וַיְהִי
דְבַר־יְהוָה
אֵלַי
לֵאמֹר |
34:1
way'hiy
d'var-y'hwäh
ëlay
lëmor |
34:1 ¶
And the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
came
x1961
unto
x413
me, saying,
559
z8800 |
בֶּן־אָדָם
הִנָּבֵא
עַל־רוֹעֵי
יִשְׂרָאֵל
הִנָּבֵא
וְאָמַרְתָּ
אֲלֵיהֶם
לָרֹעִים
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
הוֹי
רֹעֵי־יִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר
הָיוּ
רֹעִים
אוֹתָם
הֲלוֹא
הַצֹּאן
יִרְעוּ
הָרֹעִים |
34:2
Ben-ädäm
hiNävë
al-rôëy
yis'räël
hiNävë
w'ämar'Tä
álëyhem
läroiym
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
hôy
roëy-yis'räël
ásher
häyû
roiym
ôtäm
hálô
haTZon
yir'û
häroiym |
34:2
Son
1121
of man,
120
prophesy
5012
z8734
against
x5921
the shepherds
7462
z8802
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
prophesy,
5012
z8734
and say
559
z8804
unto
x413
them, Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה
3069
unto the shepherds;
7462
z8802
Woe
1945
[be] to the shepherds
7462
z8802
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
that
x834
do feed
7462
z8802
x1961
themselves! should not
x3808
the shepherds
7462
z8802
feed
7462
z8799
the flocks?
6629 |
אֶת־הַחֵלֶב
תֹּאכֵלוּ
וְאֶת־הַצֶּמֶר
תִּלְבָּשׁוּ
הַבְּרִיאָה
תִּזְבָּחוּ
הַצֹּאן
לֹא
תִרְעוּ |
34:3
et-hachëlev
Tokhëlû
w'et-haTZemer
Til'Bäshû
haB'riyäh
Tiz'Bächû
haTZon
lo
tir'û |
34:3
Ye eat
398
z8799
x853
the fat,
2459
and ye clothe
3847
z8799
you with
x854
the wool,
6785
ye kill
2076
z8799
them that are fed:
1277
[but] ye feed
7462
z8799
not
x3808
the flock.
6629 |
אֶת־הַנַּחְלוֹת
לֹא
חִזַּקְתֶּם
וְאֶת־הַחוֹלָה
לֹא־רִפֵּאתֶם
וְלַנִּשְׁבֶּרֶת
לֹא
חֲבַשְׁתֶּם
וְאֶת־הַנִּדַּחַת
לֹא
הֲשֵׁבֹתֶם
וְאֶת־הָאֹבֶדֶת
לֹא
בִקַּשְׁתֶּם
וּבְחָזְקָה
רְדִיתֶם
אֹתָם
וּבְפָרֶךְ |
34:4
et-haNach'lôt
lo
chiZaq'Tem
w'et-hachôläh
lo-riPëtem
w'laNish'Beret
lo
chávash'Tem
w'et-haNiDachat
lo
háshëvotem
w'et-häovedet
lo
viQash'Tem
ûv'chäz'qäh
r'diytem
otäm
ûv'färekh' |
34:4
x853
The diseased
2470
z8737
have ye not
x3808
strengthened,
2388
z8765
neither
x3808
have ye healed
7495
z8765
that which was sick,
2470
z8802
neither
x3808
have ye bound up
2280
z8804
[that which was] broken,
7665
z8737
neither
x3808
have ye brought again
7725
z8689
that which was driven away,
5080
z8737
neither
x3808
have ye sought
1245
z8765
that which was lost;
6
z8802
but with force
2394
and with cruelty
6531
have ye ruled
7287
z8804
them. |
וַתְּפוּצֶינָה
מִבְּלִי
רֹעֶה
וַתִּהְיֶינָה
לְאָכְלָה
לְכָל־חַיַּת
הַשָּׂדֶה
וַתְּפוּצֶינָה |
34:5
waT'fûtzeynäh
miB'liy
roeh
waTih'yeynäh
l'äkh'läh
l'khäl-chaYat
haSädeh
waT'fûtzeynäh |
34:5
And they were scattered,
6327
z8799
because [there is] no
x4480
x1097
shepherd:
7462
z8802
and they became
x1961
meat
402
to all
x3605
the beasts
2416
of the field,
7704
when they were scattered.
6327
z8799 |
יִשְׁגּוּ
צֹאנִי
בְּכָל־הֶהָרִים
וְעַל
כָּל־גִּבְעָה
רָמָה
וְעַל
כָּל־פְּנֵי
הָאָרֶץ
נָפֹצוּ
צֹאנִי
וְאֵין
דּוֹרֵשׁ
וְאֵין
מְבַקֵּשׁ |
34:6
yish'Gû
tzoniy
B'khäl-hehäriym
w'al
Käl-Giv'äh
rämäh
w'al
Käl-P'nëy
hääretz
näfotzû
tzoniy
w'ëyn
Dôrësh
w'ëyn
m'vaQësh |
34:6
My sheep
6629
wandered
7686
z8799
through all
x3605
the mountains,
2022
and upon
x5921
every
x3605
high
7311
z8802
hill:
1389
yea, my flock
6629
was scattered
6327
z8738
upon
x5921
all
x3605
the face
6440
of the earth,
776
and none
x369
did search
1875
z8802
or seek
1245
z8764
[after them]. |
לָכֵן
רֹעִים
שִׁמְעוּ
אֶת־דְּבַר
יְהוָה |
34:7
läkhën
roiym
shim'û
et-D'var
y'hwäh |
34:7 ¶
Therefore,
x3651
ye shepherds,
7462
z8802
hear
8085
z8798
x853
the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה;
3068 |
חַי־אָנִי
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
אִם־לֹא
יַעַן
הֱיוֹת־צֹאנִי
לָבַז
וַתִּהְיֶינָה
צֹאנִי
לְאָכְלָה
לְכָל־חַיַּת
הַשָּׂדֶה
מֵאֵין
רֹעֶה
וְלֹא־דָרְשׁוּ
רֹעַי
אֶת־צֹאנִי
וַיִּרְעוּ
הָרֹעִים
אוֹתָם
וְאֶת־צֹאנִי
לֹא
רָעוּ
ס |
34:8
chay-äniy
n'um
ádonäy
y'hwih
im-lo
yaan
héyôt-tzoniy
lävaz
waTih'yeynäh
tzoniy
l'äkh'läh
l'khäl-chaYat
haSädeh
mëëyn
roeh
w'lo-där'shû
roay
et-tzoniy
waYir'û
häroiym
ôtäm
w'et-tzoniy
lo
räû
š |
34:8
[As] I
x589
live,
2416
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה,
3069
surely
x518
x3808
because
x3282
my flock
6629
became
x1961
a prey,
957
and my flock
6629
became
x1961
meat
402
to every
x3605
beast
2416
of the field,
7704
because [there was] no
x4480
x369
shepherd,
7462
z8802
neither
x3808
did my shepherds
7462
z8802
search
1875
z8804
x853
for my flock,
6629
but the shepherds
7462
z8802
fed
7462
z8799
themselves, and fed
7462
z8804
not
x3808
my flock;
6629 |
לָכֵן
הָרֹעִים
שִׁמְעוּ
דְּבַר־יְהוָה |
34:9
läkhën
häroiym
shim'û
D'var-y'hwäh |
34:9
Therefore,
x3651
O ye shepherds,
7462
z8802
hear
8085
z8798
the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה;
3068 |
כֹּה־אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
הִנְנִי
אֶל־הָרֹעִים
וְדָרַשְׁתִּי
אֶת־צֹאנִי
מִיָּדָם
וְהִשְׁבַּתִּים
מֵרְעוֹת
צֹאן
וְלֹא־יִרְעוּ
עוֹד
הָרֹעִים
אוֹתָם
וְהִצַּלְתִּי
צֹאנִי
מִפִּיהֶם
וְלֹא־תִהְיֶיןָ
לָהֶם
לְאָכְלָה
ס |
34:10
Koh-ämar
ádonäy
y'hwih
hin'niy
el-häroiym
w'därash'Tiy
et-tzoniy
miYädäm
w'hish'BaTiym
mër'ôt
tzon
w'lo-yir'û
ôd
häroiym
ôtäm
w'hiTZal'Tiy
tzoniy
miPiyhem
w'lo-tih'yeynä
lähem
l'äkh'läh
š |
34:10
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Behold,
x2009
I [am] against
x413
the shepherds;
7462
z8802
and I will require
1875
z8804
x853
my flock
6629
at their hand,
3027
x4480
and cause them to cease
7673
z8689
from feeding
7462
z8800
x4480
the flock;
6629
neither
x3808
shall the shepherds
7462
z8802
feed
7462
z8799
themselves any more;
x5750
for I will deliver
5337
z8689
my flock
6629
from their mouth,
6310
x4480
that they may not
x3808
be
x1961
meat
402
for them. |
כִּי
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
הִנְנִי־אָנִי
וְדָרַשְׁתִּי
אֶת־צֹאנִי
וּבִקַּרְתִּים |
34:11
Kiy
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
hin'niy-äniy
w'därash'Tiy
et-tzoniy
ûviQar'Tiym |
34:11 ¶
For
x3588
thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Behold,
x2009
I, [even] I,
x589
will both search
1875
z8804
x853
my sheep,
6629
and seek them out.
1239
z8765 |
כְּבַקָּרַת
רֹעֶה
עֶדְרוֹ
בְּיוֹם־הֱיוֹתוֹ
בְתוֹךְ־צֹאנוֹ
נִפְרָשׁוֹת
כֵּן
אֲבַקֵּר
אֶת־צֹאנִי
וְהִצַּלְתִּי
אֶתְהֶם
מִכָּל־הַמְּקוֹמֹת
אֲשֶׁר
נָפֹצוּ
שָׁם
בְּיוֹם
עָנָן
וַעֲרָפֶל |
34:12
K'vaQärat
roeh
ed'rô
B'yôm-héyôtô
v'tôkh'-tzonô
nif'räshôt
Kën
ávaQër
et-tzoniy
w'hiTZal'Tiy
et'hem
miKäl-haM'qômot
ásher
näfotzû
shäm
B'yôm
änän
waáräfel |
34:12
As a shepherd
7462
z8802
seeketh out
1243
his flock
5739
in the day
3117
that he is
x1961
among
8432
his sheep
6629
[that are] scattered;
y6567
z8737
x6566
so
x3651
will I seek out
1239
z8762
x853
my sheep,
6629
and will deliver
5337
z8689
them out of all
x4480
x3605
places
4725
where
x834
x8033
they have been scattered
6327
z8738
in the cloudy
6051
and dark
6205
day.
3117 |
וְהוֹצֵאתִים
מִן־הָעַמִּים
וְקִבַּצְתִּים
מִן־הָאֲרָצוֹת
וַהֲבִיאֹתִים
אֶל־אַדְמָתָם
וּרְעִיתִים
אֶל־הָרֵי
יִשְׂרָאֵל
בָּאֲפִיקִים
וּבְכֹל
מוֹשְׁבֵי
הָאָרֶץ |
34:13
w'hôtzëtiym
min-häaMiym
w'qiBatz'Tiym
min-häárätzôt
waháviyotiym
el-ad'mätäm
ûr'iytiym
el-härëy
yis'räël
Bäáfiyqiym
ûv'khol
môsh'vëy
hääretz |
34:13
And I will bring them out
3318
z8689
from
x4480
the people,
5971
and gather
6908
z8765
them from
x4480
the countries,
776
and will bring
935
z8689
them to
x413
their own land,
127
and feed
7462
z8804
them upon
x413
the mountains
2022
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
by the rivers,
650
and in all
x3605
the inhabited places
4186
of the country.
776 |
בְּמִרְעֶה־טּוֹב
אֶרְעֶה
אֹתָם
וּבְהָרֵי
מְרוֹם־יִשְׂרָאֵל
יִהְיֶה
נְוֵהֶם
שָׁם
תִּרְבַּצְנָה
בְּנָוֶה
טּוֹב
וּמִרְעֶה
שָׁמֵן
תִּרְעֶינָה
אֶל־הָרֵי
יִשְׂרָאֵל |
34:14
B'mir'eh-Ţôv
er'eh
otäm
ûv'härëy
m'rôm-yis'räël
yih'yeh
n'wëhem
shäm
Tir'Batz'näh
B'näweh
Ţôv
ûmir'eh
shämën
Tir'eynäh
el-härëy
yis'räël |
34:14
I will feed
7462
z8799
them in a good
2896
pasture,
4829
and upon the high
4791
mountains
2022
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
shall their fold
5116
be:
x1961
there
x8033
shall they lie
7257
z8799
in a good
2896
fold,
5116
and [in] a fat
8082
pasture
4829
shall they feed
7462
z8799
upon
x413
the mountains
2022
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
אֲנִי
אֶרְעֶה
צֹאנִי
וַאֲנִי
אַרְבִּיצֵם
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה |
34:15
ániy
er'eh
tzoniy
waániy
ar'Biytzëm
n'um
ádonäy
y'hwih |
34:15
I
x589
will feed
7462
z8799
my flock,
6629
and I
x589
will cause them to lie down,
7257
z8686
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |
אֶת־הָאֹבֶדֶת
אֲבַקֵּשׁ
וְאֶת־הַנִּדַּחַת
אָשִׁיב
וְלַנִּשְׁבֶּרֶת
אֶחֱבֹשׁ
וְאֶת־הַחוֹלָה
אֲחַזֵּק
וְאֶת־הַשְּׁמֵנָה
וְאֶת־הַחֲזָקָה
אַשְׁמִיד
אֶרְעֶנָּה
בְמִשְׁפָּט |
34:16
et-häovedet
ávaQësh
w'et-haNiDachat
äshiyv
w'laNish'Beret
echévosh
w'et-hachôläh
áchaZëq
w'et-haSH'mënäh
w'et-hacházäqäh
ash'miyd
er'eNäh
v'mish'Päţ |
34:16
I will seek
1245
z8762
x853
that which was lost,
6
z8802
and bring again
7725
z8686
that which was driven away,
5080
z8737
and will bind up
2280
z8799
[that which was] broken,
7665
z8737
and will strengthen
2388
z8762
that which was sick:
2470
z8802
but I will destroy
8045
z8686
the fat
8082
and the strong;
2389
I will feed
7462
z8799
them with judgment.
4941 |
וְאַתֵּנָה
צֹאנִי
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
הִנְנִי
שֹׁפֵט
בֵּין־שֶׂה
לָשֶׂה
לָאֵילִים
וְלָעַתּוּדִים |
34:17
w'aTënäh
tzoniy
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
hin'niy
shofëţ
Bëyn-seh
läseh
läëyliym
w'läaTûdiym |
34:17
And [as for] you,
859
O my flock,
6629
thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Behold,
x2009
I judge
8199
z8802
between
x996
cattle
7716
and cattle,
7716
between the rams
352
and the he goats.
6260 |
הַמְעַט
מִכֶּם
הַמִּרְעֶה
הַטּוֹב
תִּרְעוּ
וְיֶתֶר
מִרְעֵיכֶם
תִּרְמְסוּ
בְּרַגְלֵיכֶם
וּמִשְׁקַע־מַיִם
תִּשְׁתּוּ
וְאֵת
הַנּוֹתָרִים
בְּרַגְלֵיכֶם
תִּרְפֹּשׂוּן |
34:18
ham'aţ
miKem
haMir'eh
haŢôv
Tir'û
w'yeter
mir'ëykhem
Tir'm'šû
B'rag'lëykhem
ûmish'qa-mayim
Tish'Tû
w'ët
haNôtäriym
B'rag'lëykhem
Tir'Posûn |
34:18
[Seemeth it] a small thing
4592
unto
x4480
you to have eaten up
7462
z8799
the good
2896
pasture,
4829
but ye must tread down
7429
z8799
with your feet
7272
the residue
3499
of your pastures?
4829
and to have drunk
8354
z8799
of the deep
4950
waters,
4325
but ye must foul
7515
z8799
the residue
3498
z8737
with your feet?
7272 |
וְצֹאנִי
מִרְמַס
רַגְלֵיכֶם
תִּרְעֶינָה
וּמִרְפַּשׂ
רַגְלֵיכֶם
תִּשְׁתֶּינָה
ס |
34:19
w'tzoniy
mir'maš
rag'lëykhem
Tir'eynäh
ûmir'Pas
rag'lëykhem
Tish'Teynäh
š |
34:19
And [as for] my flock,
6629
they eat
7462
z8799
that which ye have trodden
4823
with your feet;
7272
and they drink
8354
z8799
that which ye have fouled
4833
with your feet.
7272 |
לָכֵן
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
אֲלֵיהֶם
הִנְנִי־אָנִי
וְשָׁפַטְתִּי
בֵּין־שֶׂה
בִרְיָה
וּבֵין
שֶׂה
רָזָה |
34:20
läkhën
Koh
ämar
ádonäy
y'hwih
álëyhem
hin'niy-äniy
w'shäfaţ'Tiy
Bëyn-seh
vir'yäh
ûvëyn
seh
räzäh |
34:20 ¶
Therefore
x3651
thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה
3069
unto
x413
them; Behold,
x2009
I,
x589
[even] I, will judge
8199
z8804
between
x996
the fat
y1274
x1277
cattle
7716
and between
x996
the lean
7330
cattle.
7716 |
יַעַן
בְּצַד
וּבְכָתֵף
תֶּהְדֹּפוּ
וּבְקַרְנֵיכֶם
תְּנַגְּחוּ
כָּל־הַנַּחְלוֹת
עַד
אֲשֶׁר
הֲפִיצוֹתֶם
אוֹתָנָה
אֶל־הַחוּצָה |
34:21
yaan
B'tzad
ûv'khätëf
Teh'Dofû
ûv'qar'nëykhem
T'naG'chû
Käl-haNach'lôt
ad
ásher
háfiytzôtem
ôtänäh
el-hachûtzäh |
34:21
Because
x3282
ye have thrust
1920
z8799
with side
6654
and with shoulder,
3802
and pushed
5055
z8762
all
x3605
the diseased
2470
z8737
with your horns,
7161
till
x5704
x834
ye have scattered
6327
z8689
them abroad;
2351
x413 |
וְהוֹשַׁעְתִּי
לְצֹאנִי
וְלֹא־תִהְיֶינָה
עוֹד
לָבַז
וְשָׁפַטְתִּי
בֵּין
שֶׂה
לָשֶׂה |
34:22
w'hôsha'Tiy
l'tzoniy
w'lo-tih'yeynäh
ôd
lävaz
w'shäfaţ'Tiy
Bëyn
seh
läseh |
34:22
Therefore will I save
3467
z8689
my flock,
6629
and they shall no
x3808
more
x5750
be
x1961
a prey;
957
and I will judge
8199
z8804
between
x996
cattle
7716
and cattle.
7716 |
וַהֲקִמֹתִי
עֲלֵיהֶם
רֹעֶה
אֶחָד
וְרָעָה
אֶתְהֶן
אֵת
עַבְדִּי
דָוִיד
הוּא
יִרְעֶה
אֹתָם
וְהוּא־יִהְיֶה
לָהֶן
לְרֹעֶה |
34:23
waháqimotiy
álëyhem
roeh
echäd
w'rääh
et'hen
ët
av'Diy
däwiyd
hû
yir'eh
otäm
w'hû-yih'yeh
lähen
l'roeh |
34:23
And I will set up
6965
z8689
one
259
shepherd
7462
z8802
over
x5921
them, and he shall feed
7462
z8804
them, [even]
x853
my servant
5650
Däwiđ
דָּוִד;
1732
he shall feed
7462
z8799
them, and he
x1931
shall be
x1961
their shepherd.
7462
z8802 |
וַאֲנִי
יְהוָה
אֶהְיֶה
לָהֶם
לֵאלֹהִים
וְעַבְדִּי
דָוִד
נָשִׂיא
בְתוֹכָם
אֲנִי
יְהוָה
דִּבַּרְתִּי |
34:24
waániy
y'hwäh
eh'yeh
lähem
lëlohiym
w'av'Diy
däwid
näsiy
v'tôkhäm
ániy
y'hwäh
DiBar'Tiy |
34:24
And I
x589
Yähwè
יָהוֶה
3068
will be
x1961
their
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and my servant
5650
Däwiđ
דָּוִד
1732
a prince
5387
among
8432
them; I
x589
Yähwè
יָהוֶה
3068
have spoken
1696
z8765
[it]. |
וְכָרַתִּי
לָהֶם
בְּרִית
שָׁלוֹם
וְהִשְׁבַּתִּי
חַיָּה־רָעָה
מִן־הָאָרֶץ
וְיָשְׁבוּ
בַמִּדְבָּר
לָבֶטַח
וְיָשְׁנוּ
בַּיְּעָרִים |
34:25
w'khäraTiy
lähem
B'riyt
shälôm
w'hish'BaTiy
chaYäh-rääh
min-hääretz
w'yäsh'vû
vaMid'Bär
läveţach
w'yäsh'nû
BaY'äriym |
34:25
And I will make
3772
z8804
with them a covenant
1285
of peace,
7965
and will cause the evil
7451
beasts
2416
to cease
7673
z8689
out of
x4480
the land:
776
and they shall dwell
3427
z8804
safely
983
in the wilderness,
4057
and sleep
3462
z8804
in the woods.
3293
z8675
y3264 |
וְנָתַתִּי
אוֹתָם
וּסְבִיבוֹת
גִּבְעָתִי
בְּרָכָה
וְהוֹרַדְתִּי
הַגֶּשֶׁם
בְּעִתּוֹ
גִּשְׁמֵי
בְרָכָה
יִהְיוּ |
34:26
w'nätaTiy
ôtäm
ûš'viyvôt
Giv'ätiy
B'räkhäh
w'hôrad'Tiy
haGeshem
B'iTô
Gish'mëy
v'räkhäh
yih'yû |
34:26
And I will make
5414
z8804
them and the places round about
5439
my hill
1389
a blessing;
1293
and I will cause the shower
1653
to come down
3381
z8689
in his season;
6256
there shall be
x1961
showers
1653
of blessing.
1293 |
וְנָתַן
עֵץ
הַשָּׂדֶה
אֶת־פִּרְיוֹ
וְהָאָרֶץ
תִּתֵּן
יְבוּלָהּ
וְהָיוּ
עַל־אַדְמָתָם
לָבֶטַח
וְיָדְעוּ
כִּי־אֲנִי
יְהוָה
בְּשִׁבְרִי
אֶת־מֹטוֹת
עֻלָּם
וְהִצַּלְתִּים
מִיַּד
הָעֹבְדִים
בָּהֶם |
34:27
w'nätan
ëtz
haSädeh
et-Pir'yô
w'hääretz
TiTën
y'vûläH
w'häyû
al-ad'mätäm
läveţach
w'yäd'û
Kiy-ániy
y'hwäh
B'shiv'riy
et-moţôt
uLäm
w'hiTZal'Tiym
miYad
häov'diym
Bähem |
34:27
And the tree
6086
of the field
7704
shall yield
5414
z8804
x853
her fruit,
6529
and the earth
776
shall yield
5414
z8799
her increase,
2981
and they shall be
x1961
safe
983
in
x5921
their land,
127
and shall know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה,
3068
when I have broken
7665
z8800
x853
the bands
4133
of their yoke,
5923
and delivered
5337
z8689
them out of the hand
3027
x4480
of those that served
5647
z8802
themselves of them. |
וְלֹא־יִהְיוּ
עוֹד
בַּז
לַגּוֹיִם
וְחַיַּת
הָאָרֶץ
לֹא
תֹאכְלֵם
וְיָשְׁבוּ
לָבֶטַח
וְאֵין
מַחֲרִיד |
34:28
w'lo-yih'yû
ôd
Baz
laGôyim
w'chaYat
hääretz
lo
tokh'lëm
w'yäsh'vû
läveţach
w'ëyn
macháriyd |
34:28
And they shall no
x3808
more
x5750
be
x1961
a prey
957
to the heathen,
1471
neither
x3808
shall the beast
2416
of the land
776
devour
398
z8799
them; but they shall dwell
3427
z8804
safely,
983
and none
x369
shall make [them] afraid.
2729
z8688 |
וַהֲקִמֹתִי
לָהֶם
מַטָּע
לְשֵׁם
וְלֹא־יִהְיוּ
עוֹד
אֲסֻפֵי
רָעָב
בָּאָרֶץ
וְלֹא־יִשְׂאוּ
עוֹד
כְּלִמַּת
הַגּוֹיִם |
34:29
waháqimotiy
lähem
maŢä
l'shëm
w'lo-yih'yû
ôd
ášufëy
rääv
Bääretz
w'lo-yis'û
ôd
K'liMat
haGôyim |
34:29
And I will raise up
6965
z8689
for them a plant
4302
of renown,
8034
and they shall be
x1961
no
x3808
more
x5750
consumed
622
z8803
with hunger
7458
in the land,
776
neither
x3808
bear
5375
z8799
the shame
3639
of the heathen
1471
any more.
x5750 |
וְיָדְעוּ
כִּי
אֲנִי
יְהוָה
אֱלֹהֵיהֶם
אִתָּם
וְהֵמָּה
עַמִּי
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה |
34:30
w'yäd'û
Kiy
ániy
y'hwäh
élohëyhem
iTäm
w'hëMäh
aMiy
Bëyt
yis'räël
n'um
ádonäy
y'hwih |
34:30
Thus shall they know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
Yähwè
יָהוֶה
3068
their
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
[am] with
x854
them, and [that] they,
x1992
[even] the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
[are] my people,
5971
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |
וְאַתֵּן
צֹאנִי
צֹאן
מַרְעִיתִי
אָדָם
אַתֶּם
אֲנִי
אֱלֹהֵיכֶם
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
פ |
34:31
w'aTën
tzoniy
tzon
mar'iytiy
ädäm
aTem
ániy
élohëykhem
n'um
ádonäy
y'hwih
f |
34:31
And ye
859
my flock,
6629
the flock
6629
of my pasture,
4830
[are] men,
120
[and] I
x589
[am] your
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |