הַדָּבָר
אֲשֶׁר
הָיָה
אֶל־יִרְמְיָהוּ
מֵאֵת
יְהוָה
לֵאמֹר |
11:1
haDävär
ásher
häyäh
el-yir'm'yähû
mëët
y'hwäh
lëmor |
11:1 ¶
The word
1697
that
x834
came
x1961
to
x413
Yirmæyà
יִרמְיָה
3414
from
x4480
x854
Yähwè
יָהוֶה,
3068
saying,
559
z8800 |
שִׁמְעוּ
אֶת־דִּבְרֵי
הַבְּרִית
הַזֹּאת
וְדִבַּרְתָּם
אֶל־אִישׁ
יְהוּדָה
וְעַל־יֹשְׁבֵי
יְרוּשָׁלִָם |
11:2
shim'û
et-Div'rëy
haB'riyt
haZot
w'diBar'Täm
el-iysh
y'hûdäh
w'al-yosh'vëy
y'rûshäläim |
11:2
Hear
8085
z8798
ye
x853
the words
1697
of this
x2063
covenant,
1285
and speak
1696
z8765
unto
x413
the men
376
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and to
x5921
the inhabitants
3427
z8802
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם;
3389 |
וְאָמַרְתָּ
אֲלֵיהֶם
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
אָרוּר
הָאִישׁ
אֲשֶׁר
לֹא
יִשְׁמַע
אֶת־דִּבְרֵי
הַבְּרִית
הַזֹּאת |
11:3
w'ämar'Tä
álëyhem
Koh-ämar
y'hwäh
élohëy
yis'räël
ärûr
häiysh
ásher
lo
yish'ma
et-Div'rëy
haB'riyt
haZot |
11:3
And say
559
z8804
thou unto
x413
them, Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל;
3478
Cursed
779
z8803
[be] the man
376
that
x834
obeyeth
8085
z8799
not
x3808
x853
the words
1697
of this
x2063
covenant,
1285 |
אֲשֶׁר
צִוִּיתִי
אֶת־אֲבוֹתֵיכֶם
בְּיוֹם
הוֹצִיאִי־אוֹתָם
מֵאֶרֶץ־מִצְרַיִם
מִכּוּר
הַבַּרְזֶל
לֵאמֹר
שִׁמְעוּ
בְקוֹלִי
וַעֲשִׂיתֶם
אוֹתָם
כְּכֹל
אֲשֶׁר־אֲצַוֶּה
אֶתְכֶם
וִהְיִיתֶם
לִי
לְעָם
וְאָנֹכִי
אֶהְיֶה
לָכֶם
לֵאלֹהִים |
11:4
ásher
tziûiytiy
et-ávôtëykhem
B'yôm
hôtziyiy-ôtäm
mëeretz-mitz'rayim
miKûr
haBar'zel
lëmor
shim'û
v'qôliy
waásiytem
ôtäm
K'khol
ásher-átzaûeh
et'khem
wih'yiytem
liy
l'äm
w'änokhiy
eh'yeh
läkhem
lëlohiym |
11:4
Which
x834
I commanded
6680
z8765
x853
your fathers
1
in the day
3117
[that] I brought them forth
3318
z8687
x853
out of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
from the iron
1270
furnace,
3564
x4480
saying,
559
z8800
Obey
8085
z8798
my voice,
6963
and do
6213
z8804
them, according to all
x3605
which
x834
I command
6680
z8762
you: so shall ye be
x1961
my people,
5971
and I
x595
will be
x1961
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430 |
לְמַעַן
הָקִים
אֶת־הַשְּׁבוּעָה
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי
לַאֲבוֹתֵיכֶם
לָתֵת
לָהֶם
אֶרֶץ
זָבַת
חָלָב
וּדְבַשׁ
כַּיּוֹם
הַזֶּה
וָאַעַן
וָאֹמַר
אָמֵן
יְהוָה
ס |
11:5
l'maan
häqiym
et-haSH'vûäh
ásher-nish'Ba'Tiy
laávôtëykhem
lätët
lähem
eretz
zävat
chäläv
ûd'vash
KaYôm
haZeh
wäaan
wäomar
ämën
y'hwäh
š |
11:5
That
x4616
I may perform
6965
z8687
x853
the oath
7621
which
x834
I have sworn
7650
z8738
unto your fathers,
1
to give
5414
z8800
them a land
776
flowing
2100
z8802
with milk
2461
and honey,
1706
as [it is] this
x2088
day.
3117
Then answered
6030
z8799
I, and said,
559
z8799
So be it,
543
O
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֵלַי
קְרָא
אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
בְּעָרֵי
יְהוּדָה
וּבְחֻצוֹת
יְרוּשָׁלִַם
לֵאמֹר
שִׁמְעוּ
אֶת־דִּבְרֵי
הַבְּרִית
הַזֹּאת
וַעֲשִׂיתֶם
אוֹתָם |
11:6
waYomer
y'hwäh
ëlay
q'rä
et-Käl-haD'väriym
häëLeh
B'ärëy
y'hûdäh
ûv'chutzôt
y'rûshälaim
lëmor
shim'û
et-Div'rëy
haB'riyt
haZot
waásiytem
ôtäm |
11:6
Then
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
me, Proclaim
7121
z8798
x853
all
x3605
these
x428
words
1697
in the cities
5892
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and in the streets
2351
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
saying,
559
z8800
Hear
8085
z8798
ye
x853
the words
1697
of this
x2063
covenant,
1285
and do
6213
z8804
them. |
כִּי
הָעֵד
הַעִדֹתִי
בַּאֲבוֹתֵיכֶם
בְּיוֹם
הַעֲלוֹתִי
אוֹתָם
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
וְעַד־הַיּוֹם
הַזֶּה
הַשְׁכֵּם
וְהָעֵד
לֵאמֹר
שִׁמְעוּ
בְּקוֹלִי |
11:7
Kiy
häëd
haidotiy
Baávôtëykhem
B'yôm
haálôtiy
ôtäm
mëeretz
mitz'rayim
w'ad-haYôm
haZeh
hash'Këm
w'häëd
lëmor
shim'û
B'qôliy |
11:7
For
x3588
I earnestly
y5749
z8687
protested
5749
z8689
unto your fathers
1
in the day
3117
[that] I brought them up
5927
z8687
x853
out of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
[even] unto
x5704
this
x2088
day,
3117
rising early
7925
z8687
and protesting,
5749
z8687
saying,
559
z8800
Obey
8085
z8798
my voice.
6963 |
וְלֹא
שָׁמְעוּ
וְלֹא־הִטּוּ
אֶת־אָזְנָם
וַיֵּלְכוּ
אִישׁ
בִּשְׁרִירוּת
לִבָּם
הָרָע
וָאָבִיא
עֲלֵיהֶם
אֶת־כָּל־דִּבְרֵי
הַבְּרִית־הַזֹּאת
אֲשֶׁר־צִוִּיתִי
לַעֲשׂוֹת
וְלֹא
עָשׂוּ
ס |
11:8
w'lo
shäm'û
w'lo-hiŢû
et-äz'näm
waYël'khû
iysh
Bish'riyrût
liBäm
härä
wääviy
álëyhem
et-Käl-Div'rëy
haB'riyt-haZot
ásher-tziûiytiy
laásôt
w'lo
äsû
š |
11:8
Yet they obeyed
8085
z8804
not,
x3808
nor
x3808
inclined
5186
z8689
x853
their ear,
241
but walked
y3212
z8799
x1980
every one
376
in the imagination
8307
of their evil
7451
heart:
3820
therefore I will bring
935
z8686
upon
x5921
them
x853
all
x3605
the words
1697
of this
x2063
covenant,
1285
which
x834
I commanded
6680
z8765
[them] to do;
6213
z8800
but they did
6213
z8804
[them] not.
x3808 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֵלָי
נִמְצָא־קֶשֶׁר
בְּאִישׁ
יְהוּדָה
וּבְיֹשְׁבֵי
יְרוּשָׁלִָם |
11:9
waYomer
y'hwäh
ëläy
nim'tzä-qesher
B'iysh
y'hûdäh
ûv'yosh'vëy
y'rûshäläim |
11:9
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
me, A conspiracy
7195
is found
4672
z8738
among the men
376
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and among the inhabitants
3427
z8802
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם.
3389 |
שָׁבוּ
עַל־עֲוֹנֹת
אֲבוֹתָם
הָרִאשֹׁנִים
אֲשֶׁר
מֵאֲנוּ
לִשְׁמוֹעַ
אֶת־דְּבָרַי
וְהֵמָּה
הָלְכוּ
אַחֲרֵי
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
לְעָבְדָם
הֵפֵרוּ
בֵית־יִשְׂרָאֵל
וּבֵית
יְהוּדָה
אֶת־בְּרִיתִי
אֲשֶׁר
כָּרַתִּי
אֶת־אֲבוֹתָם
ס |
11:10
shävû
al-áwonot
ávôtäm
härishoniym
ásher
mëánû
lish'môª
et-D'väray
w'hëMäh
häl'khû
achárëy
élohiym
áchëriym
l'äv'däm
hëfërû
vëyt-yis'räël
ûvëyt
y'hûdäh
et-B'riytiy
ásher
KäraTiy
et-ávôtäm
š |
11:10
They are turned back
7725
z8804
to
x5921
the iniquities
5771
of their forefathers,
7223
1
which
x834
refused
3985
z8765
to hear
8085
z8800
x853
my words;
1697
and they
x1992
went
1980
z8804
after
310
other
312
´élöhîm
אֱלֹהִים
430
to serve
5647
z8800
them: the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
and the house
1004
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
have broken
6565
z8689
x853
my covenant
1285
which
x834
I made
3772
z8804
with
x854
their fathers.
1 |
לָכֵן
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
הִנְנִי
מֵבִיא
אֲלֵיהֶם
רָעָה
אֲשֶׁר
לֹא־יוּכְלוּ
לָצֵאת
מִמֶּנָּה
וְזָעֲקוּ
אֵלַי
וְלֹא
אֶשְׁמַע
אֲלֵיהֶם |
11:11
läkhën
Koh
ämar
y'hwäh
hin'niy
mëviy
álëyhem
rääh
ásher
lo-yûkh'lû
lätzët
miMeNäh
w'zäáqû
ëlay
w'lo
esh'ma
álëyhem |
11:11 ¶
Therefore
x3651
thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה,
3068
Behold,
x2009
I will bring
935
z8688
evil
7451
upon
x413
them, which
x834
they shall not
x3808
be able
3201
z8799
to escape;
3318
z8800
x4480
and though they shall cry
2199
z8804
unto
x413
me, I will not
x3808
hearken
8085
z8799
unto
x413
them. |
וְהָלְכוּ
עָרֵי
יְהוּדָה
וְיֹשְׁבֵי
יְרוּשָׁלִַם
וְזָעֲקוּ
אֶל־הָאֱלֹהִים
אֲשֶׁר
הֵם
מְקַטְּרִים
לָהֶם
וְהוֹשֵׁעַ
לֹא־יוֹשִׁיעוּ
לָהֶם
בְּעֵת
רָעָתָם |
11:12
w'häl'khû
ärëy
y'hûdäh
w'yosh'vëy
y'rûshälaim
w'zäáqû
el-häélohiym
ásher
hëm
m'qaŢ'riym
lähem
w'hôshëª
lo-yôshiyû
lähem
B'ët
räätäm |
11:12
Then shall the cities
5892
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
and inhabitants
3427
z8802
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
go,
1980
z8804
and cry
2199
z8804
unto
x413
the
´élöhîm
אֱלֹהִים
430
unto whom
x834
they
x1992
offer incense:
6999
z8764
but they shall not
x3808
save
y3467
z8686
them at all
3467
z8687
in the time
6256
of their trouble.
7451 |
כִּי
מִסְפַּר
עָרֶיךָ
הָיוּ
אֱלֹהֶיךָ
יְהוּדָה
וּמִסְפַּר
חֻצוֹת
יְרוּשָׁלִַם
שַׂמְתֶּם
מִזְבְּחוֹת
לַבֹּשֶׁת
מִזְבְּחוֹת
לְקַטֵּר
לַבָּעַל
ס |
11:13
Kiy
miš'Par
äreykhä
häyû
éloheykhä
y'hûdäh
ûmiš'Par
chutzôt
y'rûshälaim
sam'Tem
miz'B'chôt
laBoshet
miz'B'chôt
l'qaŢër
laBäal
š |
11:13
For
x3588
[according to] the number
4557
of thy cities
5892
were
x1961
thy
´élöhîm
אֱלֹהִים,
430
O
Yæhûđà
יְהוּדָה;
3063
and [according to] the number
4557
of the streets
2351
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
have ye set up
7760
z8804
altars
4196
to [that] shameful thing,
1322
[even] altars
4196
to burn incense
6999
z8763
unto
Bä`al
בָּעַל.
1168 |
וְאַתָּה
אַל־תִּתְפַּלֵּל
בְּעַד־הָעָם
הַזֶּה
וְאַל־תִּשָּׂא
בַעֲדָם
רִנָּה
וּתְפִלָּה
כִּי
אֵינֶנִּי
שֹׁמֵעַ
בְּעֵת
קָרְאָם
אֵלַי
בְּעַד
רָעָתָם
ס |
11:14
w'aTäh
al-Tit'PaLël
B'ad-hääm
haZeh
w'al-TiSä
vaádäm
riNäh
ût'fiLäh
Kiy
ëyneNiy
shomëª
B'ët
qär'äm
ëlay
B'ad
räätäm
š |
11:14
Therefore pray
6419
z8691
not
x408
thou
x859
for
x1157
this
x2088
people,
5971
neither
x408
lift up
5375
z8799
a cry
7440
or prayer
8605
for
x1157
them: for
x3588
I
x589
will not
x369
hear
8085
z8802
[them] in the time
6256
that they cry
7121
z8800
unto
x413
me for
x1157
their trouble.
7451 |
מֶה
לִידִידִי
בְּבֵיתִי
עֲשׂוֹתָהּ
הַמְזִמָּתָה
הָרַבִּים
וּבְשַׂר־קֹדֶשׁ
יַעַבְרוּ
מֵעָלָיִךְ
כִּי
רָעָתֵכִי
אָז
תַּעֲלֹזִי |
11:15
meh
liydiydiy
B'vëytiy
ásôtäH
ham'ziMätäh
häraBiym
ûv'sar-qodesh
yaav'rû
mëäläyikh'
Kiy
räätëkhiy
äz
Taáloziy |
11:15
What
x4100
hath my beloved
3039
to do in mine house,
1004
[seeing] she hath wrought
6213
z8800
lewdness
4209
with many,
7227
and the holy
6944
flesh
1320
is passed
5674
z8799
from
x4480
x5921
thee? when
x3588
thou doest evil,
7451
then
x227
thou rejoicest.
5937
z8799 |
זַיִת
רַעֲנָן
יְפֵה
פְרִי־תֹאַר
קָרָא
יְהוָה
שְׁמֵךְ
לְקוֹל
הֲמוּלָּה
גְדֹלָה
הִצִּית
אֵשׁ
עָלֶיהָ
וְרָעוּ
דָּלִיּוֹתָיו |
11:16
zayit
raánän
y'fëh
f'riy-toar
qärä
y'hwäh
sh'mëkh'
l'qôl
hámûLäh
g'doläh
hiTZiyt
ësh
äleyhä
w'räû
DäliYôtäyw |
11:16
Yähwè
יָהוֶה
3068
called
7121
z8804
thy name,
8034
A green
7488
olive tree,
2132
fair,
3303
[and] of goodly
8389
fruit:
6529
with the noise
6963
of a great
1419
tumult
1999
he hath kindled
3341
z8689
fire
784
upon
x5921
it, and the branches
1808
of it are broken.
7489
z8804 |
וַיהוָה
צְבָאוֹת
הַנּוֹטֵעַ
אוֹתָךְ
דִּבֶּר
עָלַיִךְ
רָעָה
בִּגְלַל
רָעַת
בֵּית־יִשְׂרָאֵל
וּבֵית
יְהוּדָה
אֲשֶׁר
עָשׂוּ
לָהֶם
לְהַכְעִסֵנִי
לְקַטֵּר
לַבָּעַל
ס |
11:17
wayhwäh
tz'väôt
haNôţëª
ôtäkh'
DiBer
älayikh'
rääh
Big'lal
räat
Bëyt-yis'räël
ûvëyt
y'hûdäh
ásher
äsû
lähem
l'hakh'išëniy
l'qaŢër
laBäal
š |
11:17
For
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
that planted
5193
z8802
thee, hath pronounced
1696
z8765
evil
7451
against
x5921
thee, for
y1558
x1588
the evil
7451
of the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
and of the house
1004
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
which
x834
they have done
6213
z8804
against themselves to provoke me to anger
3707
z8687
in offering incense
6999
z8763
unto
Bä`al
בָּעַל.
1168 |
וַיהוָה
הוֹדִיעַנִי
וָאֵדָעָה
אָז
הִרְאִיתַנִי
מַעַלְלֵיהֶם |
11:18
wayhwäh
hôdiyaniy
wäëdääh
äz
hir'iytaniy
maal'lëyhem |
11:18 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath given me knowledge
3045
z8799
[of it], and I know
3045
z8689
[it]: then
x227
thou shewedst
7200
z8689
me their doings.
4611 |
וַאֲנִי
כְּכֶבֶשׂ
אַלּוּף
יוּבַל
לִטְבוֹחַ
וְלֹא־יָדַעְתִּי
כִּי־עָלַי
חָשְׁבוּ
מַחֲשָׁבוֹת
נַשְׁחִיתָה
עֵץ
בְּלַחְמוֹ
וְנִכְרְתֶנּוּ
מֵאֶרֶץ
חַיִּים
וּשְׁמוֹ
לֹא־יִזָּכֵר
עוֹד |
11:19
waániy
K'kheves
aLûf
yûval
liţ'vôªch
w'lo-yäda'Tiy
Kiy-älay
chäsh'vû
macháshävôt
nash'chiytäh
ëtz
B'lach'mô
w'nikh'r'teNû
mëeretz
chaYiym
ûsh'mô
lo-yiZäkhër
ôd |
11:19
But I
x589
[was] like a lamb
3532
[or] an ox
441
[that] is brought
2986
z8714
to the slaughter;
2873
z8800
and I knew
3045
z8804
not
x3808
that
x3588
they had devised
2803
z8804
devices
4284
against
x5921
me, [saying], Let us destroy
7843
z8686
the tree
6086
with the fruit
3899
thereof, and let us cut him off
3772
z8799
from the land
776
x4480
of the living,
2416
that his name
8034
may be no
x3808
more
x5750
remembered.
2142
z8735 |
וַיהוָה
צְבָאוֹת
שֹׁפֵט
צֶדֶק
בֹּחֵן
כְּלָיוֹת
וָלֵב
אֶרְאֶה
נִקְמָתְךָ
מֵהֶם
כִּי
אֵלֶיךָ
גִּלִּיתִי
אֶת־רִיבִי
ס |
11:20
wayhwäh
tz'väôt
shofëţ
tzedeq
Bochën
K'läyôt
wälëv
er'eh
niq'mät'khä
mëhem
Kiy
ëleykhä
GiLiytiy
et-riyviy
š |
11:20
But, O
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
that judgest
8199
z8802
righteously,
6664
that triest
974
z8802
the reins
3629
and the heart,
3820
let me see
7200
z8799
thy vengeance
5360
on
x4480
them: for
x3588
unto
x413
thee have I revealed
1540
z8765
x853
my cause.
7379 |
לָכֵן
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
עַל־אַנְשֵׁי
עֲנָתוֹת
הַמְבַקְשִׁים
אֶת־נַפְשְׁךָ
לֵאמֹר
לֹא
תִנָּבֵא
בְּשֵׁם
יְהוָה
וְלֹא
תָמוּת
בְּיָדֵנוּ
ס |
11:21
läkhën
Koh-ämar
y'hwäh
al-an'shëy
ánätôt
ham'vaq'shiym
et-naf'sh'khä
lëmor
lo
tiNävë
B'shëm
y'hwäh
w'lo
tämût
B'yädënû
š |
11:21
Therefore
x3651
thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
of
x5921
the men
y582
x376
of
`Ánäŧôŧ
עֲנָתוֹת,
6068
that seek
1245
z8764
x853
thy life,
5315
saying,
559
z8800
Prophesy
5012
z8735
not
x3808
in the name
8034
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
that thou die
4191
z8799
not
x3808
by our hand:
3027 |
לָכֵן
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
הִנְנִי
פֹקֵד
עֲלֵיהֶם
הַבַּחוּרִים
יָמֻתוּ
בַחֶרֶב
בְּנֵיהֶם
וּבְנוֹתֵיהֶם
יָמֻתוּ
בָּרָעָב |
11:22
läkhën
Koh
ämar
y'hwäh
tz'väôt
hin'niy
foqëd
álëyhem
haBachûriym
yämutû
vacherev
B'nëyhem
ûv'nôtëyhem
yämutû
Bärääv |
11:22
Therefore
x3651
thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
Behold,
x2009
I will punish
6485
z8802
x5921
them: the young men
970
shall die
4191
z8799
by the sword;
2719
their sons
1121
and their daughters
1323
shall die
4191
z8799
by famine:
7458 |
וּשְׁאֵרִית
לֹא
תִהְיֶה
לָהֶם
כִּי־אָבִיא
רָעָה
אֶל־אַנְשֵׁי
עֲנָתוֹת
שְׁנַת
פְּקֻדָּתָם
ס |
11:23
ûsh'ëriyt
lo
tih'yeh
lähem
Kiy-äviy
rääh
el-an'shëy
ánätôt
sh'nat
P'quDätäm
š |
11:23
And there shall be
x1961
no
x3808
remnant
7611
of them: for
x3588
I will bring
935
z8686
evil
7451
upon
x413
the men
y582
x376
of
`Ánäŧôŧ
עֲנָתוֹת,
6068
[even] the year
8141
of their visitation.
6486 |