צַדִּיק
אַתָּה
יְהוָה
כִּי
אָרִיב
אֵלֶיךָ
אַךְ
מִשְׁפָּטִים
אֲדַבֵּר
אוֹתָךְ
מַדּוּעַ
דֶּרֶךְ
רְשָׁעִים
צָלֵחָה
שָׁלוּ
כָּל־בֹּגְדֵי
בָגֶד |
12:1
tzaDiyq
aTäh
y'hwäh
Kiy
äriyv
ëleykhä
akh'
mish'Päţiym
ádaBër
ôtäkh'
maDûª
Derekh'
r'shäiym
tzälëchäh
shälû
Käl-Bog'dëy
väged |
12:1 ¶
Righteous
6662
[art] thou,
x859
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
when
x3588
I plead
7378
z8799
with
x413
thee: yet
x389
let me talk
1696
z8762
with
x854
thee of [thy] judgments:
4941
Wherefore
x4069
doth the way
1870
of the wicked
7563
prosper?
6743
z8804
[wherefore] are all
x3605
they happy
7951
z8804
that deal very
y899
treacherously?
898
z8802
x899 |
נְטַעְתָּם
גַּם־שֹׁרָשׁוּ
יֵלְכוּ
גַּם־עָשׂוּ
פֶרִי
קָרוֹב
אַתָּה
בְּפִיהֶם
וְרָחוֹק
מִכִּלְיוֹתֵיהֶם |
12:2
n'ţa'Täm
Gam-shoräshû
yël'khû
Gam-äsû
feriy
qärôv
aTäh
B'fiyhem
w'rächôq
miKil'yôtëyhem |
12:2
Thou hast planted
5193
z8804
them, yea,
x1571
they have taken root:
8327
z8776
they grow,
y3212
z8799
x1980
yea,
x1571
they bring forth
6213
z8804
fruit:
6529
thou
x859
[art] near
7138
in their mouth,
6310
and far
x7350
from
y7350
their reins.
3629
x4480 |
וְאַתָּה
יְהוָה
יְדַעְתָּנִי
תִּרְאֵנִי
וּבָחַנְתָּ
לִבִּי
אִתָּךְ
הַתִּקֵם
כְּצֹאן
לְטִבְחָה
וְהַקְדִּשֵׁם
לְיוֹם
הֲרֵגָה
ס |
12:3
w'aTäh
y'hwäh
y'da'Täniy
Tir'ëniy
ûvächan'Tä
liBiy
iTäkh'
haTiqëm
K'tzon
l'ţiv'chäh
w'haq'Dishëm
l'yôm
hárëgäh
š |
12:3
But thou,
x859
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
knowest
3045
z8804
me: thou hast seen
7200
z8799
me, and tried
974
z8804
mine heart
3820
toward
x854
thee: pull them out
5423
z8685
like sheep
6629
for the slaughter,
2878
and prepare
6942
z8685
them for the day
3117
of slaughter.
2028 |
עַד־מָתַי
תֶּאֱבַל
הָאָרֶץ
וְעֵשֶׂב
כָּל־הַשָּׂדֶה
יִיבָשׁ
מֵרָעַת
יֹשְׁבֵי־בָהּ
סָפְתָה
בְהֵמוֹת
וָעוֹף
כִּי
אָמְרוּ
לֹא
יִרְאֶה
אֶת־אַחֲרִיתֵנוּ |
12:4
ad-mätay
Teéval
hääretz
w'ësev
Käl-haSädeh
yiyväsh
mëräat
yosh'vëy-väH
šäf'täh
v'hëmôt
wäôf
Kiy
äm'rû
lo
yir'eh
et-acháriytënû |
12:4
How long
x5704
x4970
shall the land
776
mourn,
56
z8799
and the herbs
6212
of every
x3605
field
7704
wither,
3001
z8799
for the wickedness
7451
x4480
of them that dwell
3427
z8802
therein? the beasts
929
are consumed,
5595
z8804
and the birds;
5775
because
x3588
they said,
559
z8804
He shall not
x3808
see
7200
z8799
x853
our last end.
319 |
כִּי
אֶת־רַגְלִים
רַצְתָּה
וַיַּלְאוּךָ
וְאֵיךְ
תְּתַחֲרֶה
אֶת־הַסּוּסִים
וּבְאֶרֶץ
שָׁלוֹם
אַתָּה
בוֹטֵחַ
וְאֵיךְ
תַּעֲשֶׂה
בִּגְאוֹן
הַיַּרְדֵּן |
12:5
Kiy
et-rag'liym
ratz'Täh
waYal'ûkhä
w'ëykh'
T'tacháreh
et-haŠûšiym
ûv'eretz
shälôm
aTäh
vôţëªch
w'ëykh'
Taáseh
Big'ôn
haYar'Dën |
12:5 ¶
If
x3588
thou hast run
7323
z8804
with
x854
the footmen,
7273
and they have wearied
3811
z8686
thee, then how
x349
canst thou contend
8474
z8807
with
x854
horses?
5483
and [if] in the land
776
of peace,
7965
[wherein] thou
x859
trustedst,
982
z8802
[they wearied thee], then how
x349
wilt thou do
6213
z8799
in the swelling
1347
of
Yardën
יַרדֵּן?
3383 |
כִּי
גַם־אַחֶיךָ
וּבֵית־אָבִיךָ
גַּם־הֵמָּה
בָּגְדוּ
בָךְ
גַּם־הֵמָּה
קָרְאוּ
אַחֲרֶיךָ
מָלֵא
אַל־תַּאֲמֵן
בָּם
כִּי־יְדַבְּרוּ
אֵלֶיךָ
טוֹבוֹת
ס |
12:6
Kiy
gam-acheykhä
ûvëyt-äviykhä
Gam-hëMäh
Bäg'dû
väkh'
Gam-hëMäh
qär'û
acháreykhä
mälë
al-Taámën
Bäm
Kiy-y'daB'rû
ëleykhä
ţôvôt
š |
12:6
For
x3588
even
x1571
thy brethren,
251
and the house
1004
of thy father,
1
even
x1571
they
x1992
have dealt treacherously
898
z8804
with thee; yea,
x1571
they
x1992
have called
7121
z8804
a multitude
4392
after
310
thee: believe
539
z8686
them not,
x408
though
x3588
they speak
1696
z8762
fair words
2896
unto
x413
thee. |
עָזַבְתִּי
אֶת־בֵּיתִי
נָטַשְׁתִּי
אֶת־נַחֲלָתִי
נָתַתִּי
אֶת־יְדִדוּת
נַפְשִׁי
בְּכַף
אֹיְבֶיהָ |
12:7
äzav'Tiy
et-Bëytiy
näţash'Tiy
et-nachálätiy
nätaTiy
et-y'didût
naf'shiy
B'khaf
oy'veyhä |
12:7 ¶
I have forsaken
5800
z8804
x853
mine house,
1004
I have left
5203
z8804
x853
mine heritage;
5159
I have given
5414
z8804
x853
the dearly beloved
y3033
x3039
of my soul
5315
into the hand
3709
of her enemies.
341
z8802 |
הָיְתָה־לִּי
נַחֲלָתִי
כְּאַרְיֵה
בַיָּעַר
נָתְנָה
עָלַי
בְּקוֹלָהּ
עַל־כֵּן
שְׂנֵאתִיהָ |
12:8
häy'täh-Liy
nachálätiy
K'ar'yëh
vaYäar
nät'näh
älay
B'qôläH
al-Kën
s'nëtiyhä |
12:8
Mine heritage
5159
is
x1961
unto me as a lion
738
in the forest;
3293
it crieth out
5414
6963
z8804
against
x5921
me: therefore
x5921
x3651
have I hated
8130
z8804
it. |
הַעַיִט
צָבוּעַ
נַחֲלָתִי
לִי
הַעַיִט
סָבִיב
עָלֶיהָ
לְכוּ
אִסְפוּ
כָּל־חַיַּת
הַשָּׂדֶה
הֵתָיוּ
לְאָכְלָה |
12:9
haayiţ
tzävûª
nachálätiy
liy
haayiţ
šäviyv
äleyhä
l'khû
iš'fû
Käl-chaYat
haSädeh
hëtäyû
l'äkh'läh |
12:9
Mine heritage
5159
[is] unto me [as] a speckled
6641
bird,
5861
the birds
5861
round about
5439
[are] against
x5921
her; come
y3212
z8798
x1980
ye, assemble
622
z8798
all
x3605
the beasts
2416
of the field,
7704
come
857
z8685
to devour.
402 |
רֹעִים
רַבִּים
שִׁחֲתוּ
כַרְמִי
בֹּסְסוּ
אֶת־חֶלְקָתִי
נָתְנוּ
אֶת־חֶלְקַת
חֶמְדָּתִי
לְמִדְבַּר
שְׁמָמָה |
12:10
roiym
raBiym
shichátû
khar'miy
Boš'šû
et-chel'qätiy
nät'nû
et-chel'qat
chem'Dätiy
l'mid'Bar
sh'mämäh |
12:10
Many
7227
pastors
7462
z8802
have destroyed
7843
z8765
my vineyard,
3754
they have trodden
y947
z0
my portion
y2513
under foot,
947
z8790
x853
x2513
they have made
5414
z8804
x853
my pleasant
2532
portion
2513
a desolate
8077
wilderness.
4057 |
שָׂמָהּ
לִשְׁמָמָה
אָבְלָה
עָלַי
שְׁמֵמָה
נָשַׁמָּה
כָּל־הָאָרֶץ
כִּי
אֵין
אִישׁ
שָׂם
עַל־לֵב |
12:11
sämäH
lish'mämäh
äv'läh
älay
sh'mëmäh
näshaMäh
Käl-hääretz
Kiy
ëyn
iysh
säm
al-lëv |
12:11
They have made
7760
z8804
it desolate,
y8076
x8077
[and being] desolate
y8077
x8076
it mourneth
56
z8804
unto
x5921
me; the whole
x3605
land
776
is made
x6213
desolate,
8074
z8738
because
x3588
no
x369
man
376
layeth
7760
z8802
[it] to
x5921
heart.
3820 |
עַל־כָּל־שְׁפָיִם
בַּמִּדְבָּר
בָּאוּ
שֹׁדְדִים
כִּי
חֶרֶב
לַיהוָה
אֹכְלָה
מִקְצֵה־אֶרֶץ
וְעַד־קְצֵה
הָאָרֶץ
אֵין
שָׁלוֹם
לְכָל־בָּשָׂר
ס |
12:12
al-Käl-sh'fäyim
BaMid'Bär
Bäû
shod'diym
Kiy
cherev
layhwäh
okh'läh
miq'tzëh-eretz
w'ad-q'tzëh
hääretz
ëyn
shälôm
l'khäl-Bäsär
š |
12:12
The spoilers
7703
z8802
are come
935
z8804
upon
x5921
all
x3605
high places
8205
through the wilderness:
4057
for
x3588
the sword
2719
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall devour
398
z8802
from the [one] end
7097
x4480
of the land
776
even to
x5704
the [other] end
7097
of the land:
776
no
x369
x3605
flesh
1320
shall have peace.
7965 |
זָרְעוּ
חִטִּים
וְקֹצִים
קָצָרוּ
נֶחְלוּ
לֹא
יוֹעִלוּ
וּבֹשׁוּ
מִתְּבוּאֹתֵיכֶם
מֵחֲרוֹן
אַף־יְהוָה
ס |
12:13
zär'û
chiŢiym
w'qotziym
qätzärû
nech'lû
lo
yôilû
ûvoshû
miT'vûotëykhem
mëchárôn
af-y'hwäh
š |
12:13
They have sown
2232
z8804
wheat,
2406
but shall reap
7114
z8804
thorns:
6975
they have put themselves to pain,
2470
z8738
[but] shall not
x3808
profit:
3276
z8686
and they shall be ashamed
954
z8804
of your revenues
8393
x4480
because of the fierce
2740
x4480
anger
639
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
עַל־כָּל־שְׁכֵנַי
הָרָעִים
הַנֹּגְעִים
בַּנַּחֲלָה
אֲשֶׁר־הִנְחַלְתִּי
אֶת־עַמִּי
אֶת־יִשְׂרָאֵל
הִנְנִי
נֹתְשָׁם
מֵעַל
אַדְמָתָם
וְאֶת־בֵּית
יְהוּדָה
אֶתּוֹשׁ
מִתּוֹכָם |
12:14
Koh
ämar
y'hwäh
al-Käl-sh'khënay
häräiym
haNog'iym
BaNacháläh
ásher-hin'chal'Tiy
et-aMiy
et-yis'räël
hin'niy
not'shäm
mëal
ad'mätäm
w'et-Bëyt
y'hûdäh
eTôsh
miTôkhäm |
12:14 ¶
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
against
x5921
all
x3605
mine evil
7451
neighbours,
7934
that touch
5060
z8802
the inheritance
5159
which
x834
I have caused
x853
my people
5971
x853
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
to inherit;
5157
z8689
Behold,
x2009
I will pluck them out
5428
z8802
of
x4480
x5921
their land,
127
and pluck out
5428
z8799
the house
1004
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
from among
8432
x4480
them. |
וְהָיָה
אַחֲרֵי
נָתְשִׁי
אוֹתָם
אָשׁוּב
וְרִחַמְתִּים
וַהֲשִׁבֹתִים
אִישׁ
לְנַחֲלָתוֹ
וְאִישׁ
לְאַרְצוֹ |
12:15
w'häyäh
achárëy
nät'shiy
ôtäm
äshûv
w'richam'Tiym
waháshivotiym
iysh
l'nachálätô
w'iysh
l'ar'tzô |
12:15
And it shall come to pass,
x1961
after
y310
that
x310
I have plucked them out
5428
z8800
x853
I will return,
7725
z8799
and have compassion
7355
z8765
on them, and will bring them again,
7725
z8689
every man
376
to his heritage,
5159
and every man
376
to his land.
776 |
וְהָיָה
אִם־לָמֹד
יִלְמְדוּ
אֶת־דַּרְכֵי
עַמִּי
לְהִשָּׁבֵעַ
בִּשְׁמִי
חַי־יְהוָה
כַּאֲשֶׁר
לִמְּדוּ
אֶת־עַמִּי
לְהִשָּׁבֵעַ
בַּבָּעַל
וְנִבְנוּ
בְּתוֹךְ
עַמִּי |
12:16
w'häyäh
im-lämod
yil'm'dû
et-Dar'khëy
aMiy
l'hiSHävëª
Bish'miy
chay-y'hwäh
Kaásher
liM'dû
et-aMiy
l'hiSHävëª
BaBäal
w'niv'nû
B'tôkh'
aMiy |
12:16
And it shall come to pass,
x1961
if
x518
they will diligently
y3925
z8800
learn
3925
z8799
x853
the ways
1870
of my people,
5971
to swear
7650
z8736
by my name,
8034
Yähwè
יָהוֶה
3068
liveth;
2416
as
x834
they taught
3925
z8765
x853
my people
5971
to swear
7650
z8736
by
Bä`al
בָּעַל;
1168
then shall they be built
1129
z8738
in the midst
8432
of my people.
5971 |
וְאִם
לֹא
יִשְׁמָעוּ
וְנָתַשְׁתִּי
אֶת־הַגּוֹי
הַהוּא
נָתוֹשׁ
וְאַבֵּד
נְאֻם־יְהוָה
ס |
12:17
w'im
lo
yish'mäû
w'nätash'Tiy
et-haGôy
hahû
nätôsh
w'aBëd
n'um-y'hwäh
š |
12:17
But if
x518
they will not
x3808
obey,
8085
z8799
I will utterly
y5428
z8800
pluck up
5428
z8804
and destroy
6
z8763
x853
that
x1931
nation,
1471
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |