וַיְהִי
בַּשָּׁנָה
הַשִּׁשִּׁית
בַּשִּׁשִּׁי
בַּחֲמִשָּׁה
לַחֹדֶשׁ
אֲנִי
יוֹשֵׁב
בְּבֵיתִי
וְזִקְנֵי
יְהוּדָה
יוֹשְׁבִים
לְפָנָי
וַתִּפֹּל
עָלַי
שָׁם
יַד
אֲדֹנָי
יְהוִֹה |
8:1
way'hiy
BaSHänäh
haSHiSHiyt
BaSHiSHiy
BachámiSHäh
lachodesh
ániy
yôshëv
B'vëytiy
w'ziq'nëy
y'hûdäh
yôsh'viym
l'fänäy
waTiPol
älay
shäm
yad
ádonäy
y'hôih |
8:1 ¶
And it came to pass
x1961
in the sixth
8345
year,
8141
in the sixth
8345
[month], in the fifth
2568
[day] of the month,
2320
[as] I
x589
sat
3427
z8802
in mine house,
1004
and the elders
2205
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
sat
3427
z8802
before
6440
me, that the hand
3027
of
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה
3069
fell
5307
z8799
there
x8033
upon
x5921
me. |
וָאֶרְאֶה
וְהִנֵּה
דְמוּת
כְּמַרְאֵה־אֵשׁ
מִמַּרְאֵה
מָתְנָיו
וּלְמַטָּה
אֵשׁ
וּמִמָּתְנָיו
וּלְמַעְלָה
כְּמַרְאֵה־זֹהַר
כְּעֵין
הַחַשְׁמַלָה |
8:2
wäer'eh
w'hiNëh
d'mût
K'mar'ëh-ësh
miMar'ëh
mät'näyw
ûl'maŢäh
ësh
ûmiMät'näyw
ûl'ma'läh
K'mar'ëh-zohar
K'ëyn
hachash'maläh |
8:2
Then I beheld,
7200
z8799
and lo
x2009
a likeness
1823
as the appearance
4758
of fire:
784
from the appearance
4758
x4480
of his loins
4975
even downward,
4295
fire;
784
and from his loins
4975
x4480
even upward,
4605
as the appearance
4758
of brightness,
2096
as the colour
5869
of amber.
2830 |
וַיִּשְׁלַח
תַּבְנִית
יָד
וַיִּקָּחֵנִי
בְּצִיצִת
רֹאשִׁי
וַתִּשָּׂא
אֹתִי
רוּחַ
בֵּין־הָאָרֶץ
וּבֵין
הַשָּׁמַיִם
וַתָּבֵא
אֹתִי
יְרוּשָׁלְַמָה
בְּמַרְאוֹת
אֱלֹהִים
אֶל־פֶּתַח
שַׁעַר
הַפְּנִימִית
הַפּוֹנֶה
צָפוֹנָה
אֲשֶׁר־שָׁם
מוֹשַׁב
סֵמֶל
הַקִּנְאָה
הַמַּקְנֶה |
8:3
waYish'lach
Tav'niyt
yäd
waYiQächëniy
B'tziytzit
roshiy
waTiSä
otiy
rûªch
Bëyn-hääretz
ûvëyn
haSHämayim
waTävë
otiy
y'rûshäla'mäh
B'mar'ôt
élohiym
el-Petach
shaar
haP'niymiyt
haPôneh
tzäfônäh
ásher-shäm
môshav
šëmel
haQin'äh
haMaq'neh |
8:3
And he put forth
7971
z8799
the form
8403
of an hand,
3027
and took
3947
z8799
me by a lock
6734
of mine head;
7218
and the spirit
7307
lifted me up
5375
z8799
x853
between
x996
the earth
776
and the heaven,
8064
and brought
935
z8686
me in the visions
4759
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
to
x413
the door
6607
of the inner
6442
gate
8179
that looketh
6437
z8802
toward the north;
6828
where
x834
x8033
[was] the seat
4186
of the image
5566
of jealousy,
7068
which provoketh to jealousy.
y7069
z8688
x7065 |
וְהִנֵּה־שָׁם
כְּבוֹד
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
כַּמַּרְאֶה
אֲשֶׁר
רָאִיתִי
בַּבִּקְעָה |
8:4
w'hiNëh-shäm
K'vôd
élohëy
yis'räël
KaMar'eh
ásher
räiytiy
BaBiq'äh |
8:4
And, behold,
x2009
the glory
3519
of the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
[was] there,
x8033
according to the vision
4758
that
x834
I saw
7200
z8804
in the plain.
1237 |
וַיֹּאמֶר
אֵלַי
בֶּן־אָדָם
שָׂא־נָא
עֵינֶיךָ
דֶּרֶךְ
צָפוֹנָה
וָאֶשָּׂא
עֵינַי
דֶּרֶךְ
צָפוֹנָה
וְהִנֵּה
מִצָּפוֹן
לְשַׁעַר
הַמִּזְבֵּחַ
סֵמֶל
הַקִּנְאָה
הַזֶּה
בַּבִּאָה |
8:5
waYomer
ëlay
Ben-ädäm
sä-nä
ëyneykhä
Derekh'
tzäfônäh
wäeSä
ëynay
Derekh'
tzäfônäh
w'hiNëh
miTZäfôn
l'shaar
haMiz'Bëªch
šëmel
haQin'äh
haZeh
BaBiäh |
8:5 ¶
Then said
559
z8799
he unto
x413
me, Son
1121
of man,
120
lift up
5375
z8798
thine eyes
5869
now
x4994
the way
1870
toward the north.
6828
So I lifted up
5375
z8799
mine eyes
5869
the way
1870
toward the north,
6828
and behold
x2009
northward
6828
x4480
at the gate
8179
of the altar
4196
this
x2088
image
5566
of jealousy
7068
in the entry.
872 |
וַיֹּאמֶר
אֵלַי
בֶּן־אָדָם
הֲרֹאֶה
אַתָּה
*מֵהֵם
[מָה
הֵם] עֹשִׂים
תּוֹעֵבוֹת
גְּדֹלוֹת
אֲשֶׁר
בֵּית־יִשְׂרָאֵל
עֹשִׂים
פֹּה
לְרָחֳקָה
מֵעַל
מִקְדָּשִׁי
וְעוֹד
תָּשׁוּב
תִּרְאֶה
תּוֹעֵבוֹת
גְּדֹלוֹת
ס |
8:6
waYomer
ëlay
Ben-ädäm
hároeh
aTäh
*mëhëm
[mäh
hëm] osiym
Tôëvôt
G'dolôt
ásher
Bëyt-yis'räël
osiym
Poh
l'rächóqäh
mëal
miq'Däshiy
w'ôd
Täshûv
Tir'eh
Tôëvôt
G'dolôt
š |
8:6
He said
559
z8799
furthermore unto
x413
me, Son
1121
of man,
120
seest
7200
z8802
thou
x859
what
x4100
they
x1992
do?
6213
z8802
[even] the great
1419
abominations
8441
that
x834
the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
committeth
6213
z8802
here,
x6311
that I should go far off
7368
z8800
from
x4480
x5921
my sanctuary?
4720
but turn
y7725
z8799
thee yet again,
x7725
x5750
[and] thou shalt see
7200
z8799
greater
1419
abominations.
8441 |
וַיָּבֵא
אֹתִי
אֶל־פֶּתַח
הֶחָצֵר
וָאֶרְאֶה
וְהִנֵּה
חֹר־אֶחָד
בַּקִּיר |
8:7
waYävë
otiy
el-Petach
hechätzër
wäer'eh
w'hiNëh
chor-echäd
BaQiyr |
8:7 ¶
And he brought
935
z8686
me to
x413
the door
6607
of the court;
2691
and when I looked,
7200
z8799
behold
x2009
a
259
hole
2356
in the wall.
7023 |
וַיֹּאמֶר
אֵלַי
בֶּן־אָדָם
חֲתָר־נָא
בַקִּיר
וָאֶחְתֹּר
בַּקִּיר
וְהִנֵּה
פֶּתַח
אֶחָד |
8:8
waYomer
ëlay
Ben-ädäm
chátär-nä
vaQiyr
wäech'Tor
BaQiyr
w'hiNëh
Petach
echäd |
8:8
Then said
559
z8799
he unto
x413
me, Son
1121
of man,
120
dig
2864
z8798
now
x4994
in the wall:
7023
and when I had digged
2864
z8799
in the wall,
7023
behold
x2009
a
259
door.
6607 |
וַיֹּאמֶר
אֵלָי
בֹּא
וּרְאֵה
אֶת־הַתּוֹעֵבוֹת
הָרָעוֹת
אֲשֶׁר
הֵם
עֹשִׂים
פֹּה |
8:9
waYomer
ëläy
Bo
ûr'ëh
et-haTôëvôt
häräôt
ásher
hëm
osiym
Poh |
8:9
And he said
559
z8799
unto
x413
me, Go in,
935
z8798
and behold
7200
z8798
x853
the wicked
7451
abominations
8441
that
x834
they
x1992
do
6213
z8802
here.
x6311 |
וָאָבוֹא
וָאֶרְאֶה
וְהִנֵּה
כָל־תַּבְנִית
רֶמֶשׂ
וּבְהֵמָה
שֶׁקֶץ
וְכָל־גִּלּוּלֵי
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
מְחֻקֶּה
עַל־הַקִּיר
סָבִיב
סָבִיב |
8:10
wäävô
wäer'eh
w'hiNëh
khäl-Tav'niyt
remes
ûv'hëmäh
sheqetz
w'khäl-GiLûlëy
Bëyt
yis'räël
m'chuQeh
al-haQiyr
šäviyv
šäviyv |
8:10
So I went in
935
z8799
and saw;
7200
z8799
and behold
x2009
every
x3605
form
8403
of creeping things,
7431
and abominable
8263
beasts,
929
and all
x3605
the idols
1544
of the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
pourtrayed
2707
z8794
upon
x5921
the wall
7023
round about.
5439 |
וְשִׁבְעִים
אִישׁ
מִזִּקְנֵי
בֵית־יִשְׂרָאֵל
וְיַאֲזַנְיָהוּ
בֶן־שָׁפָן
עֹמֵד
בְּתוֹכָם
עֹמְדִים
לִפְנֵיהֶם
וְאִישׁ
מִקְטַרְתּוֹ
בְּיָדוֹ
וַעֲתַר
עֲנַן־הַקְּטֹרֶת
עֹלֶה |
8:11
w'shiv'iym
iysh
miZiq'nëy
vëyt-yis'räël
w'yaázan'yähû
ven-shäfän
omëd
B'tôkhäm
om'diym
lif'nëyhem
w'iysh
miq'ţar'Tô
B'yädô
waátar
ánan-haQ'ţoret
oleh |
8:11
And there stood
5975
z8802
before
6440
them seventy
7657
men
376
of the ancients
2205
x4480
of the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and in the midst
8432
of them stood
5975
z8802
Ya´ázanyà
יַאֲזַניָה
2970
the son
1121
of
Šäfän
שָׁפָן,
8227
with every man
376
his censer
4730
in his hand;
3027
and a thick
6282
cloud
6051
of incense
7004
went up.
5927
z8802 |
וַיֹּאמֶר
אֵלַי
הֲרָאִיתָ
בֶן־אָדָם
אֲשֶׁר
זִקְנֵי
בֵית־יִשְׂרָאֵל
עֹשִׂים
בַּחֹשֶׁךְ
אִישׁ
בְּחַדְרֵי
מַשְׂכִּיתוֹ
כִּי
אֹמְרִים
אֵין
יְהוָה
רֹאֶה
אֹתָנוּ
עָזַב
יְהוָה
אֶת־הָאָרֶץ |
8:12
waYomer
ëlay
háräiytä
ven-ädäm
ásher
ziq'nëy
vëyt-yis'räël
osiym
Bachoshekh'
iysh
B'chad'rëy
mas'Kiytô
Kiy
om'riym
ëyn
y'hwäh
roeh
otänû
äzav
y'hwäh
et-hääretz |
8:12
Then said
559
z8799
he unto
x413
me, Son
1121
of man,
120
hast thou seen
7200
z8804
what
x834
the ancients
2205
of the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
do
6213
z8802
in the dark,
2822
every man
376
in the chambers
2315
of his imagery?
4906
for
x3588
they say,
559
z8802
Yähwè
יָהוֶה
3068
seeth
7200
z8802
us not;
x369
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath forsaken
5800
z8804
x853
the earth.
776 |
וַיֹּאמֶר
אֵלָי
עוֹד
תָּשׁוּב
תִּרְאֶה
תּוֹעֵבוֹת
גְּדֹלוֹת
אֲשֶׁר־הֵמָּה
עֹשִׂים |
8:13
waYomer
ëläy
ôd
Täshûv
Tir'eh
Tôëvôt
G'dolôt
ásher-hëMäh
osiym |
8:13 ¶
He said
559
z8799
also unto
x413
me, Turn
y7725
z8799
thee yet again,
x7725
x5750
[and] thou shalt see
7200
z8799
greater
1419
abominations
8441
that
x834
they
x1992
do.
6213
z8802 |
וַיָּבֵא
אֹתִי
אֶל־פֶּתַח
שַׁעַר
בֵּית־יְהוָה
אֲשֶׁר
אֶל־הַצָּפוֹנָה
וְהִנֵּה־שָׁם
הַנָּשִׁים
יֹשְׁבוֹת
מְבַכּוֹת
אֶת־הַתַּמּוּז
ס |
8:14
waYävë
otiy
el-Petach
shaar
Bëyt-y'hwäh
ásher
el-haTZäfônäh
w'hiNëh-shäm
haNäshiym
yosh'vôt
m'vaKôt
et-haTaMûz
š |
8:14
Then he brought
935
z8686
me to
x413
the door
6607
of the gate
8179
of
Yähwè's
יָהוֶה
3068
house
1004
which
x834
[was] toward
x413
the north;
6828
and, behold,
x2009
there
x8033
sat
3427
z8802
women
802
weeping
1058
z8764
for
x854
Tammûz
תַּמּוּז.
8542 |
וַיֹּאמֶר
אֵלַי
הֲרָאִיתָ
בֶן־אָדָם
עוֹד
תָּשׁוּב
תִּרְאֶה
תּוֹעֵבוֹת
גְּדֹלוֹת
מֵאֵלֶּה |
8:15
waYomer
ëlay
háräiytä
ven-ädäm
ôd
Täshûv
Tir'eh
Tôëvôt
G'dolôt
mëëLeh |
8:15 ¶
Then said
559
z8799
he unto
x413
me, Hast thou seen
7200
z8804
[this], O son
1121
of man?
120
turn
y7725
z8799
thee yet again,
x7725
x5750
[and] thou shalt see
7200
z8799
greater
1419
abominations
8441
than these.
x4480
x428 |
וַיָּבֵא
אֹתִי
אֶל־חֲצַר
בֵּית־יְהוָה
הַפְּנִימִית
וְהִנֵּה־פֶתַח
הֵיכַל
יְהוָה
בֵּין
הָאוּלָם
וּבֵין
הַמִּזְבֵּחַ
כְּעֶשְׂרִים
וַחֲמִשָּׁה
אִישׁ
אֲחֹרֵיהֶם
אֶל־הֵיכַל
יְהוָה
וּפְנֵיהֶם
קֵדְמָה
וְהֵמָּה
מִשְׁתַּחֲוִיתֶם
קֵדְמָה
לַשָּׁמֶשׁ |
8:16
waYävë
otiy
el-chátzar
Bëyt-y'hwäh
haP'niymiyt
w'hiNëh-fetach
hëykhal
y'hwäh
Bëyn
häûläm
ûvëyn
haMiz'Bëªch
K'es'riym
wachámiSHäh
iysh
áchorëyhem
el-hëykhal
y'hwäh
ûf'nëyhem
qëd'mäh
w'hëMäh
mish'Tacháwiytem
qëd'mäh
laSHämesh |
8:16
And he brought
935
z8686
me into
x413
the inner
6442
court
2691
of
Yähwè's
יָהוֶה
3068
house,
1004
and, behold,
x2009
at the door
6607
of the temple
1964
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
between
x996
the porch
197
and the altar,
4196
[were] about five
2568
and twenty
6242
men,
376
with their backs
268
toward
x413
the temple
1964
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and their faces
6440
toward the east;
6924
and they
x1992
worshipped
7812
z8693
the sun
8121
toward the east.
6924 |
וַיֹּאמֶר
אֵלַי
הֲרָאִיתָ
בֶן־אָדָם
הֲנָקֵל
לְבֵית
יְהוּדָה
מֵעֲשׂוֹת
אֶת־הַתּוֹעֵבוֹת
אֲשֶׁר
עָשׂוּ־פֹה
כִּי־מָלְאוּ
אֶת־הָאָרֶץ
חָמָס
וַיָּשֻׁבוּ
לְהַכְעִיסֵנִי
וְהִנָּם
שֹׁלְחִים
אֶת־הַזְּמוֹרָה
אֶל־אַפָּם |
8:17
waYomer
ëlay
háräiytä
ven-ädäm
hánäqël
l'vëyt
y'hûdäh
mëásôt
et-haTôëvôt
ásher
äsû-foh
Kiy-mäl'û
et-hääretz
chämäš
waYäshuvû
l'hakh'iyšëniy
w'hiNäm
shol'chiym
et-haZ'môräh
el-aPäm |
8:17 ¶
Then he said
559
z8799
unto
x413
me, Hast thou seen
7200
z8804
[this], O son
1121
of man?
120
Is it a light thing
7043
z8738
to the house
1004
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
that they commit
6213
z8800
x4480
x853
the abominations
8441
which
x834
they commit
6213
z8804
here?
x6311
for
x3588
they have filled
4390
z8804
x853
the land
776
with violence,
2555
and have returned
7725
z8799
to provoke me to anger:
3707
z8687
and, lo,
x2009
they put
7971
z8802
x853
the branch
2156
to
x413
their nose.
639 |
וְגַם־אֲנִי
אֶעֱשֶׂה
בְחֵמָה
לֹא־תָחוֹס
עֵינִי
וְלֹא
אֶחְמֹל
וְקָרְאוּ
בְאָזְנַי
קוֹל
גָּדוֹל
וְלֹא
אֶשְׁמַע
אוֹתָם |
8:18
w'gam-ániy
eéseh
v'chëmäh
lo-tächôš
ëyniy
w'lo
ech'mol
w'qär'û
v'äz'nay
qôl
Gädôl
w'lo
esh'ma
ôtäm |
8:18
Therefore will I
x589
also
x1571
deal
6213
z8799
in fury:
2534
mine eye
5869
shall not
x3808
spare,
2347
z8799
neither
x3808
will I have pity:
2550
z8799
and though they cry
7121
z8804
in mine ears
241
with a loud
1419
voice,
6963
[yet] will I not
x3808
hear
8085
z8799
them. |