וַיָּבוֹא
אֵלַי
אֲנָשִׁים
מִזִּקְנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיֵּשְׁבוּ
לְפָנָי
פ |
14:1
waYävô
ëlay
ánäshiym
miZiq'nëy
yis'räël
waYësh'vû
l'fänäy
f |
14:1 ¶
Then came
935
z8799
certain
y582
x376
of the elders
2205
x4480
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
unto
x413
me, and sat
3427
z8799
before
6440
me. |
וַיְהִי
דְבַר־יְהוָה
אֵלַי
לֵאמֹר |
14:2
way'hiy
d'var-y'hwäh
ëlay
lëmor |
14:2
And the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
came
x1961
unto
x413
me, saying,
559
z8800 |
בֶּן־אָדָם
הָאֲנָשִׁים
הָאֵלֶּה
הֶעֱלוּ
גִלּוּלֵיהֶם
עַל־לִבָּם
וּמִכְשׁוֹל
עֲוֹנָם
נָתְנוּ
נֹכַח
פְּנֵיהֶם
הַאִדָּרֹשׁ
אִדָּרֵשׁ
לָהֶם
ס |
14:3
Ben-ädäm
häánäshiym
häëLeh
heélû
giLûlëyhem
al-liBäm
ûmikh'shôl
áwonäm
nät'nû
nokhach
P'nëyhem
haiDärosh
iDärësh
lähem
š |
14:3
Son
1121
of man,
120
these
x428
men
y582
x376
have set up
5927
z8689
their idols
1544
in
x5921
their heart,
3820
and put
5414
z8804
the stumblingblock
4383
of their iniquity
5771
before
5227
their face:
6440
should I be enquired
y1875
z8735
of at all
1875
z8736
by them? |
לָכֵן
דַּבֵּר־אוֹתָם
וְאָמַרְתָּ
אֲלֵיהֶם
כֹּה־אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
אִישׁ
אִישׁ
מִבֵּית
יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר
יַעֲלֶה
אֶת־גִּלּוּלָיו
אֶל־לִבּוֹ
וּמִכְשׁוֹל
עֲוֹנוֹ
יָשִׂים
נֹכַח
פָּנָיו
וּבָא
אֶל־הַנָּבִיא
אֲנִי
יְהוָה
נַעֲנֵיתִי
לוֹ
*בָהּ
[בָא] בְּרֹב
גִּלּוּלָיו |
14:4
läkhën
DaBër-ôtäm
w'ämar'Tä
álëyhem
Koh-ämar
ádonäy
y'hwih
iysh
iysh
miBëyt
yis'räël
ásher
yaáleh
et-GiLûläyw
el-liBô
ûmikh'shôl
áwonô
yäsiym
nokhach
Pänäyw
ûvä
el-haNäviy
ániy
y'hwäh
naánëytiy
lô
*väH
[vä] B'rov
GiLûläyw |
14:4
Therefore
x3651
speak
1696
z8761
unto them, and say
559
z8804
unto
x413
them, Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Every man
376
of the house
1004
x4480
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
that
x834
setteth up
5927
z8686
x853
his idols
1544
in
x413
his heart,
3820
and putteth
7760
z8799
the stumblingblock
4383
of his iniquity
5771
before
5227
his face,
6440
and cometh
935
z8804
to
x413
the prophet;
5030
I
x589
Yähwè
יָהוֶה
3068
will answer
6030
z8738
him that cometh
935
z8804
according to the multitude
7230
of his idols;
1544 |
לְמַעַן
תְּפֹשׂ
אֶת־בֵּית־יִשְׂרָאֵל
בְּלִבָּם
אֲשֶׁר
נָזֹרוּ
מֵעָלַי
בְּגִלּוּלֵיהֶם
כֻּלָּם
ס |
14:5
l'maan
T'fos
et-Bëyt-yis'räël
B'liBäm
ásher
näzorû
mëälay
B'giLûlëyhem
KuLäm
š |
14:5
That
x4616
I may take
8610
z8800
x853
the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
in their own heart,
3820
because
x834
they are all
x3605
estranged
2114
z8738
from
x4480
x5921
me through their idols.
1544 |
לָכֵן
אֱמֹר
אֶל־בֵּית
יִשְׂרָאֵל
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
שׁוּבוּ
וְהָשִׁיבוּ
מֵעַל
גִּלּוּלֵיכֶם
וּמֵעַל
כָּל־תּוֹעֲבֹתֵיכֶם
הָשִׁיבוּ
פְנֵיכֶם |
14:6
läkhën
émor
el-Bëyt
yis'räël
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
shûvû
w'häshiyvû
mëal
GiLûlëykhem
ûmëal
Käl-Tôávotëykhem
häshiyvû
f'nëykhem |
14:6 ¶
Therefore
x3651
say
559
z8798
unto
x413
the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Repent,
7725
z8798
and turn
7725
z8685
[yourselves] from
x4480
x5921
your idols;
1544
and turn away
7725
z8685
your faces
6440
from
x4480
x5921
all
x3605
your abominations.
8441 |
כִּי
אִישׁ
אִישׁ
מִבֵּית
יִשְׂרָאֵל
וּמֵהַגֵּר
אֲשֶׁר־יָגוּר
בְּיִשְׂרָאֵל
וְיִנָּזֵר
מֵאַחֲרַי
וְיַעַל
גִּלּוּלָיו
אֶל־לִבּוֹ
וּמִכְשׁוֹל
עֲוֹנוֹ
יָשִׂים
נֹכַח
פָּנָיו
וּבָא
אֶל־הַנָּבִיא
לִדְרָשׁ־לוֹ
בִי
אֲנִי
יְהוָה
נַעֲנֶה־לּוֹ
בִּי |
14:7
Kiy
iysh
iysh
miBëyt
yis'räël
ûmëhaGër
ásher-yägûr
B'yis'räël
w'yiNäzër
mëacháray
w'yaal
GiLûläyw
el-liBô
ûmikh'shôl
áwonô
yäsiym
nokhach
Pänäyw
ûvä
el-haNäviy
lid'räsh-lô
viy
ániy
y'hwäh
naáneh-Lô
Biy |
14:7
For
x3588
every one
376
of the house
1004
x4480
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
or of the stranger
1616
x4480
that
x834
sojourneth
1481
z8799
in
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
which separateth
y5144
z8735
himself
x5144
from
x4480
x310
me,
y310
and setteth up
5927
z8799
his idols
1544
in
x413
his heart,
3820
and putteth
7760
z8799
the stumblingblock
4383
of his iniquity
5771
before
5227
his face,
6440
and cometh
935
z8804
to
x413
a prophet
5030
to enquire
1875
z8800
of him concerning me; I
x589
Yähwè
יָהוֶה
3068
will answer
6030
z8737
him by myself: |
וְנָתַתִּי
פָנַי
בָּאִישׁ
הַהוּא
וַהֲשִׂמֹתִיהוּ
לְאוֹת
וְלִמְשָׁלִים
וְהִכְרַתִּיו
מִתּוֹךְ
עַמִּי
וִידַעְתֶּם
כִּי־אֲנִי
יְהוָה
ס |
14:8
w'nätaTiy
fänay
Bäiysh
hahû
wahásimotiyhû
l'ôt
w'lim'shäliym
w'hikh'raTiyw
miTôkh'
aMiy
wiyda'Tem
Kiy-ániy
y'hwäh
š |
14:8
And I will set
5414
z8804
my face
6440
against that
x1931
man,
376
and will make
y8074
z8689
x7760
him a sign
226
and a proverb,
4912
and I will cut him off
3772
z8689
from the midst
8432
x4480
of my people;
5971
and ye shall know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וְהַנָּבִיא
כִי־יְפֻתֶּה
וְדִבֶּר
דָּבָר
אֲנִי
יְהוָה
פִּתֵּיתִי
אֵת
הַנָּבִיא
הַהוּא
וְנָטִיתִי
אֶת־יָדִי
עָלָיו
וְהִשְׁמַדְתִּיו
מִתּוֹךְ
עַמִּי
יִשְׂרָאֵל |
14:9
w'haNäviy
khiy-y'fuTeh
w'diBer
Dävär
ániy
y'hwäh
PiTëytiy
ët
haNäviy
hahû
w'näţiytiy
et-yädiy
äläyw
w'hish'mad'Tiyw
miTôkh'
aMiy
yis'räël |
14:9
And if
x3588
the prophet
5030
be deceived
6601
z8792
when he hath spoken
1696
z8765
a thing,
1697
I
x589
Yähwè
יָהוֶה
3068
have deceived
6601
z8765
x853
that
x1931
prophet,
5030
and I will stretch out
5186
z8804
x853
my hand
3027
upon
x5921
him, and will destroy
8045
z8689
him from the midst
8432
x4480
of my people
5971
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וְנָשְׂאוּ
עֲוֹנָם
כַּעֲוֹן
הַדֹּרֵשׁ
כַּעֲוֹן
הַנָּבִיא
יִהְיֶה |
14:10
w'näs'û
áwonäm
Kaáwon
haDorësh
Kaáwon
haNäviy
yih'yeh |
14:10
And they shall bear
5375
z8804
the punishment of their iniquity:
5771
the punishment
5771
of the prophet
5030
shall be
x1961
even as the punishment
5771
of him that seeketh
1875
z8802
[unto him]; |
לְמַעַן
לֹא־יִתְעוּ
עוֹד
בֵּית־יִשְׂרָאֵל
מֵאַחֲרַי
וְלֹא־יִטַּמְּאוּ
עוֹד
בְּכָל־פִּשְׁעֵיהֶם
וְהָיוּ
לִי
לְעָם
וַאֲנִי
אֶהְיֶה
לָהֶם
לֵאלֹהִים
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
פ |
14:11
l'maan
lo-yit'û
ôd
Bëyt-yis'räël
mëacháray
w'lo-yiŢaM'û
ôd
B'khäl-Pish'ëyhem
w'häyû
liy
l'äm
waániy
eh'yeh
lähem
lëlohiym
n'um
ádonäy
y'hwih
f |
14:11
That
x4616
the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
may go no
x3808
more
x5750
astray
8582
z8799
from
x4480
x310
me,
y310
neither
x3808
be polluted
2930
z8691
any more
x5750
with all
x3605
their transgressions;
6588
but that they may be
x1961
my people,
5971
and I
x589
may be
x1961
their
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |
וַיְהִי
דְבַר־יְהוָה
אֵלַי
לֵאמֹר |
14:12
way'hiy
d'var-y'hwäh
ëlay
lëmor |
14:12 ¶
The word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
came
x1961
again to
x413
me, saying,
559
z8800 |
בֶּן־אָדָם
אֶרֶץ
כִּי
תֶחֱטָא־לִי
לִמְעָל־מַעַל
וְנָטִיתִי
יָדִי
עָלֶיהָ
וְשָׁבַרְתִּי
לָהּ
מַטֵּה־לָחֶם
וְהִשְׁלַחְתִּי־בָהּ
רָעָב
וְהִכְרַתִּי
מִמֶּנָּה
אָדָם
וּבְהֵמָה |
14:13
Ben-ädäm
eretz
Kiy
techéţä-liy
lim'äl-maal
w'näţiytiy
yädiy
äleyhä
w'shävar'Tiy
läH
maŢëh-lächem
w'hish'lach'Tiy-väH
rääv
w'hikh'raTiy
miMeNäh
ädäm
ûv'hëmäh |
14:13
Son
1121
of man,
120
when
x3588
the land
776
sinneth
2398
z8799
against me by trespassing
4603
z8800
grievously,
4604
then will I stretch out
5186
z8804
mine hand
3027
upon
x5921
it, and will break
7665
z8804
the staff
4294
of the bread
3899
thereof, and will send
7971
z8689
famine
7458
upon it, and will cut off
3772
z8689
man
120
and beast
929
from
x4480
it: |
וְהָיוּ
שְׁלֹשֶׁת
הָאֲנָשִׁים
הָאֵלֶּה
בְּתוֹכָהּ
נֹחַ
*דָּנִאֵל
[דָּנִיאֵל] וְאִיּוֹב
הֵמָּה
בְצִדְקָתָם
יְנַצְּלוּ
נַפְשָׁם
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה |
14:14
w'häyû
sh'loshet
häánäshiym
häëLeh
B'tôkhäH
noªch
*Däniël
[Däniyël] w'iYôv
hëMäh
v'tzid'qätäm
y'naTZ'lû
naf'shäm
n'um
ádonäy
y'hwih |
14:14
Though these
x428
three
7969
men,
y582
x376
Nöåç
נֹחַ,
5146
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאל,
1840
and
´Iyyôv
אִיּוֹב,
347
were
x1961
in
x8432
it,
y8432
they
x1992
should deliver
5337
z8762
[but] their own souls
5315
by their righteousness,
6666
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |
לוּ־חַיָּה
רָעָה
אַעֲבִיר
בָּאָרֶץ
וְשִׁכְּלָתָּה
וְהָיְתָה
שְׁמָמָה
מִבְּלִי
עוֹבֵר
מִפְּנֵי
הַחַיָּה |
14:15
lû-chaYäh
rääh
aáviyr
Bääretz
w'shiK'läTäh
w'häy'täh
sh'mämäh
miB'liy
ôvër
miP'nëy
hachaYäh |
14:15 ¶
If
3863
I cause noisome
7451
beasts
2416
to pass
x5674
through
y5674
z8686
the land,
776
and they spoil
7921
z8765
it, so that it be
x1961
desolate,
8077
that no man
x4480
x1097
may pass through
5674
z8802
because
6440
x4480
of the beasts:
2416 |
שְׁלֹשֶׁת
הָאֲנָשִׁים
הָאֵלֶּה
בְּתוֹכָהּ
חַי־אָנִי
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
אִם־בָּנִים
וְאִם־בָּנוֹת
יַצִּילוּ
הֵמָּה
לְבַדָּם
יִנָּצֵלוּ
וְהָאָרֶץ
תִּהְיֶה
שְׁמָמָה |
14:16
sh'loshet
häánäshiym
häëLeh
B'tôkhäH
chay-äniy
n'um
ádonäy
y'hwih
im-Bäniym
w'im-Bänôt
yaTZiylû
hëMäh
l'vaDäm
yiNätzëlû
w'hääretz
Tih'yeh
sh'mämäh |
14:16
[Though] these
x428
three
7969
men
y582
x376
[were] in
x8432
it,
y8432
[as] I
x589
live,
2416
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה,
3069
they
x1992
shall deliver
5337
z8686
neither
x518
sons
1121
nor
x518
daughters;
1323
they only
x905
shall be delivered,
5337
z8735
but the land
776
shall be
x1961
desolate.
8077 |
אוֹ
חֶרֶב
אָבִיא
עַל־הָאָרֶץ
הַהִיא
וְאָמַרְתִּי
חֶרֶב
תַּעֲבֹר
בָּאָרֶץ
וְהִכְרַתִּי
מִמֶּנָּה
אָדָם
וּבְהֵמָה |
14:17
ô
cherev
äviy
al-hääretz
hahiy
w'ämar'Tiy
cherev
Taávor
Bääretz
w'hikh'raTiy
miMeNäh
ädäm
ûv'hëmäh |
14:17 ¶
Or
x176
[if] I bring
935
z8686
a sword
2719
upon
x5921
that
x1931
land,
776
and say,
559
z8804
Sword,
2719
go
x5674
through
y5674
z8799
the land;
776
so that I cut off
3772
z8689
man
120
and beast
929
from
x4480
it: |
וּשְׁלֹשֶׁת
הָאֲנָשִׁים
הָאֵלֶּה
בְּתוֹכָהּ
חַי־אָנִי
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
לֹא
יַצִּילוּ
בָּנִים
וּבָנוֹת
כִּי
הֵם
לְבַדָּם
יִנָּצֵלוּ |
14:18
ûsh'loshet
häánäshiym
häëLeh
B'tôkhäH
chay-äniy
n'um
ádonäy
y'hwih
lo
yaTZiylû
Bäniym
ûvänôt
Kiy
hëm
l'vaDäm
yiNätzëlû |
14:18
Though these
x428
three
7969
men
y582
x376
[were] in
x8432
it,
y8432
[as] I
x589
live,
2416
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה,
3069
they shall deliver
5337
z8686
neither
x3808
sons
1121
nor daughters,
1323
but
x3588
they
x1992
only
x905
shall be delivered
y5337
z8735
themselves.
x5337 |
אוֹ
דֶּבֶר
אֲשַׁלַּח
אֶל־הָאָרֶץ
הַהִיא
וְשָׁפַכְתִּי
חֲמָתִי
עָלֶיהָ
בְּדָם
לְהַכְרִית
מִמֶּנָּה
אָדָם
וּבְהֵמָה |
14:19
ô
Dever
áshaLach
el-hääretz
hahiy
w'shäfakh'Tiy
chámätiy
äleyhä
B'däm
l'hakh'riyt
miMeNäh
ädäm
ûv'hëmäh |
14:19 ¶
Or
x176
[if] I send
7971
z8762
a pestilence
1698
into
x413
that
x1931
land,
776
and pour out
8210
z8804
my fury
2534
upon
x5921
it in blood,
1818
to cut off
3772
z8687
from
x4480
it man
120
and beast:
929 |
וְנֹחַ
*דָּנִאֵל
[דָּנִיאֵל] וְאִיּוֹב
בְּתוֹכָהּ
חַי־אָנִי
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
אִם־בֵּן
אִם־בַּת
יַצִּילוּ
הֵמָּה
בְצִדְקָתָם
יַצִּילוּ
נַפְשָׁם
פ |
14:20
w'noªch
*Däniël
[Däniyël] w'iYôv
B'tôkhäH
chay-äniy
n'um
ádonäy
y'hwih
im-Bën
im-Bat
yaTZiylû
hëMäh
v'tzid'qätäm
yaTZiylû
naf'shäm
f |
14:20
Though
Nöåç
נֹחַ,
5146
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאל,
1840
and
´Iyyôv
אִיּוֹב,
347
[were] in
x8432
it,
y8432
[as] I
x589
live,
2416
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה,
3069
they
x1992
shall deliver
5337
z8686
neither
x518
son
1121
nor
518
daughter;
1323
they shall [but] deliver
5337
z8686
their own souls
5315
by their righteousness.
6666 |
כִּי
כֹה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִֹה
אַף
כִּי־אַרְבַּעַת
שְׁפָטַי
הָרָעִים
חֶרֶב
וְרָעָב
וְחַיָּה
רָעָה
וָדֶבֶר
שִׁלַּחְתִּי
אֶל־יְרוּשָׁלִָם
לְהַכְרִית
מִמֶּנָּה
אָדָם
וּבְהֵמָה |
14:21
Kiy
khoh
ämar
ádonäy
y'hôih
af
Kiy-ar'Baat
sh'fäţay
häräiym
cherev
w'rääv
w'chaYäh
rääh
wädever
shiLach'Tiy
el-y'rûshäläim
l'hakh'riyt
miMeNäh
ädäm
ûv'hëmäh |
14:21
For
x3588
thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
How much more
x637
when
x3588
I send
7971
z8765
my four
702
sore
7451
judgments
8201
upon
x413
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
the sword,
2719
and the famine,
7458
and the noisome
7451
beast,
2416
and the pestilence,
1698
to cut off
3772
z8687
from
x4480
it man
120
and beast?
929 |
וְהִנֵּה
נוֹתְרָה־בָּהּ
פְּלֵטָה
הַמּוּצָאִים
בָּנִים
וּבָנוֹת
הִנָּם
יוֹצְאִים
אֲלֵיכֶם
וּרְאִיתֶם
אֶת־דַּרְכָּם
וְאֶת־עֲלִילוֹתָם
וְנִחַמְתֶּם
עַל־הָרָעָה
אֲשֶׁר
הֵבֵאתִי
עַל־יְרוּשָׁלִַם
אֵת
כָּל־אֲשֶׁר
הֵבֵאתִי
עָלֶיהָ |
14:22
w'hiNëh
nôt'räh-BäH
P'lëţäh
haMûtzäiym
Bäniym
ûvänôt
hiNäm
yôtz'iym
álëykhem
ûr'iytem
et-Dar'Käm
w'et-áliylôtäm
w'nicham'Tem
al-härääh
ásher
hëvëtiy
al-y'rûshälaim
ët
Käl-ásher
hëvëtiy
äleyhä |
14:22 ¶
Yet, behold,
x2009
therein shall be left
3498
z8738
a remnant
6413
that shall be brought forth,
3318
z8716
[both] sons
1121
and daughters:
1323
behold,
x2009
they shall come forth
3318
z8802
unto
x413
you, and ye shall see
7200
z8804
x853
their way
1870
and their doings:
5949
and ye shall be comforted
5162
z8738
concerning
x5921
the evil
7451
that
x834
I have brought
935
z8689
upon
x5921
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
[even] concerning
x854
all
x3605
that
x834
I have brought
935
z8689
upon
x5921
it. |
וְנִחֲמוּ
אֶתְכֶם
כִּי־תִרְאוּ
אֶת־דַּרְכָּם
וְאֶת־עֲלִילוֹתָם
וִידַעְתֶּם
כִּי
לֹא
חִנָּם
עָשִׂיתִי
אֵת
כָּל־אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי
בָהּ
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִֹה
פ |
14:23
w'nichámû
et'khem
Kiy-tir'û
et-Dar'Käm
w'et-áliylôtäm
wiyda'Tem
Kiy
lo
chiNäm
äsiytiy
ët
Käl-ásher-äsiytiy
väH
n'um
ádonäy
y'hôih
f |
14:23
And they shall comfort
5162
z8765
you, when
x3588
ye see
7200
z8799
x853
their ways
1870
and their doings:
5949
and ye shall know
3045
z8804
that
x3588
I have not
x3808
done
6213
z8804
without cause
2600
x853
all
x3605
that
x834
I have done
6213
z8804
in it, saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |