דִּבֶּר
בְּיַד
יִרְמְיָהוּ
הַנָּבִיא |
37:2
w'lo
shäma
hû
waávädäyw
w'am
hääretz
el-Div'rëy
y'hwäh
ásher
DiBer
B'yad
yir'm'yähû
haNäviy |
37:2
But neither
x3808
he,
x1931
nor his servants,
5650
nor the people
5971
of the land,
776
did hearken
8085
z8804
unto
x413
the words
1697
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
which
x834
he spake
1696
z8765
by
3027
the prophet
5030
Yirmæyà
יִרמְיָה.
3414 |
וַיִּשְׁלַח
הַמֶּלֶךְ
צִדְקִיָּהוּ
אֶת־יְהוּכַל
בֶּן־שֶׁלֶמְיָה
וְאֶת־צְפַנְיָהוּ
בֶן־מַעֲשֵׂיָה
הַכֹּהֵן
אֶל־יִרְמְיָהוּ
הַנָּבִיא
לֵאמֹר
הִתְפַּלֶּל־נָא
בַעֲדֵנוּ
אֶל־יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ |
37:3
waYish'lach
haMelekh'
tzid'qiYähû
et-y'hûkhal
Ben-shelem'yäh
w'et-tz'fan'yähû
ven-maásëyäh
haKohën
el-yir'm'yähû
haNäviy
lëmor
hit'PaLel-nä
vaádënû
el-y'hwäh
élohëynû |
37:3
And
Xiđkiyyà
צִדקִיָּה
6667
the king
4428
sent
7971
z8799
x853
Yæhûȼal
יְהוּכַל
3081
the son
1121
of
Šelemyà
שֶׁלֶמיָה
8018
and
Xæfanyà
צְפַניָה
6846
the son
1121
of
Ma`áŝëyà
מַעֲשֵׂיָה
4641
the priest
3548
to
x413
the prophet
5030
Yirmæyà
יִרמְיָה,
3414
saying,
559
z8800
Pray
6419
z8690
now
x4994
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
for
x1157
us. |
וְיִרְמְיָהוּ
בָּא
וְיֹצֵא
בְּתוֹךְ
הָעָם
וְלֹא־נָתְנוּ
אֹתוֹ
בֵּית
*הַכְּלִיא
[הַכְּלוּא] |
37:4
w'yir'm'yähû
Bä
w'yotzë
B'tôkh'
hääm
w'lo-nät'nû
otô
Bëyt
*haK'liy
[haK'lû] |
37:4
Now
Yirmæyà
יִרמְיָה
3414
came in
935
z8804
and went out
3318
z8802
among
8432
the people:
5971
for they had not
x3808
put
5414
z8804
him into prison.
1004
3628 |
וְחֵיל
פַּרְעֹה
יָצָא
מִמִּצְרָיִם
וַיִּשְׁמְעוּ
הַכַּשְׂדִּים
הַצָּרִים
עַל־יְרוּשָׁלִַם
אֶת־שִׁמְעָם
וַיֵּעָלוּ
מֵעַל
יְרוּשָׁלִָם
פ |
37:5
w'chëyl
Par'oh
yätzä
miMitz'räyim
waYish'm'û
haKas'Diym
haTZäriym
al-y'rûshälaim
et-shim'äm
waYëälû
mëal
y'rûshäläim
f |
37:5
Then
Par`ò's
פַּרעֹה
6547
army
2428
was come forth
3318
z8804
out of
Mixrayim
מִצרַיִם:
4714
x4480
and when the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים
3778
that besieged
6696
z8802
x5921
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
heard
8085
z8799
x853
tidings
8088
of them, they departed
5927
z8735
from
x4480
x5921
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם.
3389 |
וַיְהִי
דְּבַר־יְהוָה
אֶל־יִרְמְיָהוּ
הַנָּבִיא
לֵאמֹר |
37:6
way'hiy
D'var-y'hwäh
el-yir'm'yähû
haNäviy
lëmor |
37:6 ¶
Then came
x1961
the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
unto
x413
the prophet
5030
Yirmæyà
יִרמְיָה,
3414
saying,
559
z8800 |
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
כֹּה
תֹאמְרוּ
אֶל־מֶלֶךְ
יְהוּדָה
הַשֹּׁלֵחַ
אֶתְכֶם
אֵלַי
לְדָרְשֵׁנִי
הִנֵּה
חֵיל
פַּרְעֹה
הַיֹּצֵא
לָכֶם
לְעֶזְרָה
שָׁב
לְאַרְצוֹ
מִצְרָיִם |
37:7
Koh-ämar
y'hwäh
élohëy
yis'räël
Koh
tom'rû
el-melekh'
y'hûdäh
haSHolëªch
et'khem
ëlay
l'där'shëniy
hiNëh
chëyl
Par'oh
haYotzë
läkhem
l'ez'räh
shäv
l'ar'tzô
mitz'räyim |
37:7
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה,
3068
the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל;
3478
Thus
x3541
shall ye say
559
z8799
to
x413
the king
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
that sent
7971
z8802
you unto
x413
me to enquire
1875
z8800
of me; Behold,
x2009
Par`ò's
פַּרעֹה
6547
army,
2428
which is come forth
3318
z8802
to help
5833
you, shall return
7725
z8804
to
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
into their own land.
776 |
וְשָׁבוּ
הַכַּשְׂדִּים
וְנִלְחֲמוּ
עַל־הָעִיר
הַזֹּאת
וּלְכָדֻהָ
וּשְׂרָפֻהָ
בָאֵשׁ
ס |
37:8
w'shävû
haKas'Diym
w'nil'chámû
al-häiyr
haZot
ûl'khäduhä
ûs'räfuhä
väësh
š |
37:8
And the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים
3778
shall come again,
7725
z8804
and fight
3898
z8738
against
x5921
this
x2063
city,
5892
and take
3920
z8804
it, and burn
8313
z8804
it with fire.
784 |
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
אַל־תַּשִּׁאוּ
נַפְשֹׁתֵיכֶם
לֵאמֹר
הָלֹךְ
יֵלְכוּ
מֵעָלֵינוּ
הַכַּשְׂדִּים
כִּי־לֹא
יֵלֵכוּ |
37:9
Koh
ämar
y'hwäh
al-TaSHiû
naf'shotëykhem
lëmor
hälokh'
yël'khû
mëälëynû
haKas'Diym
Kiy-lo
yëlëkhû |
37:9
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה;
3068
Deceive
5377
z8686
not
x408
yourselves,
5315
saying,
559
z8800
The
Caŝdîm
כַּשׂדִּים
3778
shall surely
y1980
z8800
depart
1980
y3212
z8799
from
x4480
x5921
us: for
x3588
they shall not
x3808
depart.
y3212
z8799
x1980 |
כִּי
אִם־הִכִּיתֶם
כָּל־חֵיל
כַּשְׂדִּים
הַנִּלְחָמִים
אִתְּכֶם
וְנִשְׁאֲרוּ
בָם
אֲנָשִׁים
מְדֻקָּרִים
אִישׁ
בְּאָהֳלוֹ
יָקוּמוּ
וְשָׂרְפוּ
אֶת־הָעִיר
הַזֹּאת
בָּאֵשׁ |
37:10
Kiy
im-hiKiytem
Käl-chëyl
Kas'Diym
haNil'chämiym
iT'khem
w'nish'árû
väm
ánäshiym
m'duQäriym
iysh
B'ähólô
yäqûmû
w'sär'fû
et-häiyr
haZot
Bäësh |
37:10
For
x3588
though
x518
ye had smitten
5221
z8689
the whole
x3605
army
2428
of the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים
3778
that fight
3898
z8737
against
x854
you, and there remained
7604
z8738
[but] wounded
1856
z8794
men
y582
x376
among them, [yet] should they rise
x6965
up
y6965
z8799
every man
376
in his tent,
168
and burn
8313
z8804
x853
this
x2063
city
5892
with fire.
784 |
וְהָיָה
בְּהֵעָלוֹת
חֵיל
הַכַּשְׂדִּים
מֵעַל
יְרוּשָׁלִָם
מִפְּנֵי
חֵיל
פַּרְעֹה
ס |
37:11
w'häyäh
B'hëälôt
chëyl
haKas'Diym
mëal
y'rûshäläim
miP'nëy
chëyl
Par'oh
š |
37:11 ¶
And it came to pass,
x1961
that when the army
2428
of the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים
3778
was broken up
5927
z8736
from
x4480
x5921
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
for fear
6440
x4480
of
Par`ò's
פַּרעֹה
6547
army,
2428 |
וַיֵּצֵא
יִרְמְיָהוּ
מִירוּשָׁלִַם
לָלֶכֶת
אֶרֶץ
בִּנְיָמִן
לַחֲלִק
מִשָּׁם
בְּתוֹךְ
הָעָם |
37:12
waYëtzë
yir'm'yähû
miyrûshälaim
lälekhet
eretz
Bin'yämin
lacháliq
miSHäm
B'tôkh'
hääm |
37:12
Then
Yirmæyà
יִרמְיָה
3414
went forth
3318
z8799
out of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
x4480
to go
y3212
z8800
x1980
into the land
776
of
Binyämîn
בִּניָמִין,
1144
to separate
y2505
z8687
himself
x2505
thence
x4480
x8033
in the midst
8432
of the people.
5971 |
וַיְהִי־הוּא
בְּשַׁעַר
בִּנְיָמִן
וְשָׁם
בַּעַל
פְּקִדֻת
וּשְׁמוֹ
יִרְאִיָּיה
בֶּן־שֶׁלֶמְיָה
בֶּן־חֲנַנְיָה
וַיִּתְפֹּשׂ
אֶת־יִרְמְיָהוּ
הַנָּבִיא
לֵאמֹר
אֶל־הַכַּשְׂדִּים
אַתָּה
נֹפֵל |
37:13
way'hiy-hû
B'shaar
Bin'yämin
w'shäm
Baal
P'qidut
ûsh'mô
yir'iYäyh
Ben-shelem'yäh
Ben-chánan'yäh
waYit'Pos
et-yir'm'yähû
haNäviy
lëmor
el-haKas'Diym
aTäh
nofël |
37:13
And when he
x1931
was
x1961
in the gate
8179
of
Binyämîn
בִּניָמִין,
1144
a captain
1167
of the ward
6488
[was] there,
x8033
whose name
8034
[was]
Yir´iyyäyh
יִראִיָּיה,
3376
the son
1121
of
Šelemyà
שֶׁלֶמיָה,
8018
the son
1121
of
Çánanyà
חֲנַניָה;
2608
and he took
8610
z8799
x853
Yirmæyà
יִרמְיָה
3414
the prophet,
5030
saying,
559
z8800
Thou
x859
fallest away
5307
z8802
to
x413
the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים.
3778 |
וַיֹּאמֶר
יִרְמְיָהוּ
שֶׁקֶר
אֵינֶנִּי
נֹפֵל
עַל־הַכַּשְׂדִּים
וְלֹא
שָׁמַע
אֵלָיו
וַיִּתְפֹּשׂ
יִרְאִיָּיה
בְּיִרְמְיָהוּ
וַיְבִאֵהוּ
אֶל־הַשָּׂרִים |
37:14
waYomer
yir'm'yähû
sheqer
ëyneNiy
nofël
al-haKas'Diym
w'lo
shäma
ëläyw
waYit'Pos
yir'iYäyh
B'yir'm'yähû
way'viëhû
el-haSäriym |
37:14
Then said
559
z8799
Yirmæyà
יִרמְיָה,
3414
[It is] false;
8267
I fall
x5307
not
x369
away
y5307
z8802
to
x5921
the
Caŝdîm
כַּשׂדִּים.
3778
But he hearkened
8085
z8804
not
x3808
to
x413
him: so
Yir´iyyäyh
יִראִיָּיה
3376
took
8610
z8799
Yirmæyà
יִרמְיָה,
3414
and brought
935
z8686
him to
x413
the princes.
8269 |
וַיִּקְצְפוּ
הַשָּׂרִים
עַל־יִרְמְיָהוּ
וְהִכּוּ
אֹתוֹ
וְנָתְנוּ
אוֹתוֹ
בֵּית
הָאֵסוּר
בֵּית
יְהוֹנָתָן
הַסֹּפֵר
כִּי־אֹתוֹ
עָשׂוּ
לְבֵית
הַכֶּלֶא |
37:15
waYiq'tz'fû
haSäriym
al-yir'm'yähû
w'hiKû
otô
w'nät'nû
ôtô
Bëyt
häëšûr
Bëyt
y'hônätän
haŠofër
Kiy-otô
äsû
l'vëyt
haKele |
37:15
Wherefore the princes
8269
were wroth
7107
z8799
with
x5921
Yirmæyà
יִרמְיָה,
3414
and smote
5221
z8689
him, and put
5414
z8804
him in prison
612
x1004
in the house
1004
of
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
the scribe:
5608
z8802
for
x3588
they had made
6213
z8804
that the prison.
3608
x1004 |
כִּי
בָא
יִרְמְיָהוּ
אֶל־בֵּית
הַבּוֹר
וְאֶל־הַחֲנֻיוֹת
וַיֵּשֶׁב־שָׁם
יִרְמְיָהוּ
יָמִים
רַבִּים
פ |
37:16
Kiy
vä
yir'm'yähû
el-Bëyt
haBôr
w'el-hachánuyôt
waYëshev-shäm
yir'm'yähû
yämiym
raBiym
f |
37:16 ¶
When
x3588
Yirmæyà
יִרמְיָה
3414
was entered
935
z8804
into
x413
the dungeon,
1004
953
and into
x413
the cabins,
2588
and
Yirmæyà
יִרמְיָה
3414
had remained
3427
z8799
there
x8033
many
7227
days;
3117 |
וַיִּשְׁלַח
הַמֶּלֶךְ
צִדְקִיָּהוּ
וַיִּקָּחֵהוּ
וַיִּשְׁאָלֵהוּ
הַמֶּלֶךְ
בְּבֵיתוֹ
בַּסֵּתֶר
וַיֹּאמֶר
הֲיֵשׁ
דָּבָר
מֵאֵת
יְהוָה
וַיֹּאמֶר
יִרְמְיָהוּ
יֵשׁ
וַיֹּאמֶר
בְּיַד
מֶלֶךְ־בָּבֶל
תִּנָּתֵן
ס |
37:17
waYish'lach
haMelekh'
tzid'qiYähû
waYiQächëhû
waYish'älëhû
haMelekh'
B'vëytô
BaŠëter
waYomer
háyësh
Dävär
mëët
y'hwäh
waYomer
yir'm'yähû
yësh
waYomer
B'yad
melekh'-Bävel
TiNätën
š |
37:17
Then
Xiđkiyyà
צִדקִיָּה
6667
the king
4428
sent,
7971
z8799
and took
x3947
him out:
y3947
z8799
and the king
4428
asked
7592
z8799
him secretly
5643
in his house,
1004
and said,
559
z8799
Is there
x3426
[any] word
1697
from
x4480
x854
Yähwè
יָהוֶה?
3068
And
Yirmæyà
יִרמְיָה
3414
said,
559
z8799
There is:
3426
for, said
559
z8799
he, thou shalt be delivered
5414
z8735
into the hand
3027
of the king
4428
of
Bävel
בָּבֶל.
894 |
וַיֹּאמֶר
יִרְמְיָהוּ
אֶל־הַמֶּלֶךְ
צִדְקִיָּהוּ
מֶה
חָטָאתִי
לְךָ
וְלַעֲבָדֶיךָ
וְלָעָם
הַזֶּה
כִּי־נְתַתֶּם
אוֹתִי
אֶל־בֵּית
הַכֶּלֶא |
37:18
waYomer
yir'm'yähû
el-haMelekh'
tzid'qiYähû
meh
chäţätiy
l'khä
w'laávädeykhä
w'lääm
haZeh
Kiy-n'taTem
ôtiy
el-Bëyt
haKele |
37:18
Moreover
Yirmæyà
יִרמְיָה
3414
said
559
z8799
unto
x413
king
4428
Xiđkiyyà
צִדקִיָּה,
6667
What
x4100
have I offended
2398
z8804
against thee, or against thy servants,
5650
or against this
x2088
people,
5971
that
x3588
ye have put
5414
z8804
me in
x413
prison?
1004
3608 |
*וְאַיּוֹ
[וְאַיֵּה] נְבִיאֵיכֶם
אֲשֶׁר־נִבְּאוּ
לָכֶם
לֵאמֹר
לֹא־יָבֹא
מֶלֶךְ־בָּבֶל
עֲלֵיכֶם
וְעַל
הָאָרֶץ
הַזֹּאת |
37:19
*w'aYô
[w'aYëh] n'viyëykhem
ásher-niB'û
läkhem
lëmor
lo-yävo
melekh'-Bävel
álëykhem
w'al
hääretz
haZot |
37:19
Where
x346
[are] now
y346
your prophets
5030
which
x834
prophesied
5012
z8738
unto you, saying,
559
z8800
The king
4428
of
Bävel
בָּבֶל
894
shall not
x3808
come
935
z8799
against
x5921
you, nor against
x5921
this
x2063
land?
776 |
וְעַתָּה
שְׁמַע־נָא
אֲדֹנִי
הַמֶּלֶךְ
תִּפָּל־נָא
תְחִנָּתִי
לְפָנֶיךָ
וְאַל־תְּשִׁבֵנִי
בֵּית
יְהוֹנָתָן
הַסֹּפֵר
וְלֹא
אָמוּת
שָׁם |
37:20
w'aTäh
sh'ma-nä
ádoniy
haMelekh'
TiPäl-nä
t'chiNätiy
l'fäneykhä
w'al-T'shivëniy
Bëyt
y'hônätän
haŠofër
w'lo
ämût
shäm |
37:20
Therefore hear
8085
z8798
now,
x6258
I pray thee,
x4994
O my
´áđôn
אֲדוֹן
113
the king:
4428
let my supplication,
8467
I pray thee,
x4994
be accepted
5307
z8799
before
6440
thee; that thou cause me not
x408
to return
7725
z8686
to the house
1004
of
Yæhônäŧän
יְהוֹנָתָן
3083
the scribe,
5608
z8802
lest
x3808
I die
4191
z8799
there.
x8033 |
וַיְצַוֶּה
הַמֶּלֶךְ
צִדְקִיָּהוּ
וַיַּפְקִדוּ
אֶת־יִרְמְיָהוּ
בַּחֲצַר
הַמַּטָּרָה
וְנָתֹן
לוֹ
כִכַּר־לֶחֶם
לַיּוֹם
מִחוּץ
הָאֹפִים
עַד־תֹּם
כָּל־הַלֶּחֶם
מִן־הָעִיר
וַיֵּשֶׁב
יִרְמְיָהוּ
בַּחֲצַר
הַמַּטָּרָה |
37:21
way'tzaûeh
haMelekh'
tzid'qiYähû
waYaf'qidû
et-yir'm'yähû
Bachátzar
haMaŢäräh
w'näton
lô
khiKar-lechem
laYôm
michûtz
häofiym
ad-Tom
Käl-haLechem
min-häiyr
waYëshev
yir'm'yähû
Bachátzar
haMaŢäräh |
37:21
Then
Xiđkiyyà
צִדקִיָּה
6667
the king
4428
commanded
6680
z8762
that they should commit
6485
z8686
x853
Yirmæyà
יִרמְיָה
3414
into the court
2691
of the prison,
4307
and that they should give
5414
z8800
him daily
3117
a piece
3603
of bread
3899
out of the bakers'
644
z8802
street,
2351
x4480
until
x5704
all
x3605
the bread
3899
in
x4480
the city
5892
were spent.
8552
z8800
Thus
Yirmæyà
יִרמְיָה
3414
remained
3427
z8799
in the court
2691
of the prison.
4307 |