וְאַתָּה
בֶן־אָדָם
הִנָּבֵא
אֶל־הָרֵי
יִשְׂרָאֵל
וְאָמַרְתָּ
הָרֵי
יִשְׂרָאֵל
שִׁמְעוּ
דְּבַר־יְהוָה |
36:1
w'aTäh
ven-ädäm
hiNävë
el-härëy
yis'räël
w'ämar'Tä
härëy
yis'räël
shim'û
D'var-y'hwäh |
36:1 ¶
Also, thou
x859
son
1121
of man,
120
prophesy
5012
z8734
unto
x413
the mountains
2022
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and say,
559
z8804
Ye mountains
2022
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
hear
8085
z8798
the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה:
3068 |
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
יַעַן
אָמַר
הָאוֹיֵב
עֲלֵיכֶם
הֶאָח
וּבָמוֹת
עוֹלָם
לְמוֹרָשָׁה
הָיְתָה
לָּנוּ |
36:2
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
yaan
ämar
häôyëv
álëykhem
heäch
ûvämôt
ôläm
l'môräshäh
häy'täh
Länû |
36:2
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Because
x3282
the enemy
341
z8802
hath said
559
z8804
against
x5921
you, Aha,
1889
even the ancient
5769
high places
1116
are
x1961
ours in possession:
4181 |
לָכֵן
הִנָּבֵא
וְאָמַרְתָּ
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
יַעַן
בְּיַעַן
שַׁמּוֹת
וְשָׁאֹף
אֶתְכֶם
מִסָּבִיב
לִהְיוֹתְכֶם
מוֹרָשָׁה
לִשְׁאֵרִית
הַגּוֹיִם
וַתֵּעֲלוּ
עַל־שְׂפַת
לָשׁוֹן
וְדִבַּת־עָם |
36:3
läkhën
hiNävë
w'ämar'Tä
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
yaan
B'yaan
shaMôt
w'shäof
et'khem
miŠäviyv
lih'yôt'khem
môräshäh
lish'ëriyt
haGôyim
waTëálû
al-s'fat
läshôn
w'diBat-äm |
36:3
Therefore
x3651
prophesy
5012
z8734
and say,
559
z8804
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Because
3282
they have made [you] desolate,
8074
z8800
and swallowed you up
7602
z8800
x853
on every side,
5439
x4480
that ye might be
x1961
a possession
4181
unto the residue
7611
of the heathen,
1471
and ye are taken up
5927
z8735
in
x5921
the lips
8193
of talkers,
3956
and [are] an infamy
1681
of the people:
5971 |
לָכֵן
הָרֵי
יִשְׂרָאֵל
שִׁמְעוּ
דְּבַר־אֲדֹנָי
יְהוִה
כֹּה־אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
לֶהָרִים
וְלַגְּבָעוֹת
לָאֲפִיקִים
וְלַגֵּאָיוֹת
וְלֶחֳרָבוֹת
הַשֹּׁמְמוֹת
וְלֶעָרִים
הַנֶּעֱזָבוֹת
אֲשֶׁר
הָיוּ
לְבַז
וּלְלַעַג
לִשְׁאֵרִית
הַגּוֹיִם
אֲשֶׁר
מִסָּבִיב
ס |
36:4
läkhën
härëy
yis'räël
shim'û
D'var-ádonäy
y'hwih
Koh-ämar
ádonäy
y'hwih
lehäriym
w'laG'väôt
läáfiyqiym
w'laGëäyôt
w'lechórävôt
haSHom'môt
w'leäriym
haNeézävôt
ásher
häyû
l'vaz
ûl'laag
lish'ëriyt
haGôyim
ásher
miŠäviyv
š |
36:4
Therefore,
x3651
ye mountains
2022
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
hear
8085
z8798
the word
1697
of
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה
3069
to the mountains,
2022
and to the hills,
1389
to the rivers,
650
and to the valleys,
1516
to the desolate
8074
z8802
wastes,
2723
and to the cities
5892
that are forsaken,
5800
z8737
which
x834
became
x1961
a prey
957
and derision
3933
to the residue
7611
of the heathen
1471
that
x834
[are] round about;
5439
x4480 |
לָכֵן
כֹּה־אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
אִם־לֹא
בְּאֵשׁ
קִנְאָתִי
דִבַּרְתִּי
עַל־שְׁאֵרִית
הַגּוֹיִם
וְעַל־אֱדוֹם
כֻּלָּא
אֲשֶׁר
נָתְנוּ־אֶת־אַרְצִי
לָהֶם
לְמוֹרָשָׁה
בְּשִׂמְחַת
כָּל־לֵבָב
בִּשְׁאָט
נֶפֶשׁ
לְמַעַן
מִגְרָשָׁהּ
לָבַז |
36:5
läkhën
Koh-ämar
ádonäy
y'hwih
im-lo
B'ësh
qin'ätiy
diBar'Tiy
al-sh'ëriyt
haGôyim
w'al-édôm
KuLä
ásher
nät'nû-et-ar'tziy
lähem
l'môräshäh
B'sim'chat
Käl-lëväv
Bish'äţ
nefesh
l'maan
mig'räshäH
lävaz |
36:5
Therefore
x3651
thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Surely
x518
x3808
in the fire
784
of my jealousy
7068
have I spoken
1696
z8765
against
x5921
the residue
7611
of the heathen,
1471
and against
x5921
all
x3605
´Éđôm
אֱדוֹם,
123
which
x834
have appointed
5414
z8804
x853
my land
776
into their possession
4181
with the joy
8057
of all
x3605
[their] heart,
3824
with despiteful
7589
minds,
5315
to
x4616
cast it out
y4054
x1644
for a prey.
957 |
לָכֵן
הִנָּבֵא
עַל־אַדְמַת
יִשְׂרָאֵל
וְאָמַרְתָּ
לֶהָרִים
וְלַגְּבָעוֹת
לָאֲפִיקִים
וְלַגֵּאָיוֹת
כֹּה־אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
הִנְנִי
בְקִנְאָתִי
וּבַחֲמָתִי
דִּבַּרְתִּי
יַעַן
כְּלִמַּת
גּוֹיִם
נְשָׂאתֶם |
36:6
läkhën
hiNävë
al-ad'mat
yis'räël
w'ämar'Tä
lehäriym
w'laG'väôt
läáfiyqiym
w'laGëäyôt
Koh-ämar
ádonäy
y'hwih
hin'niy
v'qin'ätiy
ûvachámätiy
DiBar'Tiy
yaan
K'liMat
Gôyim
n'sätem |
36:6
Prophesy
5012
z8734
therefore
x3651
concerning
x5921
the land
127
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and say
559
z8804
unto the mountains,
2022
and to the hills,
1389
to the rivers,
650
and to the valleys,
1516
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Behold,
x2009
I have spoken
1696
z8765
in my jealousy
7068
and in my fury,
2534
because
x3282
ye have borne
5375
z8804
the shame
3639
of the heathen:
1471 |
לָכֵן
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
אֲנִי
נָשָׂאתִי
אֶת־יָדִי
אִם־לֹא
הַגּוֹיִם
אֲשֶׁר
לָכֶם
מִסָּבִיב
הֵמָּה
כְּלִמָּתָם
יִשָּׂאוּ |
36:7
läkhën
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
ániy
näsätiy
et-yädiy
im-lo
haGôyim
ásher
läkhem
miŠäviyv
hëMäh
K'liMätäm
yiSäû |
36:7
Therefore
x3651
thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
I
x589
have lifted up
5375
z8804
x853
mine hand,
3027
Surely
x518
x3808
the heathen
1471
that
x834
[are] about
5439
x4480
you, they
x1992
shall bear
5375
z8799
their shame.
3639 |
וְאַתֶּם
הָרֵי
יִשְׂרָאֵל
עַנְפְּכֶם
תִּתֵּנוּ
וּפֶרְיְכֶם
תִּשְׂאוּ
לְעַמִּי
יִשְׂרָאֵל
כִּי
קֵרְבוּ
לָבוֹא |
36:8
w'aTem
härëy
yis'räël
an'P'khem
TiTënû
ûfer'y'khem
Tis'û
l'aMiy
yis'räël
Kiy
qër'vû
lävô |
36:8 ¶
But ye,
x859
O mountains
2022
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
ye shall shoot forth
5414
z8799
your branches,
6057
and yield
5375
z8799
your fruit
6529
to my people
5971
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל;
3478
for
x3588
they are at hand
7126
z8765
to come.
935
z8800 |
כִּי
הִנְנִי
אֲלֵיכֶם
וּפָנִיתִי
אֲלֵיכֶם
וְנֶעֱבַדְתֶּם
וְנִזְרַעְתֶּם |
36:9
Kiy
hin'niy
álëykhem
ûfäniytiy
álëykhem
w'neévad'Tem
w'niz'ra'Tem |
36:9
For,
x3588
behold,
x2009
I [am] for
x413
you, and I will turn
6437
z8804
unto
x413
you, and ye shall be tilled
5647
z8738
and sown:
2232
z8738 |
וְהִרְבֵּיתִי
עֲלֵיכֶם
אָדָם
כָּל־בֵּית
יִשְׂרָאֵל
כֻּלֹּה
וְנֹשְׁבוּ
הֶעָרִים
וְהֶחֳרָבוֹת
תִּבָּנֶינָה |
36:10
w'hir'Bëytiy
álëykhem
ädäm
Käl-Bëyt
yis'räël
KuLoh
w'nosh'vû
heäriym
w'hechórävôt
TiBäneynäh |
36:10
And I will multiply
7235
z8689
men
120
upon
x5921
you, all
x3605
the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
[even] all
x3605
of it: and the cities
5892
shall be inhabited,
3427
z8738
and the wastes
2723
shall be builded:
1129
z8735 |
וְהִרְבֵּיתִי
עֲלֵיכֶם
אָדָם
וּבְהֵמָה
וְרָבוּ
וּפָרוּ
וְהוֹשַׁבְתִּי
אֶתְכֶם
כְּקַדְמוֹתֵיכֶם
וְהֵטִבֹתִי
מֵרִאשֹׁתֵיכֶם
וִידַעְתֶּם
כִּי־אֲנִי
יְהוָה |
36:11
w'hir'Bëytiy
álëykhem
ädäm
ûv'hëmäh
w'rävû
ûfärû
w'hôshav'Tiy
et'khem
K'qad'môtëykhem
w'hëţivotiy
mërishotëykhem
wiyda'Tem
Kiy-ániy
y'hwäh |
36:11
And I will multiply
7235
z8689
upon
x5921
you man
120
and beast;
929
and they shall increase
7235
z8804
and bring fruit:
6509
z8804
and I will settle
3427
z8689
you after your old estates,
6927
and will do better
y2895
z8689
x3190
[unto you] than at your beginnings:
7221
x4480
and ye shall know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְהוֹלַכְתִּי
עֲלֵיכֶם
אָדָם
אֶת־עַמִּי
יִשְׂרָאֵל
וִירֵשׁוּךָ
וְהָיִיתָ
לָהֶם
לְנַחֲלָה
וְלֹא־תוֹסִף
עוֹד
לְשַׁכְּלָם
ס |
36:12
w'hôlakh'Tiy
álëykhem
ädäm
et-aMiy
yis'räël
wiyrëshûkhä
w'häyiytä
lähem
l'nacháläh
w'lo-tôšif
ôd
l'shaK'läm
š |
36:12
Yea, I will cause men
120
to walk
y3212
z8689
x1980
upon
x5921
you, [even]
x853
my people
5971
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל;
3478
and they shall possess
3423
z8804
thee, and thou shalt be
x1961
their inheritance,
5159
and thou shalt no
x3808
more
3254
z8686
henceforth
x5750
bereave
7921
z8763
them [of men]. |
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
יַעַן
אֹמְרִים
לָכֶם
אֹכֶלֶת
אָדָם
*אָתִּי
[אָתְּ] וּמְשַׁכֶּלֶת
*גּוֹיֵךְ
[גּוֹיַיִךְ] הָיִית |
36:13
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
yaan
om'riym
läkhem
okhelet
ädäm
*äTiy
[äT'] ûm'shaKelet
*Gôyëkh'
[Gôyayikh'] häyiyt |
36:13
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Because
x3282
they say
559
z8802
unto you, Thou
x859
[land] devourest up
398
z8802
men,
120
and hast bereaved
7921
z8764
x1961
thy nations;
1471 |
לָכֵן
אָדָם
לֹא־תֹאכְלִי
עוֹד
*וְגוֹיֵךְ
[וְגוֹיַיִךְ] לֹא
*תְכַשְּׁלִי־ [תְשַׁכְּלִי־]עוֹד
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה |
36:14
läkhën
ädäm
lo-tokh'liy
ôd
*w'gôyëkh'
[w'gôyayikh'] lo
*t'khaSH'liy- [t'shaK'liy-]ôd
n'um
ádonäy
y'hwih |
36:14
Therefore
x3651
thou shalt devour
398
z8799
men
120
no
x3808
more,
x5750
neither
x3808
bereave
7921
z8762
y3782
thy nations
1471
any more,
x5750
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |
וְלֹא־אַשְׁמִיעַ
אֵלַיִךְ
עוֹד
כְּלִמַּת
הַגּוֹיִם
וְחֶרְפַּת
עַמִּים
לֹא
תִשְׂאִי־עוֹד
*וְגוֹיֵךְ
[וְגוֹיַיִךְ] לֹא־תַכְשִׁלִי
עוֹד
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
ס |
36:15
w'lo-ash'miyª
ëlayikh'
ôd
K'liMat
haGôyim
w'cher'Pat
aMiym
lo
tis'iy-ôd
*w'gôyëkh'
[w'gôyayikh'] lo-takh'shiliy
ôd
n'um
ádonäy
y'hwih
š |
36:15
Neither
x3808
will I cause [men] to hear
8085
z8686
in
x413
thee the shame
3639
of the heathen
1471
any more,
x5750
neither
x3808
shalt thou bear
5375
z8799
the reproach
2781
of the people
5971
any more,
x5750
neither
x3808
shalt thou cause thy nations
1471
to fall
3782
z8686
any more,
x5750
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |
וַיְהִי
דְבַר־יְהוָה
אֵלַי
לֵאמֹר |
36:16
way'hiy
d'var-y'hwäh
ëlay
lëmor |
36:16 ¶
Moreover the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
came
x1961
unto
x413
me, saying,
559
z8800 |
בֶּן־אָדָם
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
יֹשְׁבִים
עַל־אַדְמָתָם
וַיְטַמְּאוּ
אוֹתָהּ
בְּדַרְכָּם
וּבַעֲלִילוֹתָם
כְּטֻמְאַת
הַנִּדָּה
הָיְתָה
דַרְכָּם
לְפָנָי |
36:17
Ben-ädäm
Bëyt
yis'räël
yosh'viym
al-ad'mätäm
way'ţaM'û
ôtäH
B'dar'Käm
ûvaáliylôtäm
K'ţum'at
haNiDäh
häy'täh
dar'Käm
l'fänäy |
36:17
Son
1121
of man,
120
when the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
dwelt
3427
z8802
in
x5921
their own land,
127
they defiled
2930
z8762
it by their own way
1870
and by their doings:
5949
their way
1870
was
x1961
before
6440
me as the uncleanness
2932
of a removed woman.
5079 |
וָאֶשְׁפֹּךְ
חֲמָתִי
עֲלֵיהֶם
עַל־הַדָּם
אֲשֶׁר־שָׁפְכוּ
עַל־הָאָרֶץ
וּבְגִלּוּלֵיהֶם
טִמְּאוּהָ |
36:18
wäesh'Pokh'
chámätiy
álëyhem
al-haDäm
ásher-shäf'khû
al-hääretz
ûv'giLûlëyhem
ţiM'ûhä |
36:18
Wherefore I poured
8210
z8799
my fury
2534
upon
x5921
them for
x5921
the blood
1818
that
x834
they had shed
8210
z8804
upon
x5921
the land,
776
and for their idols
1544
[wherewith] they had polluted
2930
z8765
it: |
וָאָפִיץ
אֹתָם
בַּגּוֹיִם
וַיִּזָּרוּ
בָּאֲרָצוֹת
כְּדַרְכָּם
וְכַעֲלִילוֹתָם
שְׁפַטְתִּים |
36:19
wääfiytz
otäm
BaGôyim
waYiZärû
Bäárätzôt
K'dar'Käm
w'khaáliylôtäm
sh'faţ'Tiym |
36:19
And I scattered
6327
z8686
them among the heathen,
1471
and they were dispersed
2219
z8735
through the countries:
776
according to their way
1870
and according to their doings
5949
I judged
8199
z8804
them. |
וַיָּבוֹא
אֶל־הַגּוֹיִם
אֲשֶׁר־בָּאוּ
שָׁם
וַיְחַלְּלוּ
אֶת־שֵׁם
קָדְשִׁי
בֶּאֱמֹר
לָהֶם
עַם־יְהוָה
אֵלֶּה
וּמֵאַרְצוֹ
יָצָאוּ |
36:20
waYävô
el-haGôyim
ásher-Bäû
shäm
way'chaL'lû
et-shëm
qäd'shiy
Beémor
lähem
am-y'hwäh
ëLeh
ûmëar'tzô
yätzäû |
36:20
And when they entered
935
z8799
unto
x413
the heathen,
1471
whither
x834
x8033
they went,
935
z8804
they profaned
2490
z8762
x853
my holy
6944
name,
8034
when they said
559
z8800
to them, These
x428
[are] the people
5971
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and are gone forth
3318
z8804
out of his land.
776
x4480 |
וָאֶחְמֹל
עַל־שֵׁם
קָדְשִׁי
אֲשֶׁר
חִלְּלוּהוּ
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
בַּגּוֹיִם
אֲשֶׁר־בָּאוּ
שָׁמָּה
ס |
36:21
wäech'mol
al-shëm
qäd'shiy
ásher
chiL'lûhû
Bëyt
yis'räël
BaGôyim
ásher-Bäû
shäMäh
š |
36:21 ¶
But I had pity
2550
z8799
for
x5921
mine holy
6944
name,
8034
which
x834
the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
had profaned
2490
z8765
among the heathen,
1471
whither
x834
x8033
they went.
935
z8804 |
לָכֵן
אֱמֹר
לְבֵית־יִשְׂרָאֵל
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
לֹא
לְמַעַנְכֶם
אֲנִי
עֹשֶׂה
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
כִּי
אִם־לְשֵׁם־קָדְשִׁי
אֲשֶׁר
חִלַּלְתֶּם
בַּגּוֹיִם
אֲשֶׁר־בָּאתֶם
שָׁם |
36:22
läkhën
émor
l'vëyt-yis'räël
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
lo
l'maan'khem
ániy
oseh
Bëyt
yis'räël
Kiy
im-l'shëm-qäd'shiy
ásher
chiLal'Tem
BaGôyim
ásher-Bätem
shäm |
36:22
Therefore
x3651
say
559
z8798
unto the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
I
x589
do
6213
z8802
not
x3808
[this] for your sakes,
x4616
O house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
but
x3588
x518
for mine holy
6944
name's
8034
sake, which
x834
ye have profaned
2490
z8765
among the heathen,
1471
whither
x834
x8033
ye went.
935
z8804 |
וְקִדַּשְׁתִּי
אֶת־שְׁמִי
הַגָּדוֹל
הַמְחֻלָּל
בַּגּוֹיִם
אֲשֶׁר
חִלַּלְתֶּם
בְּתוֹכָם
וְיָדְעוּ
הַגּוֹיִם
כִּי־אֲנִי
יְהוָה
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
בְּהִקָּדְשִׁי
בָכֶם
לְעֵינֵיהֶם |
36:23
w'qiDash'Tiy
et-sh'miy
haGädôl
ham'chuLäl
BaGôyim
ásher
chiLal'Tem
B'tôkhäm
w'yäd'û
haGôyim
Kiy-ániy
y'hwäh
n'um
ádonäy
y'hwih
B'hiQäd'shiy
väkhem
l'ëynëyhem |
36:23
And I will sanctify
6942
z8765
x853
my great
1419
name,
8034
which was profaned
2490
z8794
among the heathen,
1471
which
x834
ye have profaned
2490
z8765
in the midst
8432
of them; and the heathen
1471
shall know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה,
3068
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה,
3069
when I shall be sanctified
6942
z8736
in you before their eyes.
5869 |
וְלָקַחְתִּי
אֶתְכֶם
מִן־הַגּוֹיִם
וְקִבַּצְתִּי
אֶתְכֶם
מִכָּל־הָאֲרָצוֹת
וְהֵבֵאתִי
אֶתְכֶם
אֶל־אַדְמַתְכֶם |
36:24
w'läqach'Tiy
et'khem
min-haGôyim
w'qiBatz'Tiy
et'khem
miKäl-häárätzôt
w'hëvëtiy
et'khem
el-ad'mat'khem |
36:24
For I will take
3947
z8804
you from among
4480
the heathen,
1471
and gather
6908
z8765
you out of all
x4480
x3605
countries,
776
and will bring
935
z8689
you into
x413
your own land.
127 |
וְזָרַקְתִּי
עֲלֵיכֶם
מַיִם
טְהוֹרִים
וּטְהַרְתֶּם
מִכֹּל
טֻמְאוֹתֵיכֶם
וּמִכָּל־גִּלּוּלֵיכֶם
אֲטַהֵר
אֶתְכֶם |
36:25
w'zäraq'Tiy
álëykhem
mayim
ţ'hôriym
ûţ'har'Tem
miKol
ţum'ôtëykhem
ûmiKäl-GiLûlëykhem
áţahër
et'khem |
36:25 ¶
Then will I sprinkle
2236
z8804
clean
2889
water
4325
upon
x5921
you, and ye shall be clean:
2891
z8804
from all
x4480
x3605
your filthiness,
2932
and from all
x4480
x3605
your idols,
1544
will I cleanse
2891
z8762
you. |
וְנָתַתִּי
לָכֶם
לֵב
חָדָשׁ
וְרוּחַ
חֲדָשָׁה
אֶתֵּן
בְּקִרְבְּכֶם
וַהֲסִרֹתִי
אֶת־לֵב
הָאֶבֶן
מִבְּשַׂרְכֶם
וְנָתַתִּי
לָכֶם
לֵב
בָּשָׂר |
36:26
w'nätaTiy
läkhem
lëv
chädäsh
w'rûªch
chádäshäh
eTën
B'qir'B'khem
waháširotiy
et-lëv
häeven
miB'sar'khem
w'nätaTiy
läkhem
lëv
Bäsär |
36:26
A new
2319
heart
3820
also will I give
5414
z8804
you, and a new
2319
spirit
7307
will I put
5414
z8799
within
7130
you: and I will take away
5493
z8689
x853
the stony
68
heart
3820
out of your flesh,
1320
x4480
and I will give
5414
z8804
you an heart
3820
of flesh.
1320 |
וְאֶת־רוּחִי
אֶתֵּן
בְּקִרְבְּכֶם
וְעָשִׂיתִי
אֵת
אֲשֶׁר־בְּחֻקַּי
תֵּלֵכוּ
וּמִשְׁפָּטַי
תִּשְׁמְרוּ
וַעֲשִׂיתֶם |
36:27
w'et-rûchiy
eTën
B'qir'B'khem
w'äsiytiy
ët
ásher-B'chuQay
Tëlëkhû
ûmish'Päţay
Tish'm'rû
waásiytem |
36:27
And I will put
5414
z8799
my spirit
7307
within
7130
you, and cause
6213
z8804
you to walk
y3212
z8799
x1980
in
x854
my statutes,
2706
and ye shall keep
8104
z8799
my judgments,
4941
and do
6213
z8804
[them]. |
וִישַׁבְתֶּם
בָּאָרֶץ
אֲשֶׁר
נָתַתִּי
לַאֲבֹתֵיכֶם
וִהְיִיתֶם
לִי
לְעָם
וְאָנֹכִי
אֶהְיֶה
לָכֶם
לֵאלֹהִים |
36:28
wiyshav'Tem
Bääretz
ásher
nätaTiy
laávotëykhem
wih'yiytem
liy
l'äm
w'änokhiy
eh'yeh
läkhem
lëlohiym |
36:28
And ye shall dwell
3427
z8804
in the land
776
that
x834
I gave
5414
z8804
to your fathers;
1
and ye shall be
x1961
my people,
5971
and I
x595
will be
x1961
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וְהוֹשַׁעְתִּי
אֶתְכֶם
מִכֹּל
טֻמְאוֹתֵיכֶם
וְקָרָאתִי
אֶל־הַדָּגָן
וְהִרְבֵּיתִי
אֹתוֹ
וְלֹא־אֶתֵּן
עֲלֵיכֶם
רָעָב |
36:29
w'hôsha'Tiy
et'khem
miKol
ţum'ôtëykhem
w'qärätiy
el-haDägän
w'hir'Bëytiy
otô
w'lo-eTën
álëykhem
rääv |
36:29
I will also save
3467
z8689
you from all
x4480
x3605
your uncleannesses:
2932
and I will call
7121
z8804
for
x413
the corn,
1715
and will increase
7235
z8689
it, and lay
5414
z8799
no
x3808
famine
7458
upon
x5921
you. |
וְהִרְבֵּיתִי
אֶת־פְּרִי
הָעֵץ
וּתְנוּבַת
הַשָּׂדֶה
לְמַעַן
אֲשֶׁר
לֹא
תִקְחוּ
עוֹד
חֶרְפַּת
רָעָב
בַּגּוֹיִם |
36:30
w'hir'Bëytiy
et-P'riy
häëtz
ût'nûvat
haSädeh
l'maan
ásher
lo
tiq'chû
ôd
cher'Pat
rääv
BaGôyim |
36:30
And I will multiply
7235
z8689
x853
the fruit
6529
of the tree,
6086
and the increase
8570
of the field,
7704
that
x4616
x834
ye shall receive
3947
z8799
no
x3808
more
x5750
reproach
2781
of famine
7458
among the heathen.
1471 |
וּזְכַרְתֶּם
אֶת־דַּרְכֵיכֶם
הָרָעִים
וּמַעַלְלֵיכֶם
אֲשֶׁר
לֹא־טוֹבִים
וּנְקֹטֹתֶם
בִּפְנֵיכֶם
עַל
עֲוֹנֹתֵיכֶם
וְעַל
תּוֹעֲבוֹתֵיכֶם |
36:31
ûz'khar'Tem
et-Dar'khëykhem
häräiym
ûmaal'lëykhem
ásher
lo-ţôviym
ûn'qoţotem
Bif'nëykhem
al
áwonotëykhem
w'al
Tôávôtëykhem |
36:31
Then shall ye remember
2142
z8804
x853
your own evil
7451
ways,
1870
and your doings
4611
that
x834
[were] not
x3808
good,
2896
and shall lothe
y6962
z8738
yourselves
x6962
in your own sight
6440
for
x5921
your iniquities
5771
and for
x5921
your abominations.
8441 |
לֹא
לְמַעַנְכֶם
אֲנִי־עֹשֶׂה
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
יִוָּדַע
לָכֶם
בּוֹשׁוּ
וְהִכָּלְמוּ
מִדַּרְכֵיכֶם
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
ס |
36:32
lo
l'maan'khem
ániy-oseh
n'um
ádonäy
y'hwih
yiûäda
läkhem
Bôshû
w'hiKäl'mû
miDar'khëykhem
Bëyt
yis'räël
š |
36:32
Not
x3808
for your sakes
x4616
do
6213
z8802
I
x589
[this], saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה,
3069
be it known
3045
z8735
unto you: be ashamed
954
z8798
and confounded
3637
z8734
for your own ways,
1870
x4480
O house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
בְּיוֹם
טַהֲרִי
אֶתְכֶם
מִכֹּל
עֲוֹנוֹתֵיכֶם
וְהוֹשַׁבְתִּי
אֶת־הֶעָרִים
וְנִבְנוּ
הֶחֳרָבוֹת |
36:33
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
B'yôm
ţaháriy
et'khem
miKol
áwonôtëykhem
w'hôshav'Tiy
et-heäriym
w'niv'nû
hechórävôt |
36:33
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
In the day
3117
that I shall have cleansed
2891
z8763
you from all
x4480
x3605
your iniquities
5771
I will also cause [you] to dwell
3427
z8689
x853
in the cities,
5892
and the wastes
2723
shall be builded.
1129
z8738 |
וְהָאָרֶץ
הַנְּשַׁמָּה
תֵּעָבֵד
תַּחַת
אֲשֶׁר
הָיְתָה
שְׁמָמָה
לְעֵינֵי
כָּל־עוֹבֵר |
36:34
w'hääretz
haN'shaMäh
Tëävëd
Tachat
ásher
häy'täh
sh'mämäh
l'ëynëy
Käl-ôvër |
36:34
And the desolate
8074
z8737
land
776
shall be tilled,
5647
z8735
whereas
x8478
x834
it lay
x1961
desolate
8077
in the sight
5869
of all
x3605
that passed by.
5674
z8802 |
וְאָמְרוּ
הָאָרֶץ
הַלֵּזוּ
הַנְּשַׁמָּה
הָיְתָה
כְּגַן־עֵדֶן
וְהֶעָרִים
הֶחֳרֵבוֹת
וְהַנְשַׁמּוֹת
וְהַנֶּהֱרָסוֹת
בְּצוּרוֹת
יָשָׁבוּ |
36:35
w'äm'rû
hääretz
haLëzû
haN'shaMäh
häy'täh
K'gan-ëden
w'heäriym
hechórëvôt
w'han'shaMôt
w'haNehéräšôt
B'tzûrôt
yäshävû |
36:35
And they shall say,
559
z8804
This
1977
land
776
that was desolate
8074
z8737
is become
x1961
like the garden
1588
of
`Ëđen
עֵדֶן;
5731
and the waste
2720
and desolate
8074
z8737
and ruined
2040
z8737
cities
5892
[are become] fenced,
1219
z8803
[and] are inhabited.
3427
z8804 |
וְיָדְעוּ
הַגּוֹיִם
אֲשֶׁר
יִשָּׁאֲרוּ
סְבִיבוֹתֵיכֶם
כִּי
אֲנִי
יְהוָה
בָּנִיתִי
הַנֶּהֱרָסוֹת
נָטַעְתִּי
הַנְּשַׁמָּה
אֲנִי
יְהוָה
דִּבַּרְתִּי
וְעָשִׂיתִי
ס |
36:36
w'yäd'û
haGôyim
ásher
yiSHäárû
š'viyvôtëykhem
Kiy
ániy
y'hwäh
Bäniytiy
haNehéräšôt
näţa'Tiy
haN'shaMäh
ániy
y'hwäh
DiBar'Tiy
w'äsiytiy
š |
36:36
Then the heathen
1471
that
x834
are left
7604
z8735
round about
5439
you shall know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
Yähwè
יָהוֶה
3068
build
1129
z8804
the ruined
2040
z8737
[places, and] plant
5193
z8804
that that was desolate:
8074
z8737
I
x589
Yähwè
יָהוֶה
3068
have spoken
1696
z8765
[it], and I will do
6213
z8804
[it]. |
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
עוֹד
זֹאת
אִדָּרֵשׁ
לְבֵית־יִשְׂרָאֵל
לַעֲשׂוֹת
לָהֶם
אַרְבֶּה
אֹתָם
כַּצֹּאן
אָדָם |
36:37
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
ôd
zot
iDärësh
l'vëyt-yis'räël
laásôt
lähem
ar'Beh
otäm
KaTZon
ädäm |
36:37
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
I will yet
x5750
[for] this
x2063
be enquired
y1875
z8735
of
x1875
by the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
to do
6213
z8800
[it] for them; I will increase
7235
z8686
them with men
120
like a flock.
6629 |
כְּצֹאן
קָדָשִׁים
כְּצֹאן
יְרוּשָׁלִַם
בְּמוֹעֲדֶיהָ
כֵּן
תִּהְיֶינָה
הֶעָרִים
הֶחֳרֵבוֹת
מְלֵאוֹת
צֹאן
אָדָם
וְיָדְעוּ
כִּי־אֲנִי
יְהוָה
ס |
36:38
K'tzon
qädäshiym
K'tzon
y'rûshälaim
B'môádeyhä
Kën
Tih'yeynäh
heäriym
hechórëvôt
m'lëôt
tzon
ädäm
w'yäd'û
Kiy-ániy
y'hwäh
š |
36:38
As the holy
6944
flock,
6629
as the flock
6629
of
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
in her solemn feasts;
4150
so
x3651
shall the waste
2720
cities
5892
be
x1961
filled
4392
with flocks
6629
of men:
120
and they shall know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |