בָּעֵת
הַהִיא
נְאֻם־יְהוָה
*וְיֹצִיאוּ
[יוֹצִיאוּ] אֶת־עַצְמוֹת
מַלְכֵי־יְהוּדָה
וְאֶת־עַצְמוֹת־שָׂרָיו
וְאֶת־עַצְמוֹת
הַכֹּהֲנִים
וְאֵת
עַצְמוֹת
הַנְּבִיאִים
וְאֵת
עַצְמוֹת
יוֹשְׁבֵי־יְרוּשָׁלִָם
מִקִּבְרֵיהֶם |
8:1
Bäët
hahiy
n'um-y'hwäh
*w'yotziyû
[yôtziyû] et-atz'môt
mal'khëy-y'hûdäh
w'et-atz'môt-säräyw
w'et-atz'môt
haKohániym
w'ët
atz'môt
haN'viyiym
w'ët
atz'môt
yôsh'vëy-y'rûshäläim
miQiv'rëyhem |
8:1 ¶
At that
x1931
time,
6256
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה,
3068
they shall bring out
3318
z8686
x853
the bones
6106
of the kings
4428
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and the bones
6106
of his princes,
8269
and the bones
6106
of the priests,
3548
and the bones
6106
of the prophets,
5030
and the bones
6106
of the inhabitants
3427
z8802
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
out of their graves:
6913
x4480 |
וּשְׁטָחוּם
לַשֶּׁמֶשׁ
וְלַיָּרֵחַ
וּלְכֹל
צְבָא
הַשָּׁמַיִם
אֲשֶׁר
אֲהֵבוּם
וַאֲשֶׁר
עֲבָדוּם
וַאֲשֶׁר
הָלְכוּ
אַחֲרֵיהֶם
וַאֲשֶׁר
דְּרָשׁוּם
וַאֲשֶׁר
הִשְׁתַּחֲווּ
לָהֶם
לֹא
יֵאָסְפוּ
וְלֹא
יִקָּבֵרוּ
לְדֹמֶן
עַל־פְּנֵי
הָאֲדָמָה
יִהְיוּ |
8:2
ûsh'ţächûm
laSHemesh
w'laYärëªch
ûl'khol
tz'vä
haSHämayim
ásher
áhëvûm
waásher
ávädûm
waásher
häl'khû
achárëyhem
waásher
D'räshûm
waásher
hish'Tacháwû
lähem
lo
yëäš'fû
w'lo
yiQävërû
l'domen
al-P'nëy
häádämäh
yih'yû |
8:2
And they shall spread
7849
z8804
them before the sun,
8121
and the moon,
3394
and all
x3605
the host
6635
of heaven,
8064
whom
x834
they have loved,
157
z8804
and whom
x834
they have served,
5647
z8804
and after
310
whom
x834
they have walked,
1980
z8804
and whom
x834
they have sought,
1875
z8804
and whom
x834
they have worshipped:
7812
z8694
they shall not
x3808
be gathered,
622
z8735
nor
x3808
be buried;
6912
z8735
they shall be
x1961
for dung
1828
upon
x5921
the face
6440
of the earth.
127 |
וְנִבְחַר
מָוֶת
מֵחַיִּים
לְכֹל
הַשְּׁאֵרִית
הַנִּשְׁאָרִים
מִן־הַמִּשְׁפָּחָה
הָרָעָה
הַזֹּאת
בְּכָל־הַמְּקֹמוֹת
הַנִּשְׁאָרִים
אֲשֶׁר
הִדַּחְתִּים
שָׁם
נְאֻם
יְהוָה
צְבָאוֹת
ס |
8:3
w'niv'char
mäwet
mëchaYiym
l'khol
haSH'ëriyt
haNish'äriym
min-haMish'Pächäh
härääh
haZot
B'khäl-haM'qomôt
haNish'äriym
ásher
hiDach'Tiym
shäm
n'um
y'hwäh
tz'väôt
š |
8:3
And death
4194
shall be chosen
977
z8738
rather than life
2416
x4480
by all
x3605
the residue
7611
of them that remain
7604
z8737
of
x4480
this
x2063
evil
7451
family,
4940
which remain
7604
z8737
in all
x3605
the places
4725
whither
x834
x8033
I have driven
5080
z8689
them, saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת.
6635 |
וְאָמַרְתָּ
אֲלֵיהֶם
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
הֲיִפְּלוּ
וְלֹא
יָקוּמוּ
אִם־יָשׁוּב
וְלֹא
יָשׁוּב |
8:4
w'ämar'Tä
álëyhem
Koh
ämar
y'hwäh
háyiP'lû
w'lo
yäqûmû
im-yäshûv
w'lo
yäshûv |
8:4 ¶
Moreover thou shalt say
559
z8804
unto
x413
them, Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה;
3068
Shall they fall,
5307
z8799
and not
x3808
arise?
6965
z8799
shall he turn away,
7725
z8799
and not
x3808
return?
7725
z8799 |
מַדּוּעַ
שׁוֹבְבָה
הָעָם
הַזֶּה
יְרוּשָׁלִַם
מְשֻׁבָה
נִצַּחַת
הֶחֱזִיקוּ
בַּתַּרְמִית
מֵאֲנוּ
לָשׁוּב |
8:5
maDûª
shôv'väh
hääm
haZeh
y'rûshälaim
m'shuväh
niTZachat
hechéziyqû
BaTar'miyt
mëánû
läshûv |
8:5
Why
x4069
[then] is this
x2088
people
5971
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
slidden back
7725
z8790
by a perpetual
5329
z8737
backsliding?
4878
they hold
y2388
z8689
fast
x2388
deceit,
8649
they refuse
3985
z8765
to return.
7725
z8800 |
הִקְשַׁבְתִּי
וָאֶשְׁמָע
לוֹא־כֵן
יְדַבֵּרוּ
אֵין
אִישׁ
נִחָם
עַל־רָעָתוֹ
לֵאמֹר
מֶה
עָשִׂיתִי
כֻּלֹּה
שָׁב
*בִּמְרֻצוֹתָם
[בִּמְרוּצָתָם] כְּסוּס
שׁוֹטֵף
בַּמִּלְחָמָה |
8:6
hiq'shav'Tiy
wäesh'mä
lô-khën
y'daBërû
ëyn
iysh
nichäm
al-räätô
lëmor
meh
äsiytiy
KuLoh
shäv
*Bim'rutzôtäm
[Bim'rûtzätäm] K'šûš
shôţëf
BaMil'chämäh |
8:6
I hearkened
7181
z8689
and heard,
8085
z8799
[but] they spake
x1696
not
x3808
aright:
y1696
z8762
x3651
no
x369
man
376
repented
5162
z8737
him of
5921
his wickedness,
7451
saying,
559
z8800
What
x4100
have I done?
6213
z8804
every one
x3605
turned
7725
z8804
to his course,
4794
as the horse
5483
rusheth
7857
z8802
into the battle.
4421 |
גַּם־חֲסִידָה
בַשָּׁמַיִם
יָדְעָה
מוֹעֲדֶיהָ
וְתֹר
*וְסוּס
[וְסִיס] וְעָגוּר
שָׁמְרוּ
אֶת־עֵת
בֹּאָנָה
וְעַמִּי
לֹא
יָדְעוּ
אֵת
מִשְׁפַּט
יְהוָה |
8:7
Gam-chášiydäh
vaSHämayim
yäd'äh
môádeyhä
w'tor
*w'šûš
[w'šiyš] w'ägûr
shäm'rû
et-ët
Boänäh
w'aMiy
lo
yäd'û
ët
mish'Paţ
y'hwäh |
8:7
Yea,
x1571
the stork
2624
in the heaven
8064
knoweth
3045
z8804
her appointed times;
4150
and the turtle
8449
and the crane
5483
and the swallow
5693
observe
8104
z8804
x853
the time
6256
of their coming;
935
z8800
but my people
5971
know
3045
z8804
not
x3808
x853
the judgment
4941
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
אֵיכָה
תֹאמְרוּ
חֲכָמִים
אֲנַחְנוּ
וְתוֹרַת
יְהוָה
אִתָּנוּ
אָכֵן
הִנֵּה
לַשֶּׁקֶר
עָשָׂה
עֵט
שֶׁקֶר
סֹפְרִים |
8:8
ëykhäh
tom'rû
chákhämiym
ánach'nû
w'tôrat
y'hwäh
iTänû
äkhën
hiNëh
laSHeqer
äsäh
ëţ
sheqer
šof'riym |
8:8
How
x349
do ye say,
559
z8799
We
x587
[are] wise,
2450
and the law
8451
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] with
x854
us? Lo,
x2009
certainly
403
in vain
8267
made
6213
z8804
he [it]; the pen
5842
of the scribes
5608
z8802
[is] in vain.
8267 |
הֹבִישׁוּ
חֲכָמִים
חַתּוּ
וַיִּלָּכֵדוּ
הִנֵּה
בִדְבַר־יְהוָה
מָאָסוּ
וְחָכְמַת־מֶה
לָהֶם
ס |
8:9
hoviyshû
chákhämiym
chaTû
waYiLäkhëdû
hiNëh
vid'var-y'hwäh
määšû
w'chäkh'mat-meh
lähem
š |
8:9
The wise
2450
[men] are ashamed,
y3001
z8689
x954
they are dismayed
2865
z8804
and taken:
3920
z8735
lo,
x2009
they have rejected
3988
z8804
the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה;
3068
and what
x4100
wisdom
2451
[is] in them? |
לָכֵן
אֶתֵּן
אֶת־נְשֵׁיהֶם
לַאֲחֵרִים
שְׂדוֹתֵיהֶם
לְיוֹרְשִׁים
כִּי
מִקָּטֹן
וְעַד־גָּדוֹל
כֻּלֹּה
בֹּצֵעַ
בָּצַע
מִנָּבִיא
וְעַד־כֹּהֵן
כֻּלֹּה
עֹשֶׂה
שָּׁקֶר |
8:10
läkhën
eTën
et-n'shëyhem
laáchëriym
s'dôtëyhem
l'yôr'shiym
Kiy
miQäţon
w'ad-Gädôl
KuLoh
Botzëª
Bätza
miNäviy
w'ad-Kohën
KuLoh
oseh
SHäqer |
8:10
Therefore
x3651
will I give
5414
z8799
x853
their wives
802
unto others,
312
[and] their fields
7704
to them that shall inherit
3423
z8802
[them]: for
x3588
every one
x3605
from the least
6996
x4480
even unto
x5704
the greatest
1419
is given
y1214
z8802
to covetousness,
1215
x1214
from the prophet
5030
x4480
even unto
x5704
the priest
3548
every one
x3605
dealeth
6213
z8802
falsely.
8267 |
וַיְרַפּוּ
אֶת־שֶׁבֶר
בַּת־עַמִּי
עַל־נְקַלָּה
לֵאמֹר
שָׁלוֹם
שָׁלוֹם
וְאֵין
שָׁלוֹם |
8:11
way'raPû
et-shever
Bat-aMiy
al-n'qaLäh
lëmor
shälôm
shälôm
w'ëyn
shälôm |
8:11
For they have healed
7495
z8762
x853
the hurt
7667
of the daughter
1323
of my people
5971
slightly,
7043
z8738
saying,
559
z8800
Peace,
7965
peace;
7965
when [there is] no
x369
peace.
7965 |
הֹבִשׁוּ
כִּי
תוֹעֵבָה
עָשׂוּ
גַּם־בּוֹשׁ
לֹא־יֵבֹשׁוּ
וְהִכָּלֵם
לֹא
יָדָעוּ
לָכֵן
יִפְּלוּ
בַנֹּפְלִים
בְּעֵת
פְּקֻדָּתָם
יִכָּשְׁלוּ
אָמַר
יְהוָה
ס |
8:12
hovishû
Kiy
tôëväh
äsû
Gam-Bôsh
lo-yëvoshû
w'hiKälëm
lo
yädäû
läkhën
yiP'lû
vaNof'liym
B'ët
P'quDätäm
yiKäsh'lû
ämar
y'hwäh
š |
8:12
Were they ashamed
y3001
z8689
x954
when
x3588
they had committed
6213
z8804
abomination?
8441
nay,
x1571
they were not
x3808
at all
y954
z8800
ashamed,
954
z8799
neither
x3808
could
3045
z8804
they blush:
3637
z8736
therefore
x3651
shall they fall
5307
z8799
among them that fall:
5307
z8802
in the time
6256
of their visitation
6486
they shall be cast down,
3782
z8735
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
אָסֹף
אֲסִיפֵם
נְאֻם־יְהוָֹה
אֵין
עֲנָבִים
בַּגֶּפֶן
וְאֵין
תְּאֵנִים
בַּתְּאֵנָה
וְהֶעָלֶה
נָבֵל
וָאֶתֵּן
לָהֶם
יַעַבְרוּם |
8:13
äšof
ášiyfëm
n'um-y'hôäh
ëyn
ánäviym
BaGefen
w'ëyn
T'ëniym
BaT'ënäh
w'heäleh
nävël
wäeTën
lähem
yaav'rûm |
8:13 ¶
I will surely
y622
z8800
consume
5486
z8686
them, saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה:
3068
[there shall be] no
x369
grapes
6025
on the vine,
1612
nor
x369
figs
8384
on the fig tree,
8384
and the leaf
5929
shall fade;
5034
z8804
and [the things that] I have given
5414
z8799
them shall pass away
5674
z8799
from them. |
עַל־מָה
אֲנַחְנוּ
יֹשְׁבִים
הֵאָסְפוּ
וְנָבוֹא
אֶל־עָרֵי
הַמִּבְצָר
וְנִדְּמָה־שָּׁם
כִּי
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
הֲדִמָּנוּ
וַיַּשְׁקֵנוּ
מֵי־רֹאשׁ
כִּי
חָטָאנוּ
לַיהוָה |
8:14
al-mäh
ánach'nû
yosh'viym
hëäš'fû
w'nävô
el-ärëy
haMiv'tzär
w'niD'mäh-SHäm
Kiy
y'hwäh
élohëynû
hádiMänû
waYash'qënû
mëy-rosh
Kiy
chäţänû
layhwäh |
8:14
Why
x4100
x5921
do we
x587
sit
x3427
still?
y3427
z8802
assemble
y622
z8734
yourselves,
x622
and let us enter
935
z8799
into
x413
the defenced
4013
cities,
5892
and let us be silent
1826
z8735
there:
x8033
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath put us to silence,
1826
z8689
and given us water
4325
of gall
7219
to drink,
8248
z8686
because
x3588
we have sinned
2398
z8804
against
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
קַוֵּה
לְשָׁלוֹם
וְאֵין
טוֹב
לְעֵת
מַרְפֵּה
וְהִנֵּה
בְעָתָה |
8:15
qaûëh
l'shälôm
w'ëyn
ţôv
l'ët
mar'Pëh
w'hiNëh
v'ätäh |
8:15
We looked
6960
z8763
for peace,
7965
but no
x369
good
2896
[came; and] for a time
6256
of health,
4832
and behold
x2009
trouble!
1205 |
מִדָּן
נִשְׁמַע
נַחְרַת
סוּסָיו
מִקּוֹל
מִצְהֲלוֹת
אַבִּירָיו
רָעֲשָׁה
כָּל־הָאָרֶץ
וַיָּבוֹאוּ
וַיֹּאכְלוּ
אֶרֶץ
וּמְלוֹאָהּ
עִיר
וְיֹשְׁבֵי
בָהּ
ס |
8:16
miDän
nish'ma
nach'rat
šûšäyw
miQôl
mitz'hálôt
aBiyräyw
räáshäh
Käl-hääretz
waYävôû
waYokh'lû
eretz
ûm'lôäH
iyr
w'yosh'vëy
väH
š |
8:16
The snorting
5170
of his horses
5483
was heard
8085
z8738
from
Dän
דָּן:
1835
x4480
the whole
x3605
land
776
trembled
7493
z8804
at the sound
6963
x4480
of the neighing
4684
of his strong ones;
47
for they are come,
935
z8799
and have devoured
398
z8799
the land,
776
and all
4393
that is in it; the city,
5892
and those that dwell
3427
z8802
therein. |
כִּי
הִנְנִי
מְשַׁלֵּחַ
בָּכֶם
נְחָשִׁים
צִפְעֹנִים
אֲשֶׁר
אֵין־לָהֶם
לָחַשׁ
וְנִשְּׁכוּ
אֶתְכֶם
נְאֻם־יְהוָה
ס |
8:17
Kiy
hin'niy
m'shaLëªch
Bäkhem
n'chäshiym
tzif'oniym
ásher
ëyn-lähem
lächash
w'niSH'khû
et'khem
n'um-y'hwäh
š |
8:17
For,
x3588
behold,
x2009
I will send
7971
z8764
serpents,
5175
cockatrices,
6848
among you, which
x834
[will] not
x369
[be] charmed,
3908
and they shall bite
5391
z8765
you, saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
מַבְלִיגִיתִי
עֲלֵי
יָגוֹן
עָלַי
לִבִּי
דַוָּי |
8:18
mav'liygiytiy
álëy
yägôn
älay
liBiy
daûäy |
8:18 ¶
[When] I would comfort
4010
myself against
x5921
sorrow,
3015
my heart
3820
[is] faint
1742
in
x5921
me. |
הִנֵּה־קוֹל
שַׁוְעַת
בַּת־עַמִּי
מֵאֶרֶץ
מַרְחַקִּים
הַיהוָה
אֵין
בְּצִיּוֹן
אִם־מַלְכָּהּ
אֵין
בָּהּ
מַדּוּעַ
הִכְעִסוּנִי
בִּפְסִלֵיהֶם
בְּהַבְלֵי
נֵכָר |
8:19
hiNëh-qôl
shaw'at
Bat-aMiy
mëeretz
mar'chaQiym
hayhwäh
ëyn
B'tziYôn
im-mal'KäH
ëyn
BäH
maDûª
hikh'išûniy
Bif'šilëyhem
B'hav'lëy
nëkhär |
8:19
Behold
x2009
the voice
6963
of the cry
7775
of the daughter
1323
of my people
5971
because of them that dwell in a far
4801
country:
776
x4480
[Is] not
x369
Yähwè
יָהוֶה
3068
in
Xiyyôn
צִיּוֹן?
6726
[is] not
x369
her king
4428
in her? Why
x4069
have they provoked me to anger
3707
z8689
with their graven images,
6456
[and] with strange
5236
vanities?
1892 |
עָבַר
קָצִיר
כָּלָה
קָיִץ
וַאֲנַחְנוּ
לוֹא
נוֹשָׁעְנוּ |
8:20
ävar
qätziyr
Käläh
qäyitz
waánach'nû
lô
nôshä'nû |
8:20
The harvest
7105
is past,
5674
z8804
the summer
7019
is ended,
3615
z8804
and we
x587
are not
x3808
saved.
3467
z8738 |
עַל־שֶׁבֶר
בַּת־עַמִּי
הָשְׁבָּרְתִּי
קָדַרְתִּי
שַׁמָּה
הֶחֱזִקָתְנִי |
8:21
al-shever
Bat-aMiy
häsh'Bär'Tiy
qädar'Tiy
shaMäh
hechéziqät'niy |
8:21
For
x5921
the hurt
7667
of the daughter
1323
of my people
5971
am I hurt;
7665
z8717
I am black;
6937
z8804
astonishment
8047
hath taken hold
2388
z8689
on me. |
הַצֳרִי
אֵין
בְּגִלְעָד
אִם־רֹפֵא
אֵין
שָׁם
כִּי
מַדּוּעַ
לֹא
עָלְתָה
אֲרֻכַת
בַּת־עַמִּי |
8:22
hatzóriy
ëyn
B'gil'äd
im-rofë
ëyn
shäm
Kiy
maDûª
lo
äl'täh
árukhat
Bat-aMiy |
8:22
[Is there] no
x369
balm
6875
in
Gil`äđ
גִּלעָד;
1568
[is there] no
x369
physician
7495
z8802
there?
x8033
why
x4069
then
3588
is not
x3808
the health
724
of the daughter
1323
of my people
5971
recovered?
5927
z8804 |