וַיְהִי
בְּאַחַת
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה
בַּשְּׁלִישִׁי
בְּאֶחָד
לַחֹדֶשׁ
הָיָה
דְבַר־יְהוָה
אֵלַי
לֵאמֹר |
31:1
way'hiy
B'achat
es'rëh
shänäh
BaSH'liyshiy
B'echäd
lachodesh
häyäh
d'var-y'hwäh
ëlay
lëmor |
31:1 ¶
And it came to pass
x1961
in the eleventh
259
6240
year,
8141
in the third
7992
[month], in the first
259
[day] of the month,
2320
[that] the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
came
x1961
unto
x413
me, saying,
559
z8800 |
בֶּן־אָדָם
אֱמֹר
אֶל־פַּרְעֹה
מֶלֶךְ־מִצְרַיִם
וְאֶל־הֲמוֹנוֹ
אֶל־מִי
דָּמִיתָ
בְגָדְלֶךָ |
31:2
Ben-ädäm
émor
el-Par'oh
melekh'-mitz'rayim
w'el-hámônô
el-miy
Dämiytä
v'gäd'lekhä |
31:2
Son
1121
of man,
120
speak
559
z8798
unto
x413
Par`ò
פַּרעֹה
6547
king
4428
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
and to
x413
his multitude;
1995
Whom
x413
x4310
art thou like
1819
z8804
in thy greatness?
1433 |
הִנֵּה
אַשּׁוּר
אֶרֶז
בַּלְּבָנוֹן
יְפֵה
עָנָף
וְחֹרֶשׁ
מֵצַל
וּגְבַהּ
קוֹמָה
וּבֵין
עֲבֹתִים
הָיְתָה
צַמַּרְתּוֹ |
31:3
hiNëh
aSHûr
erez
BaL'vänôn
y'fëh
änäf
w'choresh
mëtzal
ûg'vaH
qômäh
ûvëyn
ávotiym
häy'täh
tzaMar'Tô |
31:3 ¶
Behold,
x2009
the
´Aššûr
אַשּׁוּר
804
[was] a cedar
730
in
Lævänôn
לְבָנוֹן
3844
with fair
3303
branches,
6057
and with a shadowing
6751
z8688
shroud,
2793
and of an high
1362
stature;
6967
and his top
6788
was
x1961
among
x996
the thick boughs.
5688 |
מַיִם
גִּדְּלוּהוּ
תְּהוֹם
רֹמְמָתְהוּ
אֶת־נַהֲרֹתֶיהָ
הֹלֵךְ
סְבִיבוֹת
מַטָּעָהּ
וְאֶת־תְּעָלֹתֶיהָ
שִׁלְחָה
אֶל
כָּל־עֲצֵי
הַשָּׂדֶה |
31:4
mayim
GiD'lûhû
T'hôm
rom'mät'hû
et-nahároteyhä
holëkh'
š'viyvôt
maŢääH
w'et-T'äloteyhä
shil'chäh
el
Käl-átzëy
haSädeh |
31:4
The waters
4325
made him great,
1431
z8765
the deep
8415
set him up on high
7311
z8790
with
x854
her rivers
5104
running
1980
z8802
round about
5439
his plants,
4302
and sent out
7971
z8765
her little rivers
8585
unto
x413
all
x3605
the trees
6086
of the field.
7704 |
עַל־כֵּן
גָּבְהָא
קֹמָתוֹ
מִכֹּל
עֲצֵי
הַשָּׂדֶה
וַתִּרְבֶּינָה
סַרְעַפֹּתָיו
וַתֶּאֱרַכְנָה
*פֹארֹתוֹ
[פֹארֹתָיו] מִמַּיִם
רַבִּים
בְּשַׁלְּחוֹ |
31:5
al-Kën
Gäv'hä
qomätô
miKol
átzëy
haSädeh
waTir'Beynäh
šar'aPotäyw
waTeérakh'näh
*forotô
[forotäyw] miMayim
raBiym
B'shaL'chô |
31:5
Therefore
x5921
x3651
his height
6967
was exalted
1361
z8804
above all
x4480
x3605
the trees
6086
of the field,
7704
and his boughs
5634
were multiplied,
7235
z8799
and his branches
6288
became long
748
z8799
because of the multitude
7227
of waters,
4325
x4480
when he shot forth.
7971
z8763 |
בִּסְעַפֹּתָיו
קִנְנוּ
כָּל־עוֹף
הַשָּׁמַיִם
וְתַחַת
פֹּארֹתָיו
יָלְדוּ
כֹּל
חַיַּת
הַשָּׂדֶה
וּבְצִלּוֹ
יֵשְׁבוּ
כֹּל
גּוֹיִם
רַבִּים |
31:6
Biš'aPotäyw
qin'nû
Käl-ôf
haSHämayim
w'tachat
Porotäyw
yäl'dû
Kol
chaYat
haSädeh
ûv'tziLô
yësh'vû
Kol
Gôyim
raBiym |
31:6
All
x3605
the fowls
5775
of heaven
8064
made their nests
7077
z8765
in his boughs,
5589
and under
x8478
his branches
6288
did all
x3605
the beasts
2416
of the field
7704
bring forth their young,
3205
z8804
and under his shadow
6738
dwelt
3427
z8799
all
x3605
great
7227
nations.
1471 |
וַיְּיִף
בְּגָדְלוֹ
בְּאֹרֶךְ
דָּלִיּוֹתָיו
כִּי־הָיָה
שָׁרְשׁוֹ
אֶל־מַיִם
רַבִּים |
31:7
waY'yif
B'gäd'lô
B'orekh'
DäliYôtäyw
Kiy-häyäh
shär'shô
el-mayim
raBiym |
31:7
Thus was he fair
3302
z8799
in his greatness,
1433
in the length
753
of his branches:
1808
for
x3588
his root
8328
was
x1961
by
x413
great
7227
waters.
4325 |
אֲרָזִים
לֹא־עֲמָמֻהוּ
בְּגַן־אֱלֹהִים
בְּרוֹשִׁים
לֹא
דָמוּ
אֶל־סְעַפֹּתָיו
וְעַרְמֹנִים
לֹא־הָיוּ
כְּפֹארֹתָיו
כָּל־עֵץ
בְּגַן־אֱלֹהִים
לֹא־דָמָה
אֵלָיו
בְּיָפְיוֹ |
31:8
áräziym
lo-ámämuhû
B'gan-élohiym
B'rôshiym
lo
dämû
el-š'aPotäyw
w'ar'moniym
lo-häyû
K'forotäyw
Käl-ëtz
B'gan-élohiym
lo-dämäh
ëläyw
B'yäf'yô |
31:8
The cedars
730
in the garden
1588
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
could not
x3808
hide
6004
z8804
him: the fir trees
1265
were not like
1819
z8804
x3808
x413
his boughs,
5589
and the chesnut trees
6196
were
x1961
not
x3808
like his branches;
6288
nor
x3808
any
x3605
tree
6086
in the garden
1588
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
was like
1819
z8804
unto
x413
him in his beauty.
3308 |
יָפֶה
עֲשִׂיתִיו
בְּרֹב
דָּלִיּוֹתָיו
וַיְקַנְאֻהוּ
כָּל־עֲצֵי־עֵדֶן
אֲשֶׁר
בְּגַן
הָאֱלֹהִים
ס |
31:9
yäfeh
ásiytiyw
B'rov
DäliYôtäyw
way'qan'uhû
Käl-átzëy-ëden
ásher
B'gan
häélohiym
š |
31:9
I have made
6213
z8804
him fair
3303
by the multitude
7230
of his branches:
1808
so that all
x3605
the trees
6086
of
`Ëđen
עֵדֶן,
5731
that
x834
[were] in the garden
1588
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
envied
7065
z8762
him. |
לָכֵן
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
יַעַן
אֲשֶׁר
גָּבַהְתָּ
בְּקוֹמָה
וַיִּתֵּן
צַמַּרְתּוֹ
אֶל־בֵּין
עֲבוֹתִים
וְרָם
לְבָבוֹ
בְּגָבְהוֹ |
31:10
läkhën
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
yaan
ásher
Gävah'Tä
B'qômäh
waYiTën
tzaMar'Tô
el-Bëyn
ávôtiym
w'räm
l'vävô
B'gäv'hô |
31:10 ¶
Therefore
x3651
thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Because
x3282
x834
thou hast lifted up
1361
z8804
thyself in height,
6967
and he hath shot up
5414
z8799
his top
6788
among
x413
x996
the thick boughs,
5688
and his heart
3824
is lifted up
7311
z8804
in his height;
1363 |
וְאֶתְּנֵהוּ
בְּיַד
אֵיל
גּוֹיִם
עָשׂוֹ
יַעֲשֶׂה
לוֹ
כְּרִשְׁעוֹ
גֵּרַשְׁתִּהוּ |
31:11
w'eT'nëhû
B'yad
ëyl
Gôyim
äsô
yaáseh
lô
K'rish'ô
Gërash'Tihû |
31:11
I have therefore delivered
5414
z8799
him into the hand
3027
of the mighty one
y410
x352
of the heathen;
1471
he shall surely
y6213
z8800
deal
6213
z8799
with him: I have driven him out
1644
z8765
for his wickedness.
7562 |
וַיִּכְרְתֻהוּ
זָרִים
עָרִיצֵי
גוֹיִם
וַיִּטְּשֻׁהוּ
אֶל־הֶהָרִים
וּבְכָל־גֵּאָיוֹת
נָפְלוּ
דָלִיּוֹתָיו
וַתִּשָּׁבַרְנָה
פֹארֹתָיו
בְּכֹל
אֲפִיקֵי
הָאָרֶץ
וַיֵּרְדוּ
מִצִּלּוֹ
כָּל־עַמֵּי
הָאָרֶץ
וַיִּטְּשֻׁהוּ |
31:12
waYikh'r'tuhû
zäriym
äriytzëy
gôyim
waYiŢ'shuhû
el-hehäriym
ûv'khäl-Gëäyôt
näf'lû
däliYôtäyw
waTiSHävar'näh
forotäyw
B'khol
áfiyqëy
hääretz
waYër'dû
miTZiLô
Käl-aMëy
hääretz
waYiŢ'shuhû |
31:12
And strangers,
2114
z8801
the terrible
6184
of the nations,
1471
have cut him off,
3772
z8799
and have left
5203
z8799
him: upon
x413
the mountains
2022
and in all
x3605
the valleys
1516
his branches
1808
are fallen,
5307
z8804
and his boughs
6288
are broken
7665
z8735
by all
x3605
the rivers
650
of the land;
776
and all
x3605
the people
5971
of the earth
776
are gone down
3381
z8799
from his shadow,
6738
x4480
and have left
5203
z8799
him. |
עַל־מַפַּלְתּוֹ
יִשְׁכְּנוּ
כָּל־עוֹף
הַשָּׁמָיִם
וְאֶל־פֹּארֹתָיו
הָיוּ
כֹּל
חַיַּת
הַשָּׂדֶה |
31:13
al-maPal'Tô
yish'K'nû
Käl-ôf
haSHämäyim
w'el-Porotäyw
häyû
Kol
chaYat
haSädeh |
31:13
Upon
x5921
his ruin
4658
shall all
x3605
the fowls
5775
of the heaven
8064
remain,
7931
z8799
and all
x3605
the beasts
2416
of the field
7704
shall be
x1961
upon
x413
his branches:
6288 |
לְמַעַן
אֲשֶׁר
לֹא־יִגְבְּהוּ
בְקוֹמָתָם
כָּל־עֲצֵי־מַיִם
וְלֹא־יִתְּנוּ
אֶת־צַמַּרְתָּם
אֶל־בֵּין
עֲבֹתִים
וְלֹא־יַעַמְדוּ
אֵלֵיהֶם
בְּגָבְהָם
כָּל־שֹׁתֵי
מָיִם
כִּי־כֻלָּם
נִתְּנוּ
לַמָּוֶת
אֶל־אֶרֶץ
תַּחְתִּית
בְּתוֹךְ
בְּנֵי
אָדָם
אֶל־יוֹרְדֵי
בוֹר
ס |
31:14
l'maan
ásher
lo-yig'B'hû
v'qômätäm
Käl-átzëy-mayim
w'lo-yiT'nû
et-tzaMar'Täm
el-Bëyn
ávotiym
w'lo-yaam'dû
ëlëyhem
B'gäv'häm
Käl-shotëy
mäyim
Kiy-khuLäm
niT'nû
laMäwet
el-eretz
Tach'Tiyt
B'tôkh'
B'nëy
ädäm
el-yôr'dëy
vôr
š |
31:14
To the end
x4616
that
x834
none
x3808
of all
x3605
the trees
6086
by the waters
4325
exalt
y1361
z8799
themselves
x1361
for their height,
6967
neither
x3808
shoot up
5414
z8799
x853
their top
6788
among
x413
x996
the thick boughs,
5688
neither
x3808
their trees
352
stand up
5975
z8799
in their height,
1363
all
x3605
that drink
8354
z8802
water:
4325
for
x3588
they are all
x3605
delivered
5414
z8738
unto death,
4194
to
x413
the nether parts
8482
of the earth,
776
in the midst
8432
of the children
1121
of men,
120
with
x413
them that go down
3381
z8802
to the pit.
953 |
כֹּה־אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
בְּיוֹם
רִדְתּוֹ
שְׁאוֹלָה
הֶאֱבַלְתִּי
כִּסֵּתִי
עָלָיו
אֶת־תְּהוֹם
וָאֶמְנַע
נַהֲרוֹתֶיהָ
וַיִּכָּלְאוּ
מַיִם
רַבִּים
וָאַקְדִּר
עָלָיו
לְבָנוֹן
וְכָל־עֲצֵי
הַשָּׂדֶה
עָלָיו
עֻלְפֶּה |
31:15
Koh-ämar
ádonäy
y'hwih
B'yôm
rid'Tô
sh'ôläh
heéval'Tiy
KiŠëtiy
äläyw
et-T'hôm
wäem'na
nahárôteyhä
waYiKäl'û
mayim
raBiym
wäaq'Dir
äläyw
l'vänôn
w'khäl-átzëy
haSädeh
äläyw
ul'Peh |
31:15
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
In the day
3117
when he went down
3381
z8800
to the grave
7585
I caused a mourning:
56
z8689
I covered
3680
z8765
x853
the deep
8415
for
x5921
him, and I restrained
4513
z8799
the floods
5104
thereof, and the great
7227
waters
4325
were stayed:
3607
z8735
and I caused
Lævänôn
לְבָנוֹן
3844
to mourn
6937
z8686
for
x5921
him, and all
x3605
the trees
6086
of the field
7704
fainted
5969
for
x5921
him. |
מִקּוֹל
מַפַּלְתּוֹ
הִרְעַשְׁתִּי
גוֹיִם
בְּהוֹרִדִי
אֹתוֹ
שְׁאוֹלָה
אֶת־יוֹרְדֵי
בוֹר
וַיִּנָּחֲמוּ
בְּאֶרֶץ
תַּחְתִּית
כָּל־עֲצֵי־עֵדֶן
מִבְחַר
וְטוֹב־לְבָנוֹן
כָּל־שֹׁתֵי
מָיִם |
31:16
miQôl
maPal'Tô
hir'ash'Tiy
gôyim
B'hôridiy
otô
sh'ôläh
et-yôr'dëy
vôr
waYiNächámû
B'eretz
Tach'Tiyt
Käl-átzëy-ëden
miv'char
w'ţôv-l'vänôn
Käl-shotëy
mäyim |
31:16
I made the nations
1471
to shake
7493
z8689
at the sound
6963
x4480
of his fall,
4658
when I cast him down
3381
z8687
x853
to hell
7585
with
x854
them that descend
3381
z8802
into the pit:
953
and all
x3605
the trees
6086
of
`Ëđen
עֵדֶן,
5731
the choice
4005
and best
2896
of
Lævänôn
לְבָנוֹן,
3844
all
x3605
that drink
8354
z8802
water,
4325
shall be comforted
5162
z8735
in the nether parts
8482
of the earth.
776 |
גַּם־הֵם
אִתּוֹ
יָרְדוּ
שְׁאוֹלָה
אֶל־חַלְלֵי־חָרֶב
וּזְרֹעוֹ
יָשְׁבוּ
בְצִלּוֹ
בְּתוֹךְ
גּוֹיִם |
31:17
Gam-hëm
iTô
yär'dû
sh'ôläh
el-chal'lëy-chärev
ûz'roô
yäsh'vû
v'tziLô
B'tôkh'
Gôyim |
31:17
They
x1992
also
x1571
went down
3381
z8804
into hell
7585
with
x854
him unto
x413
[them that be] slain
2491
with the sword;
2719
and [they that were] his arm,
2220
[that] dwelt
3427
z8804
under his shadow
6738
in the midst
8432
of the heathen.
1471 |
אֶל־מִי
דָמִיתָ
כָּכָה
בְּכָבוֹד
וּבְגֹדֶל
בַּעֲצֵי־עֵדֶן
וְהוּרַדְתָּ
אֶת־עֲצֵי־עֵדֶן
אֶל־אֶרֶץ
תַּחְתִּית
בְּתוֹךְ
עֲרֵלִים
תִּשְׁכַּב
אֶת־חַלְלֵי־חֶרֶב
הוּא
פַרְעֹה
וְכָל־הֲמוֹנֹה
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
ס |
31:18
el-miy
dämiytä
Käkhäh
B'khävôd
ûv'godel
Baátzëy-ëden
w'hûrad'Tä
et-átzëy-ëden
el-eretz
Tach'Tiyt
B'tôkh'
árëliym
Tish'Kav
et-chal'lëy-cherev
hû
far'oh
w'khäl-hámônoh
n'um
ádonäy
y'hwih
š |
31:18 ¶
To
x413
whom
x4310
art thou thus like
1819
z8804
x3602
in glory
3519
and in greatness
1433
among the trees
6086
of
`Ëđen
עֵדֶן?
5731
yet shalt thou be brought down
3381
z8717
with
x854
the trees
6086
of
`Ëđen
עֵדֶן
5731
unto
x413
the nether parts
8482
of the earth:
776
thou shalt lie
7901
z8799
in the midst
8432
of the uncircumcised
6189
with
x854
[them that be] slain
2491
by the sword.
2719
This
x1931
[is]
Par`ò
פַּרעֹה
6547
and all
x3605
his multitude,
1995
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |