וַיְהִי
דְבַר־יְהוָה
אֵלַי
לֵאמֹר |
18:1
way'hiy
d'var-y'hwäh
ëlay
lëmor |
18:1 ¶
The word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
came
x1961
unto
x413
me again, saying,
559
z8800 |
מַה־לָּכֶם
אַתֶּם
מֹשְׁלִים
אֶת־הַמָּשָׁל
הַזֶּה
עַל־אַדְמַת
יִשְׂרָאֵל
לֵאמֹר
אָבוֹת
יֹאכְלוּ
בֹסֶר
וְשִׁנֵּי
הַבָּנִים
תִּקְהֶינָה |
18:2
mah-Läkhem
aTem
mosh'liym
et-haMäshäl
haZeh
al-ad'mat
yis'räël
lëmor
ävôt
yokh'lû
vošer
w'shiNëy
haBäniym
Tiq'heynäh |
18:2
What
x4100
mean ye, that ye
x859
use
4911
z8802
this
x2088
x853
proverb
4912
concerning
x5921
the land
127
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
saying,
559
z8800
The fathers
1
have eaten
398
z8799
sour grapes,
1155
and the children's
1121
teeth
8127
are set on edge?
6949
z8799 |
חַי־אָנִי
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
אִם־יִהְיֶה
לָכֶם
עוֹד
מְשֹׁל
הַמָּשָׁל
הַזֶּה
בְּיִשְׂרָאֵל |
18:3
chay-äniy
n'um
ádonäy
y'hwih
im-yih'yeh
läkhem
ôd
m'shol
haMäshäl
haZeh
B'yis'räël |
18:3
[As] I
x589
live,
2416
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה,
3069
ye shall not
x518
have
x1961
[occasion] any more
x5750
to use
4911
z8800
this
x2088
proverb
4912
in
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
הֵן
כָּל־הַנְּפָשׁוֹת
לִי
הֵנָּה
כְּנֶפֶשׁ
הָאָב
וּכְנֶפֶשׁ
הַבֵּן
לִי־הֵנָּה
הַנֶּפֶשׁ
הַחֹטֵאת
הִיא
תָמוּת
ס |
18:4
hën
Käl-haN'fäshôt
liy
hëNäh
K'nefesh
hääv
ûkh'nefesh
haBën
liy-hëNäh
haNefesh
hachoţët
hiy
tämût
š |
18:4
Behold,
x2005
all
x3605
souls
5315
are mine; as the soul
5315
of the father,
1
so also the soul
5315
of the son
1121
is mine: the soul
5315
that sinneth,
2398
z8802
it
x1931
shall die.
4191
z8799 |
וְאִישׁ
כִּי־יִהְיֶה
צַדִּיק
וְעָשָׂה
מִשְׁפָּט
וּצְדָקָה |
18:5
w'iysh
Kiy-yih'yeh
tzaDiyq
w'äsäh
mish'Päţ
ûtz'däqäh |
18:5 ¶
But if
x3588
a man
376
be
x1961
just,
6662
and do
6213
z8804
that which is lawful
4941
and right,
6666 |
אֶל־הֶהָרִים
לֹא
אָכָל
וְעֵינָיו
לֹא
נָשָׂא
אֶל־גִּלּוּלֵי
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
וְאֶת־אֵשֶׁת
רֵעֵהוּ
לֹא
טִמֵּא
וְאֶל־אִשָּׁה
נִדָּה
לֹא
יִקְרָב |
18:6
el-hehäriym
lo
äkhäl
w'ëynäyw
lo
näsä
el-GiLûlëy
Bëyt
yis'räël
w'et-ëshet
rëëhû
lo
ţiMë
w'el-iSHäh
niDäh
lo
yiq'räv |
18:6
[And] hath not
x3808
eaten
398
z8804
upon
x413
the mountains,
2022
neither
x3808
hath lifted up
5375
z8804
his eyes
5869
to
x413
the idols
1544
of the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
neither
x3808
hath defiled
2930
z8765
his neighbour's
7453
wife,
802
neither
x3808
hath come near
7126
z8799
to
x413
a menstruous
5079
woman,
802 |
וְאִישׁ
לֹא
יוֹנֶה
חֲבֹלָתוֹ
חוֹב
יָשִׁיב
גְּזֵלָה
לֹא
יִגְזֹל
לַחְמוֹ
לְרָעֵב
יִתֵּן
וְעֵירֹם
יְכַסֶּה־בָּגֶד |
18:7
w'iysh
lo
yôneh
chávolätô
chôv
yäshiyv
G'zëläh
lo
yig'zol
lach'mô
l'räëv
yiTën
w'ëyrom
y'khaŠeh-Bäged |
18:7
And hath not
x3808
oppressed
3238
z8686
any,
376
[but] hath restored
7725
z8686
to the debtor
2326
his pledge,
2258
hath spoiled
1497
z8799
none
x3808
by violence,
1500
hath given
5414
z8799
his bread
3899
to the hungry,
7457
and hath covered
3680
z8762
the naked
5903
with a garment;
899 |
בַּנֶּשֶׁךְ
לֹא־יִתֵּן
וְתַרְבִּית
לֹא
יִקָּח
מֵעָוֶל
יָשִׁיב
יָדוֹ
מִשְׁפַּט
אֱמֶת
יַעֲשֶׂה
בֵּין
אִישׁ
לְאִישׁ |
18:8
BaNeshekh'
lo-yiTën
w'tar'Biyt
lo
yiQäch
mëäwel
yäshiyv
yädô
mish'Paţ
émet
yaáseh
Bëyn
iysh
l'iysh |
18:8
He [that] hath not
x3808
given forth
5414
z8799
upon usury,
5392
neither
x3808
hath taken
3947
z8799
any increase,
8636
[that] hath withdrawn
7725
z8686
his hand
3027
from iniquity,
5766
x4480
hath executed
6213
z8799
true
571
judgment
4941
between
x996
man
376
and man,
376 |
בְּחֻקּוֹתַי
יְהַלֵּךְ
וּמִשְׁפָּטַי
שָׁמַר
לַעֲשׂוֹת
אֱמֶת
צַדִּיק
הוּא
חָיֹה
יִחְיֶה
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה |
18:9
B'chuQôtay
y'haLëkh'
ûmish'Päţay
shämar
laásôt
émet
tzaDiyq
hû
chäyoh
yich'yeh
n'um
ádonäy
y'hwih |
18:9
Hath walked
1980
z8762
in my statutes,
2708
and hath kept
8104
z8804
my judgments,
4941
to deal
6213
z8800
truly;
571
he
x1931
[is] just,
6662
he shall surely
y2421
z8800
live,
2421
z8799
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |
וְהוֹלִיד
בֵּן־פָּרִיץ
שֹׁפֵךְ
דָּם
וְעָשָׂה
אָח
מֵאַחַד
מֵאֵלֶּה |
18:10
w'hôliyd
Bën-Päriytz
shofëkh'
Däm
w'äsäh
äch
mëachad
mëëLeh |
18:10 ¶
If he beget
3205
z8689
a son
1121
[that is] a robber,
6530
a shedder
8210
z8802
of blood,
1818
and [that] doeth
6213
z8804
the like
251
to [any] one
259
x4480
of these
x4480
x428
[things], |
וְהוּא
אֶת־כָּל־אֵלֶּה
לֹא
עָשָׂה
כִּי
גַם
אֶל־הֶהָרִים
אָכַל
וְאֶת־אֵשֶׁת
רֵעֵהוּ
טִמֵּא |
18:11
w'hû
et-Käl-ëLeh
lo
äsäh
Kiy
gam
el-hehäriym
äkhal
w'et-ëshet
rëëhû
ţiMë |
18:11
And that
x1931
doeth
6213
z8804
not
x3808
x853
any
x3605
of those
x428
[duties], but
x3588
even
x1571
hath eaten
398
z8804
upon
x413
the mountains,
2022
and defiled
2930
z8765
his neighbour's
7453
wife,
802 |
עָנִי
וְאֶבְיוֹן
הוֹנָה
גְּזֵלוֹת
גָּזָל
חֲבֹל
לֹא
יָשִׁיב
וְאֶל־הַגִּלּוּלִים
נָשָׂא
עֵינָיו
תּוֹעֵבָה
עָשָׂה |
18:12
äniy
w'ev'yôn
hônäh
G'zëlôt
Gäzäl
chávol
lo
yäshiyv
w'el-haGiLûliym
näsä
ëynäyw
Tôëväh
äsäh |
18:12
Hath oppressed
3238
z8689
the poor
6041
and needy,
34
hath spoiled
1497
z8804
by violence,
1500
hath not
x3808
restored
7725
z8686
the pledge,
2258
and hath lifted up
5375
z8804
his eyes
5869
to
x413
the idols,
1544
hath committed
6213
z8804
abomination,
8441 |
בַּנֶּשֶׁךְ
נָתַן
וְתַרְבִּית
לָקַח
וָחָי
לֹא
יִחְיֶה
אֵת
כָּל־הַתּוֹעֵבוֹת
הָאֵלֶּה
עָשָׂה
מוֹת
יוּמָת
דָּמָיו
בּוֹ
יִהְיֶה |
18:13
BaNeshekh'
nätan
w'tar'Biyt
läqach
wächäy
lo
yich'yeh
ët
Käl-haTôëvôt
häëLeh
äsäh
môt
yûmät
Dämäyw
Bô
yih'yeh |
18:13
Hath given forth
5414
z8804
upon usury,
5392
and hath taken
3947
z8804
increase:
8636
shall he then live?
y2425
z8804
x2421
he shall not
x3808
live:
2421
z8799
he hath done
6213
z8804
x853
all
x3605
these
x428
abominations;
8441
he shall surely
y4191
z8800
die;
4191
z8714
his blood
1818
shall be
x1961
upon him. |
וְהִנֵּה
הוֹלִיד
בֵּן
וַיַּרְא
אֶת־כָּל־חַטֹּאת
אָבִיו
אֲשֶׁר
עָשָׂה
וַיִּרְאֶה
וְלֹא
יַעֲשֶׂה
כָּהֵן |
18:14
w'hiNëh
hôliyd
Bën
waYar'
et-Käl-chaŢot
äviyw
ásher
äsäh
waYir'eh
w'lo
yaáseh
Kähën |
18:14 ¶
Now, lo,
x2009
[if] he beget
3205
z8689
a son,
1121
that seeth
7200
z8799
x853
all
x3605
his father's
1
sins
2403
which
x834
he hath done,
6213
z8804
and considereth,
7200
z8799
and doeth
6213
z8799
not
x3808
such like,
y2004 |
עַל־הֶהָרִים
לֹא
אָכָל
וְעֵינָיו
לֹא
נָשָׂא
אֶל־גִּלּוּלֵי
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
אֶת־אֵשֶׁת
רֵעֵהוּ
לֹא
טִמֵּא |
18:15
al-hehäriym
lo
äkhäl
w'ëynäyw
lo
näsä
el-GiLûlëy
Bëyt
yis'räël
et-ëshet
rëëhû
lo
ţiMë |
18:15
[That] hath not
x3808
eaten
398
z8804
upon
x5921
the mountains,
2022
neither
x3808
hath lifted up
5375
z8804
his eyes
5869
to
x413
the idols
1544
of the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
hath not
x3808
defiled
2930
z8765
his neighbour's
7453
x853
wife,
802 |
וְאִישׁ
לֹא
הוֹנָה
חֲבֹל
לֹא
חָבָל
וּגְזֵלָה
לֹא
גָזָל
לַחְמוֹ
לְרָעֵב
נָתָן
וְעֵרוֹם
כִּסָּה־בָגֶד |
18:16
w'iysh
lo
hônäh
chávol
lo
chäväl
ûg'zëläh
lo
gäzäl
lach'mô
l'räëv
nätän
w'ërôm
KiŠäh-väged |
18:16
Neither
x3808
hath oppressed
3238
z8689
any,
376
hath not
x3808
withholden
2254
z8804
the pledge,
2258
neither
x3808
hath spoiled
1497
z8804
by violence,
1500
[but] hath given
5414
z8804
his bread
3899
to the hungry,
7457
and hath covered
3680
z8765
the naked
5903
with a garment,
899 |
מֵעָנִי
הֵשִׁיב
יָדוֹ
נֶשֶׁךְ
וְתַרְבִּית
לֹא
לָקָח
מִשְׁפָּטַי
עָשָׂה
בְּחֻקּוֹתַי
הָלָךְ
הוּא
לֹא
יָמוּת
בַּעֲוֹן
אָבִיו
חָיֹה
יִחְיֶה |
18:17
mëäniy
hëshiyv
yädô
neshekh'
w'tar'Biyt
lo
läqäch
mish'Päţay
äsäh
B'chuQôtay
häläkh'
hû
lo
yämût
Baáwon
äviyw
chäyoh
yich'yeh |
18:17
[That] hath taken off
7725
z8689
his hand
3027
from the poor,
6041
x4480
[that] hath not
x3808
received
3947
z8804
usury
5392
nor increase,
8636
hath executed
6213
z8804
my judgments,
4941
hath walked
1980
z8804
in my statutes;
2708
he
x1931
shall not
x3808
die
4191
z8799
for the iniquity
5771
of his father,
1
he shall surely
y2421
z8800
live.
2421
z8799 |
אָבִיו
כִּי־עָשַׁק
עֹשֶׁק
גָּזַל
גֵּזֶל
אָח
וַאֲשֶׁר
לֹא־טוֹב
עָשָׂה
בְּתוֹךְ
עַמָּיו
וְהִנֵּה־מֵת
בַּעֲוֹנוֹ |
18:18
äviyw
Kiy-äshaq
osheq
Gäzal
Gëzel
äch
waásher
lo-ţôv
äsäh
B'tôkh'
aMäyw
w'hiNëh-mët
Baáwonô |
18:18
[As for] his father,
1
because
x3588
he cruelly
y6233
oppressed,
6231
z8804
x6233
spoiled
1497
z8804
his brother
251
by violence,
1499
and did
6213
z8804
[that] which
x834
[is] not
x3808
good
2896
among
8432
his people,
5971
lo,
x2009
even he shall die
4191
z8801
in his iniquity.
5771 |
וַאֲמַרְתֶּם
מַדֻּעַ
לֹא־נָשָׂא
הַבֵּן
בַּעֲוֹן
הָאָב
וְהַבֵּן
מִשְׁפָּט
וּצְדָקָה
עָשָׂה
אֵת
כָּל־חֻקּוֹתַי
שָׁמַר
וַיַּעֲשֶׂה
אֹתָם
חָיֹה
יִחְיֶה |
18:19
waámar'Tem
maDuª
lo-näsä
haBën
Baáwon
hääv
w'haBën
mish'Päţ
ûtz'däqäh
äsäh
ët
Käl-chuQôtay
shämar
waYaáseh
otäm
chäyoh
yich'yeh |
18:19 ¶
Yet say
559
z8804
ye, Why?
x4069
doth not
x3808
the son
1121
bear
5375
z8804
the iniquity
5771
of the father?
1
When the son
1121
hath done
6213
z8804
that which is lawful
4941
and right,
6666
[and] hath kept
8104
z8804
x853
all
x3605
my statutes,
2708
and hath done
6213
z8799
them, he shall surely
y2421
z8800
live.
2421
z8799 |
הַנֶּפֶשׁ
הַחֹטֵאת
הִיא
תָמוּת
בֵּן
לֹא־יִשָּׂא
בַּעֲוֹן
הָאָב
וְאָב
לֹא
יִשָּׂא
בַּעֲוֹן
הַבֵּן
צִדְקַת
הַצַּדִּיק
עָלָיו
תִּהְיֶה
וְרִשְׁעַת
*רָשָׁע
[הָרָשָׁע] עָלָיו
תִּהְיֶה
ס |
18:20
haNefesh
hachoţët
hiy
tämût
Bën
lo-yiSä
Baáwon
hääv
w'äv
lo
yiSä
Baáwon
haBën
tzid'qat
haTZaDiyq
äläyw
Tih'yeh
w'rish'at
*räshä
[häräshä] äläyw
Tih'yeh
š |
18:20
The soul
5315
that sinneth,
2398
z8802
it
x1931
shall die.
4191
z8799
The son
1121
shall not
x3808
bear
5375
z8799
the iniquity
5771
of the father,
1
neither
x3808
shall the father
1
bear
5375
z8799
the iniquity
5771
of the son:
1121
the righteousness
6666
of the righteous
6662
shall be
x1961
upon
x5921
him, and the wickedness
7564
of the wicked
7563
shall be
x1961
upon
x5921
him. |
וְהָרָשָׁע
כִּי
יָשׁוּב
מִכָּל־*חַטָּאתוֹ
[חַטֹּאתָיו] אֲשֶׁר
עָשָׂה
וְשָׁמַר
אֶת־כָּל־חֻקוֹתַי
וְעָשָׂה
מִשְׁפָּט
וּצְדָקָה
חָיֹה
יִחְיֶה
לֹא
יָמוּת |
18:21
w'häräshä
Kiy
yäshûv
miKäl-*chaŢätô
[chaŢotäyw] ásher
äsäh
w'shämar
et-Käl-chuqôtay
w'äsäh
mish'Päţ
ûtz'däqäh
chäyoh
yich'yeh
lo
yämût |
18:21
But if
x3588
the wicked
7563
will turn
7725
z8799
from all
x4480
x3605
his sins
2403
that
x834
he hath committed,
6213
z8804
and keep
8104
z8804
x853
all
x3605
my statutes,
2708
and do
6213
z8804
that which is lawful
4941
and right,
6666
he shall surely
y2421
z8800
live,
2421
z8799
he shall not
x3808
die.
4191
z8799 |
כָּל־פְּשָׁעָיו
אֲשֶׁר
עָשָׂה
לֹא
יִזָּכְרוּ
לוֹ
בְּצִדְקָתוֹ
אֲשֶׁר־עָשָׂה
יִחְיֶה |
18:22
Käl-P'shääyw
ásher
äsäh
lo
yiZäkh'rû
lô
B'tzid'qätô
ásher-äsäh
yich'yeh |
18:22
All
x3605
his transgressions
6588
that
x834
he hath committed,
6213
z8804
they shall not
x3808
be mentioned
2142
z8735
unto him: in his righteousness
6666
that
x834
he hath done
6213
z8804
he shall live.
2421
z8799 |
הֶחָפֹץ
אֶחְפֹּץ
מוֹת
רָשָׁע
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
הֲלוֹא
בְּשׁוּבוֹ
מִדְּרָכָיו
וְחָיָה
ס |
18:23
hechäfotz
ech'Potz
môt
räshä
n'um
ádonäy
y'hwih
hálô
B'shûvô
miD'räkhäyw
w'chäyäh
š |
18:23
Have I any pleasure
y2654
z8799
at all
2654
z8800
that the wicked
7563
should die?
4194
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה:
3069
[and] not
x3808
that he should return
7725
z8800
from his ways,
1870
x4480
and live?
2421
z8804 |
וּבְשׁוּב
צַדִּיק
מִצִּדְקָתוֹ
וְעָשָׂה
עָוֶל
כְּכֹל
הַתּוֹעֵבוֹת
אֲשֶׁר־עָשָׂה
הָרָשָׁע
יַעֲשֶׂה
וָחָי
כָּל־*צִדְקָתוֹ
[צִדְקֹתָיו] אֲשֶׁר־עָשָׂה
לֹא
תִזָּכַרְנָה
בְּמַעֲלוֹ
אֲשֶׁר־מָעַל
וּבְחַטָּאתוֹ
אֲשֶׁר־חָטָא
בָּם
יָמוּת |
18:24
ûv'shûv
tzaDiyq
miTZid'qätô
w'äsäh
äwel
K'khol
haTôëvôt
ásher-äsäh
häräshä
yaáseh
wächäy
Käl-*tzid'qätô
[tzid'qotäyw] ásher-äsäh
lo
tiZäkhar'näh
B'maálô
ásher-mäal
ûv'chaŢätô
ásher-chäţä
Bäm
yämût |
18:24 ¶
But when the righteous
6662
turneth away
7725
z8800
from his righteousness,
6666
x4480
and committeth
6213
z8804
iniquity,
5766
[and] doeth
6213
z8799
according to all
x3605
the abominations
8441
that
x834
the wicked
7563
[man] doeth,
6213
z8804
shall he live?
y2425
z8804
x2421
All
x3605
his righteousness
6666
that
x834
he hath done
6213
z8804
shall not
x3808
be mentioned:
2142
z8735
in his trespass
y4603
z8804
x4604
that
x834
he hath trespassed,
y4604
x4603
and in his sin
2403
that
x834
he hath sinned,
2398
z8804
in them shall he die.
4191
z8799 |
וַאֲמַרְתֶּם
לֹא
יִתָּכֵן
דֶּרֶךְ
אֲדֹנָי
שִׁמְעוּ־נָא
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
הֲדַרְכִּי
לֹא
יִתָּכֵן
הֲלֹא
דַרְכֵיכֶם
לֹא
יִתָּכֵנוּ |
18:25
waámar'Tem
lo
yiTäkhën
Derekh'
ádonäy
shim'û-nä
Bëyt
yis'räël
hádar'Kiy
lo
yiTäkhën
hálo
dar'khëykhem
lo
yiTäkhënû |
18:25 ¶
Yet ye say,
559
z8804
The way
1870
of
Yähwè
יָהוֶה
136
is not equal.
8505
z8735
x3808
Hear
8085
z8798
now,
x4994
O house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל;
3478
Is not
x3808
my way
1870
equal?
8505
z8735
are not
x3808
your ways
1870
unequal?
8505
z8735
x3808 |
בְּשׁוּב־צַדִּיק
מִצִּדְקָתוֹ
וְעָשָׂה
עָוֶל
וּמֵת
עֲלֵיהֶם
בְּעַוְלוֹ
אֲשֶׁר־עָשָׂה
יָמוּת
ס |
18:26
B'shûv-tzaDiyq
miTZid'qätô
w'äsäh
äwel
ûmët
álëyhem
B'aw'lô
ásher-äsäh
yämût
š |
18:26
When a righteous
6662
[man] turneth away
7725
z8800
from his righteousness,
6666
x4480
and committeth
6213
z8804
iniquity,
5766
and dieth
4191
z8804
in
x5921
them; for his iniquity
5766
that
x834
he hath done
6213
z8804
shall he die.
4191
z8799 |
וּבְשׁוּב
רָשָׁע
מֵרִשְׁעָתוֹ
אֲשֶׁר
עָשָׂה
וַיַּעַשׂ
מִשְׁפָּט
וּצְדָקָה
הוּא
אֶת־נַפְשׁוֹ
יְחַיֶּה |
18:27
ûv'shûv
räshä
mërish'ätô
ásher
äsäh
waYaas
mish'Päţ
ûtz'däqäh
hû
et-naf'shô
y'chaYeh |
18:27
Again, when the wicked
7563
[man] turneth away
7725
z8800
from his wickedness
7564
x4480
that
x834
he hath committed,
6213
z8804
and doeth
6213
z8799
that which is lawful
4941
and right,
6666
he
x1931
shall save
y2421
z0
his soul
y5315
alive.
2421
z8762
x853
x5315 |
וַיִּרְאֶה
*וַיָּשׁוֹב
[וַיָּשָׁב] מִכָּל־פְּשָׁעָיו
אֲשֶׁר
עָשָׂה
חָיוֹ
יִחְיֶה
לֹא
יָמוּת |
18:28
waYir'eh
*waYäshôv
[waYäshäv] miKäl-P'shääyw
ásher
äsäh
chäyô
yich'yeh
lo
yämût |
18:28
Because he considereth,
7200
z8799
and turneth away
7725
z8799
from all
x4480
x3605
his transgressions
6588
that
x834
he hath committed,
6213
z8804
he shall surely
y2421
z8800
live,
2421
z8799
he shall not
x3808
die.
4191
z8799 |
וְאָמְרוּ
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
לֹא
יִתָּכֵן
דֶּרֶךְ
אֲדֹנָי
הַדְּרָכַי
לֹא
יִתָּכְנּוּ
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
הֲלֹא
דַרְכֵיכֶם
לֹא
יִתָּכֵן |
18:29
w'äm'rû
Bëyt
yis'räël
lo
yiTäkhën
Derekh'
ádonäy
haD'räkhay
lo
yiTäkh'Nû
Bëyt
yis'räël
hálo
dar'khëykhem
lo
yiTäkhën |
18:29
Yet saith
559
z8804
the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
The way
1870
of
Yähwè
יָהוֶה
136
is not equal.
8505
z8735
x3808
O house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
are not
x3808
my ways
1870
equal?
8505
z8735
are not
x3808
your ways
1870
unequal?
8505
z8735
x3808 |
לָכֵן
אִישׁ
כִּדְרָכָיו
אֶשְׁפֹּט
אֶתְכֶם
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
שׁוּבוּ
וְהָשִׁיבוּ
מִכָּל־פִּשְׁעֵיכֶם
וְלֹא־יִהְיֶה
לָכֶם
לְמִכְשׁוֹל
עָוֹן |
18:30
läkhën
iysh
Kid'räkhäyw
esh'Poţ
et'khem
Bëyt
yis'räël
n'um
ádonäy
y'hwih
shûvû
w'häshiyvû
miKäl-Pish'ëykhem
w'lo-yih'yeh
läkhem
l'mikh'shôl
äwon |
18:30
Therefore
x3651
I will judge
8199
z8799
you, O house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
every one
376
according to his ways,
1870
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069
Repent,
7725
z8798
and turn
7725
z8685
[yourselves] from all
x4480
x3605
your transgressions;
6588
so iniquity
5771
shall not
x3808
be
x1961
your ruin.
4383 |
הַשְׁלִיכוּ
מֵעֲלֵיכֶם
אֶת־כָּל־פִּשְׁעֵיכֶם
אֲשֶׁר
פְּשַׁעְתֶּם
בָּם
וַעֲשׂוּ
לָכֶם
לֵב
חָדָשׁ
וְרוּחַ
חֲדָשָׁה
וְלָמָּה
תָמֻתוּ
בֵּית
יִשְׂרָאֵל |
18:31
hash'liykhû
mëálëykhem
et-Käl-Pish'ëykhem
ásher
P'sha'Tem
Bäm
waásû
läkhem
lëv
chädäsh
w'rûªch
chádäshäh
w'läMäh
tämutû
Bëyt
yis'räël |
18:31 ¶
Cast away
7993
z8685
from
x4480
x5921
you
x853
all
x3605
your transgressions,
6588
whereby
x834
ye have transgressed;
6586
z8804
and make
6213
z8798
you a new
2319
heart
3820
and a new
2319
spirit:
7307
for why
x4100
will ye die,
4191
z8799
O house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל?
3478 |
כִּי
לֹא
אֶחְפֹּץ
בְּמוֹת
הַמֵּת
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
וְהָשִׁיבוּ
וִחְיוּ
פ |
18:32
Kiy
lo
ech'Potz
B'môt
haMët
n'um
ádonäy
y'hwih
w'häshiyvû
wich'yû
f |
18:32
For
x3588
I have no pleasure
2654
z8799
x3808
in the death
4194
of him that dieth,
4191
z8801
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה:
3069
wherefore turn
7725
z8685
[yourselves], and live
2421
z8798
ye. |