וַיְהִי
דְבַר־יְהוָה
אֵלַי
לֵאמֹר |
6:1
way'hiy
d'var-y'hwäh
ëlay
lëmor |
6:1 ¶
And the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
came
x1961
unto
x413
me, saying,
559
z8800 |
בֶּן־אָדָם
שִׂים
פָּנֶיךָ
אֶל־הָרֵי
יִשְׂרָאֵל
וְהִנָּבֵא
אֲלֵיהֶם |
6:2
Ben-ädäm
siym
Päneykhä
el-härëy
yis'räël
w'hiNävë
álëyhem |
6:2
Son
1121
of man,
120
set
7760
z8798
thy face
6440
toward
x413
the mountains
2022
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and prophesy
5012
z8734
against
x413
them, |
וְאָמַרְתָּ
הָרֵי
יִשְׂרָאֵל
שִׁמְעוּ
דְּבַר־אֲדֹנָי
יְהוִה
כֹּה־אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
לֶהָרִים
וְלַגְּבָעוֹת
לָאֲפִיקִים
*וְלַגֵּאָיֹת
[וְלַגֵּאָיוֹת] הִנְנִי
אֲנִי
מֵבִיא
עֲלֵיכֶם
חֶרֶב
וְאִבַּדְתִּי
בָּמוֹתֵיכֶם |
6:3
w'ämar'Tä
härëy
yis'räël
shim'û
D'var-ádonäy
y'hwih
Koh-ämar
ádonäy
y'hwih
lehäriym
w'laG'väôt
läáfiyqiym
*w'laGëäyot
[w'laGëäyôt] hin'niy
ániy
mëviy
álëykhem
cherev
w'iBad'Tiy
Bämôtëykhem |
6:3
And say,
559
z8804
Ye mountains
2022
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
hear
8085
z8798
the word
1697
of
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה
3069
to the mountains,
2022
and to the hills,
1389
to the rivers,
650
and to the valleys;
1516
Behold,
x2009
I, [even] I,
x589
will bring
935
z8688
a sword
2719
upon
x5921
you, and I will destroy
6
z8765
your high places.
1116 |
וְנָשַׁמּוּ
מִזְבְּחוֹתֵיכֶם
וְנִשְׁבְּרוּ
חַמָּנֵיכֶם
וְהִפַּלְתִּי
חַלְלֵיכֶם
לִפְנֵי
גִּלּוּלֵיכֶם |
6:4
w'näshaMû
miz'B'chôtëykhem
w'nish'B'rû
chaMänëykhem
w'hiPal'Tiy
chal'lëykhem
lif'nëy
GiLûlëykhem |
6:4
And your altars
4196
shall be desolate,
8074
z8738
and your images
2553
shall be broken:
7665
z8738
and I will cast down
5307
z8689
your slain
2491
[men] before
6440
your idols.
1544 |
וְנָתַתִּי
אֶת־פִּגְרֵי
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
לִפְנֵי
גִּלּוּלֵיהֶם
וְזֵרִיתִי
אֶת־עַצְמוֹתֵיכֶם
סְבִיבוֹת
מִזְבְּחוֹתֵיכֶם |
6:5
w'nätaTiy
et-Pig'rëy
B'nëy
yis'räël
lif'nëy
GiLûlëyhem
w'zëriytiy
et-atz'môtëykhem
š'viyvôt
miz'B'chôtëykhem |
6:5
And I will lay
5414
z8804
x853
the dead carcases
6297
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
before
6440
their idols;
1544
and I will scatter
2219
z8765
x853
your bones
6106
round about
5439
your altars.
4196 |
בְּכֹל
מוֹשְׁבוֹתֵיכֶם
הֶעָרִים
תֶּחֱרַבְנָה
וְהַבָּמוֹת
תִּישָׁמְנָה
לְמַעַן
יֶחֶרְבוּ
וְיֶאְשְׁמוּ
מִזְבְּחוֹתֵיכֶם
וְנִשְׁבְּרוּ
וְנִשְׁבְּתוּ
גִּלּוּלֵיכֶם
וְנִגְדְּעוּ
חַמָּנֵיכֶם
וְנִמְחוּ
מַעֲשֵׂיכֶם |
6:6
B'khol
môsh'vôtëykhem
heäriym
Techérav'näh
w'haBämôt
Tiyshäm'näh
l'maan
yecher'vû
w'ye'sh'mû
miz'B'chôtëykhem
w'nish'B'rû
w'nish'B'tû
GiLûlëykhem
w'nig'D'û
chaMänëykhem
w'nim'chû
maásëykhem |
6:6
In all
x3605
your dwellingplaces
4186
the cities
5892
shall be laid waste,
2717
z8799
and the high places
1116
shall be desolate;
3456
z8799
that
x4616
your altars
4196
may be laid waste
2717
z8799
and made desolate,
816
z8799
and your idols
1544
may be broken
7665
z8738
and cease,
7673
z8738
and your images
2553
may be cut down,
1438
z8738
and your works
4639
may be abolished.
4229
z8738 |
וְנָפַל
חָלָל
בְּתוֹכְכֶם
וִידַעְתֶּם
כִּי־אֲנִי
יְהוָה |
6:7
w'näfal
chäläl
B'tôkh'khem
wiyda'Tem
Kiy-ániy
y'hwäh |
6:7
And the slain
2491
shall fall
5307
z8804
in the midst
8432
of you, and ye shall know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְהוֹתַרְתִּי
בִּהְיוֹת
לָכֶם
פְּלִיטֵי
חֶרֶב
בַּגּוֹיִם
בְּהִזָּרוֹתֵיכֶם
בָּאֲרָצוֹת |
6:8
w'hôtar'Tiy
Bih'yôt
läkhem
P'liyţëy
cherev
BaGôyim
B'hiZärôtëykhem
Bäárätzôt |
6:8 ¶
Yet will I leave a remnant,
3498
z8689
that ye may have
x1961
[some] that shall escape
6412
the sword
2719
among the nations,
1471
when ye shall be scattered
2219
z8736
through the countries.
776 |
וְזָכְרוּ
פְלִיטֵיכֶם
אוֹתִי
בַּגּוֹיִם
אֲשֶׁר
נִשְׁבּוּ־שָׁם
אֲשֶׁר
נִשְׁבַּרְתִּי
אֶת־לִבָּם
הַזּוֹנֶה
אֲשֶׁר־סָר
מֵעָלַי
וְאֵת
עֵינֵיהֶם
הַזֹּנוֹת
אַחֲרֵי
גִּלּוּלֵיהֶם
וְנָקֹטּוּ
בִּפְנֵיהֶם
אֶל־הָרָעוֹת
אֲשֶׁר
עָשׂוּ
לְכֹל
תּוֹעֲבֹתֵיהֶם |
6:9
w'zäkh'rû
f'liyţëykhem
ôtiy
BaGôyim
ásher
nish'Bû-shäm
ásher
nish'Bar'Tiy
et-liBäm
haZôneh
ásher-šär
mëälay
w'ët
ëynëyhem
haZonôt
achárëy
GiLûlëyhem
w'näqoŢû
Bif'nëyhem
el-häräôt
ásher
äsû
l'khol
Tôávotëyhem |
6:9
And they that escape
6412
of you shall remember
2142
z8804
me among the nations
1471
whither
x834
x8033
they shall be carried captives,
7617
z8738
because
x834
I am broken
7665
z8738
with
x854
their whorish
2181
z8802
heart,
3820
which
x834
hath departed
5493
z8804
from
x4480
x5921
me, and with
x854
their eyes,
5869
which go a whoring
2181
z8802
after
310
their idols:
1544
and they shall lothe
6962
z8738
themselves
6440
for
x413
the evils
7451
which
x834
they have committed
6213
z8804
in all
x3605
their abominations.
8441 |
וְיָדְעוּ
כִּי־אֲנִי
יְהוָה
לֹא
אֶל־חִנָּם
דִּבַּרְתִּי
לַעֲשׂוֹת
לָהֶם
הָרָעָה
הַזֹּאת
פ |
6:10
w'yäd'û
Kiy-ániy
y'hwäh
lo
el-chiNäm
DiBar'Tiy
laásôt
lähem
härääh
haZot
f |
6:10
And they shall know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה,
3068
[and that] I have not
x3808
said
1696
z8765
in vain
2600
x413
that I would do
6213
z8800
this
x2063
evil
7451
unto them. |
כֹּה־אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
הַכֵּה
בְכַפְּךָ
וּרְקַע
בְּרַגְלְךָ
וֶאֱמָר־אָח
אֶל
כָּל־תּוֹעֲבוֹת
רָעוֹת
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר
בַּחֶרֶב
בָּרָעָב
וּבַדֶּבֶר
יִפֹּלוּ |
6:11
Koh-ämar
ádonäy
y'hwih
haKëh
v'khaP'khä
ûr'qa
B'rag'l'khä
weémär-äch
el
Käl-Tôávôt
räôt
Bëyt
yis'räël
ásher
Bacherev
Bärääv
ûvaDever
yiPolû |
6:11 ¶
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Smite
5221
z8685
with thine hand,
3709
and stamp
7554
z8798
with thy foot,
7272
and say,
559
z8798
Alas
253
for
x413
all
x3605
the evil
7451
abominations
8441
of the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל!
3478
for
x834
they shall fall
5307
z8799
by the sword,
2719
by the famine,
7458
and by the pestilence.
1698 |
הָרָחוֹק
בַּדֶּבֶר
יָמוּת
וְהַקָּרוֹב
בַּחֶרֶב
יִפּוֹל
וְהַנִּשְׁאָר
וְהַנָּצוּר
בָּרָעָב
יָמוּת
וְכִלֵּיתִי
חֲמָתִי
בָּם |
6:12
härächôq
BaDever
yämût
w'haQärôv
Bacherev
yiPôl
w'haNish'är
w'haNätzûr
Bärääv
yämût
w'khiLëytiy
chámätiy
Bäm |
6:12
He that is far off
7350
shall die
4191
z8799
of the pestilence;
1698
and he that is near
7138
shall fall
5307
z8799
by the sword;
2719
and he that remaineth
7604
z8737
and is besieged
5341
z8803
shall die
4191
z8799
by the famine:
7458
thus will I accomplish
3615
z8765
my fury
2534
upon them. |
וִידַעְתֶּם
כִּי־אֲנִי
יְהוָה
בִּהְיוֹת
חַלְלֵיהֶם
בְּתוֹךְ
גִּלּוּלֵיהֶם
סְבִיבוֹת
מִזְבְּחוֹתֵיהֶם
אֶל
כָּל־גִּבְעָה
רָמָה
בְּכֹל
רָאשֵׁי
הֶהָרִים
וְתַחַת
כָּל־עֵץ
רַעֲנָן
וְתַחַת
כָּל־אֵלָה
עֲבֻתָּה
מְקוֹם
אֲשֶׁר
נָתְנוּ־שָׁם
רֵיחַ
נִיחֹחַ
לְכֹל
גִּלּוּלֵיהֶם |
6:13
wiyda'Tem
Kiy-ániy
y'hwäh
Bih'yôt
chal'lëyhem
B'tôkh'
GiLûlëyhem
š'viyvôt
miz'B'chôtëyhem
el
Käl-Giv'äh
rämäh
B'khol
räshëy
hehäriym
w'tachat
Käl-ëtz
raánän
w'tachat
Käl-ëläh
ávuTäh
m'qôm
ásher
nät'nû-shäm
rëyªch
niychoªch
l'khol
GiLûlëyhem |
6:13
Then shall ye know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה,
3068
when their slain
2491
[men] shall be
x1961
among
8432
their idols
1544
round about
5439
their altars,
4196
upon
x413
every
x3605
high
7311
z8802
hill,
1389
in all
x3605
the tops
7218
of the mountains,
2022
and under
x8478
every
x3605
green
7488
tree,
6086
and under
x8478
every
x3605
thick
5687
oak,
424
the place
4725
where
x834
x8033
they did offer
5414
z8804
sweet
5207
savour
7381
to all
x3605
their idols.
1544 |
וְנָטִיתִי
אֶת־יָדִי
עֲלֵיהֶם
וְנָתַתִּי
אֶת־הָאָרֶץ
שְׁמָמָה
וּמְשַׁמָּה
מִמִּדְבַּר
דִּבְלָתָה
בְּכֹל
מוֹשְׁבוֹתֵיהֶם
וְיָדְעוּ
כִּי־אֲנִי
יְהוָה
פ |
6:14
w'näţiytiy
et-yädiy
álëyhem
w'nätaTiy
et-hääretz
sh'mämäh
ûm'shaMäh
miMid'Bar
Div'lätäh
B'khol
môsh'vôtëyhem
w'yäd'û
Kiy-ániy
y'hwäh
f |
6:14
So will I stretch out
5186
z8804
x853
my hand
3027
upon
x5921
them, and make
5414
z8804
x853
the land
776
desolate,
8077
yea, more desolate
4923
than the wilderness
4057
x4480
toward
Divläŧ
דִּבלָת,
1689
in all
x3605
their habitations:
4186
and they shall know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |