וַיְהִי
דְבַר־יְהוָה
אֵלַי
לֵאמֹר |
2:1
way'hiy
d'var-y'hwäh
ëlay
lëmor |
2:1 ¶
Moreover the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
came
x1961
to
x413
me, saying,
559
z8800 |
הָלֹךְ
וְקָרָאתָ
בְאָזְנֵי
יְרוּשָׁלִַם
לֵאמֹר
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
זָכַרְתִּי
לָךְ
חֶסֶד
נְעוּרַיִךְ
אַהֲבַת
כְּלוּלֹתָיִךְ
לֶכְתֵּךְ
אַחֲרַי
בַּמִּדְבָּר
בְּאֶרֶץ
לֹא
זְרוּעָה |
2:2
hälokh'
w'qärätä
v'äz'nëy
y'rûshälaim
lëmor
Koh
ämar
y'hwäh
zäkhar'Tiy
läkh'
chešed
n'ûrayikh'
ahávat
K'lûlotäyikh'
lekh'Tëkh'
acháray
BaMid'Bär
B'eretz
lo
z'rûäh |
2:2
Go
1980
z8800
and cry
7121
z8804
in the ears
241
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
saying,
559
z8800
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה;
3068
I remember
2142
z8804
thee, the kindness
2617
of thy youth,
5271
the love
160
of thine espousals,
3623
when thou wentest
y3212
z8800
x1980
after
310
me in the wilderness,
4057
in a land
776
[that was] not
x3808
sown.
2232
z8803 |
קֹדֶשׁ
יִשְׂרָאֵל
לַיהוָה
רֵאשִׁית
תְּבוּאָתֹה
כָּל־אֹכְלָיו
יֶאְשָׁמוּ
רָעָה
תָּבֹא
אֲלֵיהֶם
נְאֻם־יְהוָה
פ |
2:3
qodesh
yis'räël
layhwäh
rëshiyt
T'vûätoh
Käl-okh'läyw
ye'shämû
rääh
Tävo
álëyhem
n'um-y'hwäh
f |
2:3
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
[was] holiness
6944
unto
Yähwè
יָהוֶה,
3068
[and] the firstfruits
7225
of his increase:
8393
all
x3605
that devour
398
z8802
him shall offend;
816
z8799
evil
7451
shall come
935
z8799
upon
x413
them, saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
שִׁמְעוּ
דְבַר־יְהוָה
בֵּית
יַעֲקֹב
וְכָל־מִשְׁפְּחוֹת
בֵּית
יִשְׂרָאֵל |
2:4
shim'û
d'var-y'hwäh
Bëyt
yaáqov
w'khäl-mish'P'chôt
Bëyt
yis'räël |
2:4
Hear
8085
z8798
ye the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
O house
1004
of
Ya`áköv
יַעֲקֹב,
3290
and all
x3605
the families
4940
of the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478 |
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
מַה־מָּצְאוּ
אֲבוֹתֵיכֶם
בִּי
עָוֶל
כִּי
רָחֲקוּ
מֵעָלָי
וַיֵּלְכוּ
אַחֲרֵי
הַהֶבֶל
וַיֶּהְבָּלוּ |
2:5
Koh
ämar
y'hwäh
mah-Mätz'û
ávôtëykhem
Biy
äwel
Kiy
rächáqû
mëäläy
waYël'khû
achárëy
hahevel
waYeh'Bälû |
2:5 ¶
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה,
3068
What
x4100
iniquity
5766
have your fathers
1
found
4672
z8804
in me, that
x3588
they are gone far
7368
z8804
from
x4480
x5921
me, and have walked
y3212
z8799
x1980
after
310
vanity,
1892
and are become vain?
1891
z8799 |
וְלֹא
אָמְרוּ
אַיֵּה
יְהוָה
הַמַּעֲלֶה
אֹתָנוּ
מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם
הַמּוֹלִיךְ
אֹתָנוּ
בַּמִּדְבָּר
בְּאֶרֶץ
עֲרָבָה
וְשׁוּחָה
בְּאֶרֶץ
צִיָּה
וְצַלְמָוֶת
בְּאֶרֶץ
לֹא־עָבַר
בָּהּ
אִישׁ
וְלֹא־יָשַׁב
אָדָם
שָׁם |
2:6
w'lo
äm'rû
aYëh
y'hwäh
haMaáleh
otänû
mëeretz
mitz'räyim
haMôliykh'
otänû
BaMid'Bär
B'eretz
áräväh
w'shûchäh
B'eretz
tziYäh
w'tzal'mäwet
B'eretz
lo-ävar
BäH
iysh
w'lo-yäshav
ädäm
shäm |
2:6
Neither
x3808
said
559
z8804
they, Where
x346
[is]
Yähwè
יָהוֶה
3068
that brought us up
5927
z8688
x853
out of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
that led
y3212
z8688
x1980
us through the wilderness,
4057
through a land
776
of deserts
6160
and of pits,
7745
through a land
776
of drought,
6723
and of the shadow of death,
6757
through a land
776
that no
x3808
man
376
passed through,
5674
z8804
and where
x8033
no
x3808
man
120
dwelt?
3427
z8804 |
וָאָבִיא
אֶתְכֶם
אֶל־אֶרֶץ
הַכַּרְמֶל
לֶאֱכֹל
פִּרְיָהּ
וְטוּבָהּ
וַתָּבֹאוּ
וַתְּטַמְּאוּ
אֶת־אַרְצִי
וְנַחֲלָתִי
שַׂמְתֶּם
לְתוֹעֵבָה |
2:7
wääviy
et'khem
el-eretz
haKar'mel
leékhol
Pir'yäH
w'ţûväH
waTävoû
waT'ţaM'û
et-ar'tziy
w'nachálätiy
sam'Tem
l'tôëväh |
2:7
And I brought
935
z8686
you into
x413
a plentiful
3759
country,
776
to eat
398
z8800
the fruit
6529
thereof and the goodness
2898
thereof; but when ye entered,
935
z8799
ye defiled
2930
z8762
x853
my land,
776
and made
7760
z8804
mine heritage
5159
an abomination.
8441 |
הַכֹּהֲנִים
לֹא
אָמְרוּ
אַיֵּה
יְהוָה
וְתֹפְשֵׂי
הַתּוֹרָה
לֹא
יְדָעוּנִי
וְהָרֹעִים
פָּשְׁעוּ
בִי
וְהַנְּבִיאִים
נִבְּאוּ
בַבַּעַל
וְאַחֲרֵי
לֹא־יוֹעִלוּ
הָלָכוּ |
2:8
haKohániym
lo
äm'rû
aYëh
y'hwäh
w'tof'sëy
haTôräh
lo
y'däûniy
w'häroiym
Päsh'û
viy
w'haN'viyiym
niB'û
vaBaal
w'achárëy
lo-yôilû
häläkhû |
2:8
The priests
3548
said
559
z8804
not,
x3808
Where
x346
[is]
Yähwè
יָהוֶה?
3068
and they that handle
8610
z8802
the law
8451
knew
3045
z8804
me not:
x3808
the pastors
7462
z8802
also transgressed
6586
z8804
against me, and the prophets
5030
prophesied
5012
z8738
by
Bä`al
בָּעַל,
1168
and walked
1980
z8804
after
310
[things that] do not
x3808
profit.
3276
z8686 |
לָכֵן
עֹד
אָרִיב
אִתְּכֶם
נְאֻם־יְהוָה
וְאֶת־בְּנֵי
בְנֵיכֶם
אָרִיב |
2:9
läkhën
od
äriyv
iT'khem
n'um-y'hwäh
w'et-B'nëy
v'nëykhem
äriyv |
2:9 ¶
Wherefore
x3651
I will yet
x5750
plead
7378
z8799
with
x854
you, saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and with
x854
your children's
1121
children
1121
will I plead.
7378
z8799 |
כִּי
עִבְרוּ
אִיֵּי
כִתִּיִּים
וּרְאוּ
וְקֵדָר
שִׁלְחוּ
וְהִתְבּוֹנְנוּ
מְאֹד
וּרְאוּ
הֵן
הָיְתָה
כָּזֹאת |
2:10
Kiy
iv'rû
iYëy
khiTiYiym
ûr'û
w'qëdär
shil'chû
w'hit'Bôn'nû
m'od
ûr'û
hën
häy'täh
Käzot |
2:10
For
x3588
pass over
5674
z8798
the isles
339
of
Cittîm
כִּתִּים,
3794
and see;
7200
z8798
and send
7971
z8798
unto
Këđär
קֵדָר,
6938
and consider
995
z8708
diligently,
3966
and see
7200
z8798
if there be
x1961
such
x2063
a thing. |
הַהֵימִיר
גּוֹי
אֱלֹהִים
וְהֵמָּה
לֹא
אֱלֹהִים
וְעַמִּי
הֵמִיר
כְּבוֹדוֹ
בְּלוֹא
יוֹעִיל |
2:11
hahëymiyr
Gôy
élohiym
w'hëMäh
lo
élohiym
w'aMiy
hëmiyr
K'vôdô
B'lô
yôiyl |
2:11
Hath a nation
1471
changed
y3235
z8689
x4171
[their]
´élöhîm
אֱלֹהִים,
430
which
x1992
[are] yet no
x3808
´élöhîm
אֱלֹהִים?
430
but my people
5971
have changed
4171
z8689
their glory
3519
for [that which] doth not
x3808
profit.
3276
z8686 |
שֹׁמּוּ
שָׁמַיִם
עַל־זֹאת
וְשַׂעֲרוּ
חָרְבוּ
מְאֹד
נְאֻם־יְהוָה |
2:12
shoMû
shämayim
al-zot
w'saárû
chär'vû
m'od
n'um-y'hwäh |
2:12
Be astonished,
8074
z8798
O ye heavens,
8064
at
x5921
this,
x2063
and be horribly afraid,
8175
z8798
be ye very
3966
desolate,
2717
z8798
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
כִּי־שְׁתַּיִם
רָעוֹת
עָשָׂה
עַמִּי
אֹתִי
עָזְבוּ
מְקוֹר
מַיִם
חַיִּים
לַחְצֹב
לָהֶם
בֹּארוֹת
בֹּארֹת
נִשְׁבָּרִים
אֲשֶׁר
לֹא־יָכִלוּ
הַמָּיִם |
2:13
Kiy-sh'Tayim
räôt
äsäh
aMiy
otiy
äz'vû
m'qôr
mayim
chaYiym
lach'tzov
lähem
Borôt
Borot
nish'Bäriym
ásher
lo-yäkhilû
haMäyim |
2:13
For
x3588
my people
5971
have committed
6213
z8804
two
8147
evils;
7451
they have forsaken
5800
z8804
me the fountain
4726
of living
2416
waters,
4325
[and] hewed them out
2672
z8800
cisterns,
877
broken
7665
z8737
cisterns,
877
that
x834
can hold
3557
z8686
no
x3808
water.
4325 |
הַעֶבֶד
יִשְׂרָאֵל
אִם־יְלִיד
בַּיִת
הוּא
מַדּוּעַ
הָיָה
לָבַז |
2:14
haeved
yis'räël
im-y'liyd
Bayit
hû
maDûª
häyäh
lävaz |
2:14 ¶
[Is]
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
a servant?
5650
[is] he
x1931
a homeborn
1004
3211
[slave]? why
4069
is
x1961
he spoiled?
957 |
עָלָיו
יִשְׁאֲגוּ
כְפִרִים
נָתְנוּ
קוֹלָם
וַיָּשִׁיתוּ
אַרְצוֹ
לְשַׁמָּה
עָרָיו
*נִצְּתָה
[נִצְּתוּ] מִבְּלִי
יֹשֵׁב |
2:15
äläyw
yish'ágû
kh'firiym
nät'nû
qôläm
waYäshiytû
ar'tzô
l'shaMäh
äräyw
*niTZ'täh
[niTZ'tû] miB'liy
yoshëv |
2:15
The young lions
3715
roared
7580
z8799
upon
x5921
him, [and] yelled,
5414
6963
z8804
and they made
7896
z8799
his land
776
waste:
8047
his cities
5892
are burned
3341
z8738
without
x4480
x1097
inhabitant.
3427
z8802 |
גַּם־בְּנֵי־נֹף
*וְתַחְפְּנֵס
[וְתַחְפַּנְחֵס] יִרְעוּךְ
קָדְקֹד |
2:16
Gam-B'nëy-nof
*w'tach'P'nëš
[w'tach'Pan'chëš] yir'ûkh'
qäd'qod |
2:16
Also
x1571
the children
1121
of
Nöf
נֹף
5297
and
Taçpançës
תַּחפַּנחֵס
8471
have broken
7462
z8799
the crown of thy head.
6936 |
הֲלוֹא־זֹאת
תַּעֲשֶׂה־לָּךְ
עָזְבֵךְ
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהַיִךְ
בְּעֵת
מוֹלִיכֵךְ
בַּדָּרֶךְ |
2:17
hálô-zot
Taáseh-Läkh'
äz'vëkh'
et-y'hwäh
élohayikh'
B'ët
môliykhëkh'
BaDärekh' |
2:17
Hast thou not
x3808
procured
6213
z8799
this
x2063
unto thyself, in that thou hast forsaken
5800
z8800
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
when
6256
he led
y3212
z8688
x1980
thee by the way?
1870 |
וְעַתָּה
מַה־לָּךְ
לְדֶרֶךְ
מִצְרַיִם
לִשְׁתּוֹת
מֵי
שִׁחוֹר
וּמַה־לָּךְ
לְדֶרֶךְ
אַשּׁוּר
לִשְׁתּוֹת
מֵי
נָהָר |
2:18
w'aTäh
mah-Läkh'
l'derekh'
mitz'rayim
lish'Tôt
mëy
shichôr
ûmah-Läkh'
l'derekh'
aSHûr
lish'Tôt
mëy
nähär |
2:18
And now
x6258
what
x4100
hast thou to do in the way
1870
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
to drink
8354
z8800
the waters
4325
of
Šîçôr
שִׁיחוֹר?
7883
or what
x4100
hast thou to do in the way
1870
of
´Aššûr
אַשּׁוּר,
804
to drink
8354
z8800
the waters
4325
of the river?
5104 |
תְּיַסְּרֵךְ
רָעָתֵךְ
וּמְשֻׁבוֹתַיִךְ
תּוֹכִחֻךְ
וּדְעִי
וּרְאִי
כִּי־רַע
וָמָר
עָזְבֵךְ
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהָיִךְ
וְלֹא
פַחְדָּתִי
אֵלַיִךְ
נְאֻם־אֲדֹנָי
יְהוִה
צְבָאוֹת |
2:19
T'yaŠ'rëkh'
räätëkh'
ûm'shuvôtayikh'
Tôkhichukh'
ûd'iy
ûr'iy
Kiy-ra
wämär
äz'vëkh'
et-y'hwäh
élohäyikh'
w'lo
fach'Dätiy
ëlayikh'
n'um-ádonäy
y'hwih
tz'väôt |
2:19
Thine own wickedness
7451
shall correct
3256
z8762
thee, and thy backslidings
4878
shall reprove
3198
z8686
thee: know
3045
z8798
therefore and see
7200
z8798
that
x3588
[it is] an evil
7451
[thing] and bitter,
4751
that thou hast forsaken
5800
z8800
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and that my fear
6345
[is] not
x3808
in
x413
thee, saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה
3069
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת.
6635 |
כִּי
מֵעוֹלָם
שָׁבַרְתִּי
עֻלֵּךְ
נִתַּקְתִּי
מוֹסְרֹתַיִךְ
וַתֹּאמְרִי
לֹא
*אֶעֱבֹד
[אֶעֱבוֹר] כִּי
עַל־כָּל־גִּבְעָה
גְּבֹהָה
וְתַחַת
כָּל־עֵץ
רַעֲנָן
אַתְּ
צֹעָה
זֹנָה |
2:20
Kiy
mëôläm
shävar'Tiy
uLëkh'
niTaq'Tiy
môš'rotayikh'
waTom'riy
lo
*eévod
[eévôr] Kiy
al-Käl-Giv'äh
G'vohäh
w'tachat
Käl-ëtz
raánän
aT'
tzoäh
zonäh |
2:20 ¶
For
x3588
of old time
5769
x4480
I have broken
7665
z8804
thy yoke,
5923
[and] burst
5423
z8765
thy bands;
4147
and thou saidst,
559
z8799
I will not
x3808
transgress;
5674
z8799
z8675
y5647
when
x3588
upon
x5921
every
x3605
high
1364
hill
1389
and under
x8478
every
x3605
green
7488
tree
6086
thou
x859
wanderest,
6808
z8802
playing the harlot.
2181
z8802 |
וְאָנֹכִי
נְטַעְתִּיךְ
שֹׂרֵק
כֻּלֹּה
זֶרַע
אֱמֶת
וְאֵיךְ
נֶהְפַּכְתְּ
לִי
סוּרֵי
הַגֶּפֶן
נָכְרִיָּה |
2:21
w'änokhiy
n'ţa'Tiykh'
sorëq
KuLoh
zera
émet
w'ëykh'
neh'Pakh'T'
liy
šûrëy
haGefen
näkh'riYäh |
2:21
Yet I
x595
had planted
5193
z8804
thee a noble vine,
8321
wholly
x3605
a right
571
seed:
2233
how
x349
then art thou turned
2015
z8738
into the degenerate
x5494
plant
y5494
of a strange
5237
vine
1612
unto me? |
כִּי
אִם־תְּכַבְּסִי
בַּנֶּתֶר
וְתַרְבִּי־לָךְ
בֹּרִית
נִכְתָּם
עֲוֹנֵךְ
לְפָנַי
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה |
2:22
Kiy
im-T'khaB'šiy
BaNeter
w'tar'Biy-läkh'
Boriyt
nikh'Täm
áwonëkh'
l'fänay
n'um
ádonäy
y'hwih |
2:22
For
x3588
though
x518
thou wash
3526
z8762
thee with nitre,
5427
and take thee much
7235
z8686
soap,
1287
[yet] thine iniquity
5771
is marked
3799
z8737
before
6440
me, saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |
אֵיךְ
תֹּאמְרִי
לֹא
נִטְמֵאתִי
אַחֲרֵי
הַבְּעָלִים
לֹא
הָלַכְתִּי
רְאִי
דַרְכֵּךְ
בַּגַּיְא
דְּעִי
מֶה
עָשִׂית
בִּכְרָה
קַלָּה
מְשָׂרֶכֶת
דְּרָכֶיהָ |
2:23
ëykh'
Tom'riy
lo
niţ'mëtiy
achárëy
haB'äliym
lo
hälakh'Tiy
r'iy
dar'Këkh'
BaGay'
D'iy
meh
äsiyt
Bikh'räh
qaLäh
m'särekhet
D'räkheyhä |
2:23
How
x349
canst thou say,
559
z8799
I am not
x3808
polluted,
2930
z8738
I have not
x3808
gone
1980
z8804
after
310
Bæ`älîm
בְּעָלִים?
1168
see
7200
z8798
thy way
1870
in the valley,
1516
know
3045
z8798
what
x4100
thou hast done:
6213
z8804
[thou art] a swift
7031
dromedary
1072
traversing
8308
z8764
her ways;
1870 |
פֶּרֶה
לִמֻּד
מִדְבָּר
בְּאַוַּת
*נַפשׁוֹ
[נַפְשָׁהּ] שָׁאֲפָה
רוּחַ
תַּאֲנָתָהּ
מִי
יְשִׁיבֶנָּה
כָּל־מְבַקְשֶׁיהָ
לֹא
יִיעָפוּ
בְּחָדְשָׁהּ
יִמְצָאוּנְהָ |
2:24
Pereh
liMud
mid'Bär
B'aûat
*nafshô
[naf'shäH] shäáfäh
rûªch
TaánätäH
miy
y'shiyveNäh
Käl-m'vaq'sheyhä
lo
yiyäfû
B'chäd'shäH
yim'tzäûn'hä |
2:24
A wild ass
6501
used
3928
to the wilderness,
4057
[that] snuffeth up
7602
z8804
the wind
7307
at her pleasure;
185
5315
in her occasion
8385
who
x4310
can turn her away?
7725
z8686
all
x3605
they that seek
1245
z8764
her will not
x3808
weary
3286
z8799
themselves; in her month
2320
they shall find
4672
z8799
her. |
מִנְעִי
רַגְלֵךְ
מִיָּחֵף
*וּגוֹרֹנֵךְ
[וּגְרוֹנֵךְ] מִצִּמְאָה
וַתֹּאמְרִי
נוֹאָשׁ
לוֹא
כִּי־אָהַבְתִּי
זָרִים
וְאַחֲרֵיהֶם
אֵלֵךְ |
2:25
min'iy
rag'lëkh'
miYächëf
*ûgôronëkh'
[ûg'rônëkh'] miTZim'äh
waTom'riy
nôäsh
lô
Kiy-ähav'Tiy
zäriym
w'achárëyhem
ëlëkh' |
2:25
Withhold
4513
z8798
thy foot
7272
from being unshod,
3182
x4480
and thy throat
1627
from thirst:
6773
x4480
but thou saidst,
559
z8799
There is no hope:
2976
z8737
no;
x3808
for
x3588
I have loved
157
z8804
strangers,
2114
z8801
and after
310
them will I go.
y3212
z8799
x1980 |
כְּבֹשֶׁת
גַּנָּב
כִּי
יִמָּצֵא
כֵּן
הֹבִישׁוּ
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
הֵמָּה
מַלְכֵיהֶם
שָׂרֵיהֶם
וְכֹהֲנֵיהֶם
וּנְבִיאֵיהֶם |
2:26
K'voshet
GaNäv
Kiy
yiMätzë
Kën
hoviyshû
Bëyt
yis'räël
hëMäh
mal'khëyhem
särëyhem
w'khohánëyhem
ûn'viyëyhem |
2:26
As the thief
1590
is ashamed
1322
when
x3588
he is found,
4672
z8735
so
x3651
is the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
ashamed;
y3001
z8689
x954
they,
x1992
their kings,
4428
their princes,
8269
and their priests,
3548
and their prophets,
5030 |
אֹמְרִים
לָעֵץ
אָבִי
אַתָּה
וְלָאֶבֶן
אַתְּ
*יְלִדְתִּני
[יְלִדְתָּנוּ] כִּי־פָנוּ
אֵלַי
עֹרֶף
וְלֹא
פָנִים
וּבְעֵת
רָעָתָם
יֹאמְרוּ
קוּמָה
וְהוֹשִׁיעֵנוּ |
2:27
om'riym
läëtz
äviy
aTäh
w'läeven
aT'
*y'lid'Tiny
[y'lid'Tänû] Kiy-fänû
ëlay
oref
w'lo
fäniym
ûv'ët
räätäm
yom'rû
qûmäh
w'hôshiyënû |
2:27
Saying
559
z8802
to a stock,
6086
Thou
x859
[art] my father;
1
and to a stone,
68
Thou
x859
hast brought me forth:
3205
z8804
for
x3588
they have turned
6437
z8804
[their] back
6203
unto
x413
me, and not
x3808
[their] face:
6440
but in the time
6256
of their trouble
7451
they will say,
559
z8799
Arise,
6965
z8798
and save
3467
z8685
us. |
וְאַיֵּה
אֱלֹהֶיךָ
אֲשֶׁר
עָשִׂיתָ
לָּךְ
יָקוּמוּ
אִם־יוֹשִׁיעוּךָ
בְּעֵת
רָעָתֶךָ
כִּי
מִסְפַּר
עָרֶיךָ
הָיוּ
אֱלֹהֶיךָ
יְהוּדָה
ס |
2:28
w'aYëh
éloheykhä
ásher
äsiytä
Läkh'
yäqûmû
im-yôshiyûkhä
B'ët
räätekhä
Kiy
miš'Par
äreykhä
häyû
éloheykhä
y'hûdäh
š |
2:28
But where
x346
[are] thy
´élöhîm
אֱלֹהִים
430
that
x834
thou hast made
6213
z8804
thee? let them arise,
6965
z8799
if
x518
they can save
3467
z8686
thee in the time
6256
of thy trouble:
7451
for
x3588
[according to] the number
4557
of thy cities
5892
are
x1961
thy
´élöhîm
אֱלֹהִים,
430
O
Yæhûđà
יְהוּדָה.
3063 |
לָמָּה
תָרִיבוּ
אֵלָי
כֻּלְּכֶם
פְּשַׁעְתֶּם
בִּי
נְאֻם־יְהוָה |
2:29
läMäh
täriyvû
ëläy
KuL'khem
P'sha'Tem
Biy
n'um-y'hwäh |
2:29
Wherefore
x4100
will ye plead
7378
z8799
with
x413
me? ye all
x3605
have transgressed
6586
z8804
against me, saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
לַשָּׁוְא
הִכֵּיתִי
אֶת־בְּנֵיכֶם
מוּסָר
לֹא
לָקָחוּ
אָכְלָה
חַרְבְּכֶם
נְבִיאֵיכֶם
כְּאַרְיֵה
מַשְׁחִית |
2:30
laSHäw'
hiKëytiy
et-B'nëykhem
mûšär
lo
läqächû
äkh'läh
char'B'khem
n'viyëykhem
K'ar'yëh
mash'chiyt |
2:30
In vain
7723
have I smitten
5221
z8689
x853
your children;
1121
they received
3947
z8804
no
x3808
correction:
4148
your own sword
2719
hath devoured
398
z8804
your prophets,
5030
like a destroying
7843
z8688
lion.
738 |
הַדּוֹר
אַתֶּם
רְאוּ
דְבַר־יְהוָה
הֲמִדְבָּר
הָיִיתִי
לְיִשְׂרָאֵל
אִם
אֶרֶץ
מַאְפֵּלְיָה
מַדּוּעַ
אָמְרוּ
עַמִּי
רַדְנוּ
לוֹא־נָבוֹא
עוֹד
אֵלֶיךָ |
2:31
haDôr
aTem
r'û
d'var-y'hwäh
hámid'Bär
häyiytiy
l'yis'räël
im
eretz
ma'Pël'yäh
maDûª
äm'rû
aMiy
rad'nû
lô-nävô
ôd
ëleykhä |
2:31 ¶
O generation,
1755
see
7200
z8798
ye
x859
the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068
Have I been
x1961
a wilderness
4057
unto
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל?
3478
a land
776
of darkness?
3991
wherefore
x4069
say
559
z8804
my people,
5971
We are lords;
7300
z8804
we will come
935
z8799
no
x3808
more
x5750
unto
x413
thee? |
הֲתִשְׁכַּח
בְּתוּלָה
עֶדְיָהּ
כַּלָּה
קִשֻּׁרֶיהָ
וְעַמִּי
שְׁכֵחוּנִי
יָמִים
אֵין
מִסְפָּר |
2:32
hátish'Kach
B'tûläh
ed'yäH
KaLäh
qiSHureyhä
w'aMiy
sh'khëchûniy
yämiym
ëyn
miš'Pär |
2:32
Can a maid
1330
forget
7911
z8799
her ornaments,
5716
[or] a bride
3618
her attire?
7196
yet my people
5971
have forgotten
7911
z8804
me days
3117
without
x369
number.
4557 |
מַה־תֵּיטִבִי
דַּרְכֵּךְ
לְבַקֵּשׁ
אַהֲבָה
לָכֵן
גַּם
אֶת־הָרָעוֹת
*לִמַּדְתִּי
[לִמַּדְתְּ] אֶת־דְּרָכָיִךְ |
2:33
mah-Tëyţiviy
Dar'Këkh'
l'vaQësh
aháväh
läkhën
Gam
et-häräôt
*liMad'Tiy
[liMad'T'] et-D'räkhäyikh' |
2:33
Why
x4100
trimmest
3190
z8686
thou thy way
1870
to seek
1245
z8763
love?
160
therefore
x3651
hast thou also
x1571
taught
3925
z8765
x853
the wicked ones
7451
x853
thy ways.
1870 |
גַּם
בִּכְנָפַיִךְ
נִמְצְאוּ
דַּם
נַפְשׁוֹת
אֶבְיוֹנִים
נְקִיִּים
לֹא־בַמַּחְתֶּרֶת
מְצָאתִים
כִּי
עַל־כָּל־אֵלֶּה |
2:34
Gam
Bikh'näfayikh'
nim'tz'û
Dam
naf'shôt
ev'yôniym
n'qiYiym
lo-vaMach'Teret
m'tzätiym
Kiy
al-Käl-ëLeh |
2:34
Also
x1571
in thy skirts
3671
is found
4672
z8738
the blood
1818
of the souls
5315
of the poor
34
innocents:
5355
I have not
x3808
found
4672
z8804
it by secret search,
4290
but
x3588
upon
x5921
all
x3605
these.
x428 |
וַתֹּאמְרִי
כִּי
נִקֵּיתִי
אַךְ
שָׁב
אַפּוֹ
מִמֶּנִּי
הִנְנִי
נִשְׁפָּט
אוֹתָךְ
עַל־אָמְרֵךְ
לֹא
חָטָאתִי |
2:35
waTom'riy
Kiy
niQëytiy
akh'
shäv
aPô
miMeNiy
hin'niy
nish'Päţ
ôtäkh'
al-äm'rëkh'
lo
chäţätiy |
2:35
Yet thou sayest,
559
z8799
Because
x3588
I am innocent,
5352
z8738
surely
x389
his anger
639
shall turn
7725
z8804
from
x4480
me. Behold,
x2009
I will plead
y8199
z8737
with
x8199
thee, because
x5921
thou sayest,
559
z8800
I have not
x3808
sinned.
2398
z8804 |
מַה־תֵּזְלִי
מְאֹד
לְשַׁנּוֹת
אֶת־דַּרְכֵּךְ
גַּם
מִמִּצְרַיִם
תֵּבוֹשִׁי
כַּאֲשֶׁר־בֹּשְׁתְּ
מֵאַשּׁוּר |
2:36
mah-Tëz'liy
m'od
l'shaNôt
et-Dar'Këkh'
Gam
miMitz'rayim
Tëvôshiy
Kaásher-Bosh'T'
mëaSHûr |
2:36
Why
x4100
gaddest
x235
thou about
y235
z8799
so much
3966
to change
8138
z8763
x853
thy way?
1870
thou also
x1571
shalt be ashamed
954
z8799
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
x4480
as
x834
thou wast ashamed
954
z8804
of
´Aššûr
אַשּׁוּר.
804
x4480 |
גַּם
מֵאֵת
זֶה
תֵּצְאִי
וְיָדַיִךְ
עַל־רֹאשֵׁךְ
כִּי־מָאַס
יְהוָֹה
בְּמִבְטַחַיִךְ
וְלֹא
תַצְלִיחִי
לָהֶם |
2:37
Gam
mëët
zeh
Tëtz'iy
w'yädayikh'
al-roshëkh'
Kiy-mäaš
y'hôäh
B'miv'ţachayikh'
w'lo
tatz'liychiy
lähem |
2:37
Yea,
x1571
thou shalt go forth
3318
z8799
from
x4480
x854
him,
x2088
and thine hands
3027
upon
x5921
thine head:
7218
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath rejected
3988
z8804
thy confidences,
4009
and thou shalt not
x3808
prosper
6743
z8686
in them. |