וַיְהִי
דְבַר־יְהוָה
אֵלַי
לֵאמֹר |
16:1
way'hiy
d'var-y'hwäh
ëlay
lëmor |
16:1 ¶
Again the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
came
x1961
unto
x413
me, saying,
559
z8800 |
בֶּן־אָדָם
הוֹדַע
אֶת־יְרוּשָׁלִַם
אֶת־תּוֹעֲבֹתֶיהָ |
16:2
Ben-ädäm
hôda
et-y'rûshälaim
et-Tôávoteyhä |
16:2
Son
1121
of man,
120
cause
x853
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
to know
3045
z8685
x853
her abominations,
8441 |
וְאָמַרְתָּ
כֹּה־אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
לִירוּשָׁלִַם
מְכֹרֹתַיִךְ
וּמֹלְדֹתַיִךְ
מֵאֶרֶץ
הַכְּנַעֲנִי
אָבִיךְ
הָאֱמֹרִי
וְאִמֵּךְ
חִתִּית |
16:3
w'ämar'Tä
Koh-ämar
ádonäy
y'hwih
liyrûshälaim
m'khorotayikh'
ûmol'dotayikh'
mëeretz
haK'naániy
äviykh'
häémoriy
w'iMëkh'
chiTiyt |
16:3
And say,
559
z8804
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה
3069
unto
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם;
3389
Thy birth
4351
and thy nativity
4138
[is] of the land
776
x4480
of
Cænä`an
כְּנָעַן;
3669
thy father
1
[was] an
´Émörî
אֱמֹרִי,
567
and thy mother
517
a
Çittî
חִתִּי.
y2850
x2851 |
וּמוֹלְדוֹתַיִךְ
בְּיוֹם
הוּלֶּדֶת
אֹתָךְ
לֹא־כָרַּת
שָׁרֵּךְ
וּבְמַיִם
לֹא־רֻחַצְתְּ
לְמִשְׁעִי
וְהָמְלֵחַ
לֹא
הֻמְלַחַתְּ
וְהָחְתֵּל
לֹא
חֻתָּלְתְּ |
16:4
ûmôl'dôtayikh'
B'yôm
hûLedet
otäkh'
lo-khäRat
shäRëkh'
ûv'mayim
lo-ruchatz'T'
l'mish'iy
w'häm'lëªch
lo
hum'lachaT'
w'häch'Tël
lo
chuTäl'T' |
16:4
And [as for] thy nativity,
4138
in the day
3117
thou wast born
3205
z8715
thy navel
8270
was not
x3808
cut,
3772
z8795
neither
x3808
wast thou washed
7364
z8795
in water
4325
to supple
4935
[thee]; thou wast not
x3808
salted
y4414
z8717
at all,
4414
z8715
nor
x3808
swaddled
y2853
z8795
at all.
2853
z8715 |
לֹא־חָסָה
עָלַיִךְ
עַיִן
לַעֲשׂוֹת
לָךְ
אַחַת
מֵאֵלֶּה
לְחֻמְלָה
עָלָיִךְ
וַתֻּשְׁלְכִי
אֶל־פְּנֵי
הַשָּׂדֶה
בְּגֹעַל
נַפְשֵׁךְ
בְּיוֹם
הֻלֶּדֶת
אֹתָךְ |
16:5
lo-chäšäh
älayikh'
ayin
laásôt
läkh'
achat
mëëLeh
l'chum'läh
äläyikh'
waTush'l'khiy
el-P'nëy
haSädeh
B'goal
naf'shëkh'
B'yôm
huLedet
otäkh' |
16:5
None
x3808
eye
5869
pitied
2347
z8804
x5921
thee, to do
6213
z8800
any
259
of these
x4480
x428
unto thee, to have compassion
2550
z8800
upon
x5921
thee; but thou wast cast out
7993
z8714
in
x413
the open
6440
field,
7704
to the lothing
1604
of thy person,
5315
in the day
3117
that thou wast born.
3205
z8715 |
וָאֶעֱבֹר
עָלַיִךְ
וָאֶרְאֵךְ
מִתְבּוֹסֶסֶת
בְּדָמָיִךְ
וָאֹמַר
לָךְ
בְּדָמַיִךְ
חֲיִי
וָאֹמַר
לָךְ
בְּדָמַיִךְ
חֲיִי |
16:6
wäeévor
älayikh'
wäer'ëkh'
mit'Bôšešet
B'dämäyikh'
wäomar
läkh'
B'dämayikh'
cháyiy
wäomar
läkh'
B'dämayikh'
cháyiy |
16:6 ¶
And when I passed
5674
z8799
by
x5921
thee, and saw
7200
z8799
thee polluted
947
z8711
in thine own blood,
1818
I said
559
z8799
unto thee [when thou wast] in thy blood,
1818
Live;
2421
z8798
yea, I said
559
z8799
unto thee [when thou wast] in thy blood,
1818
Live.
2421
z8798 |
רְבָבָה
כְּצֶמַח
הַשָּׂדֶה
נְתַתִּיךְ
וַתִּרְבִּי
וַתִּגְדְּלִי
וַתָּבֹאִי
בַּעֲדִי
עֲדָיִים
שָׁדַיִם
נָכֹנוּ
וּשְׂעָרֵךְ
צִמֵּחַ
וְאַתְּ
עֵרֹם
וְעֶרְיָה |
16:7
r'väväh
K'tzemach
haSädeh
n'taTiykh'
waTir'Biy
waTig'D'liy
waTävoiy
Baádiy
ádäyiym
shädayim
näkhonû
ûs'ärëkh'
tziMëªch
w'aT'
ërom
w'er'yäh |
16:7
I have caused
5414
z8804
thee to multiply
7233
as the bud
6780
of the field,
7704
and thou hast increased
7235
z8799
and waxen great,
1431
z8799
and thou art come
935
z8799
to excellent
5716
ornaments:
5716
[thy] breasts
7699
are fashioned,
3559
z8738
and thine hair
8181
is grown,
6779
z8765
whereas thou
x859
[wast] naked
5903
and bare.
6181 |
וָאֶעֱבֹר
עָלַיִךְ
וָאֶרְאֵךְ
וְהִנֵּה
עִתֵּךְ
עֵת
דֹּדִים
וָאֶפְרֹשׂ
כְּנָפִי
עָלַיִךְ
וָאֲכַסֶּה
עֶרְוָתֵךְ
וָאֶשָּׁבַע
לָךְ
וָאָבוֹא
בִבְרִית
אֹתָךְ
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
וַתִּהְיִי
לִי |
16:8
wäeévor
älayikh'
wäer'ëkh'
w'hiNëh
iTëkh'
ët
Dodiym
wäef'ros
K'näfiy
älayikh'
wäákhaŠeh
er'wätëkh'
wäeSHäva
läkh'
wäävô
viv'riyt
otäkh'
n'um
ádonäy
y'hwih
waTih'yiy
liy |
16:8
Now when I passed
5674
z8799
by
x5921
thee, and looked
y7200
z8799
upon
x7200
thee, behold,
x2009
thy time
6256
[was] the time
6256
of love;
1730
and I spread
6566
z8799
my skirt
3671
over
x5921
thee, and covered
3680
z8762
thy nakedness:
6172
yea, I sware
7650
z8735
unto thee, and entered
935
z8799
into a covenant
1285
with
x854
thee, saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה,
3069
and thou becamest
x1961
mine. |
וָאֶרְחָצֵךְ
בַּמַּיִם
וָאֶשְׁטֹף
דָּמַיִךְ
מֵעָלָיִךְ
וָאֲסֻכֵךְ
בַּשָּׁמֶן |
16:9
wäer'chätzëkh'
BaMayim
wäesh'ţof
Dämayikh'
mëäläyikh'
wäášukhëkh'
BaSHämen |
16:9
Then washed
7364
z8799
I thee with water;
4325
yea, I throughly washed away
7857
z8799
thy blood
1818
from
x4480
x5921
thee, and I anointed
5480
z8799
thee with oil.
8081 |
וָאַלְבִּישֵׁךְ
רִקְמָה
וָאֶנְעֲלֵךְ
תָּחַשׁ
וָאֶחְבְּשֵׁךְ
בַּשֵּׁשׁ
וַאֲכַסֵּךְ
מֶשִׁי |
16:10
wäal'Biyshëkh'
riq'mäh
wäen'álëkh'
Tächash
wäech'B'shëkh'
BaSHësh
waákhaŠëkh'
meshiy |
16:10
I clothed
3847
z8686
thee also with broidered work,
7553
and shod
5274
z8799
thee with badgers' skin,
8476
and I girded
y2280
z8799
thee about
x2280
with fine linen,
8336
and I covered
3680
z8762
thee with silk.
4897 |
וָאֶעְדֵּךְ
עֶדִי
וָאֶתְּנָה
צְמִידִים
עַל־יָדַיִךְ
וְרָבִיד
עַל־גְּרוֹנֵךְ |
16:11
wäe'Dëkh'
ediy
wäeT'näh
tz'miydiym
al-yädayikh'
w'räviyd
al-G'rônëkh' |
16:11
I decked
5710
z8799
thee also with ornaments,
5716
and I put
5414
z8799
bracelets
6781
upon
x5921
thy hands,
3027
and a chain
7242
on
x5921
thy neck.
1627 |
וָאֶתֵּן
נֶזֶם
עַל־אַפֵּךְ
וַעֲגִילִים
עַל־אָזְנָיִךְ
וַעֲטֶרֶת
תִּפְאֶרֶת
בְּרֹאשֵׁךְ |
16:12
wäeTën
nezem
al-aPëkh'
waágiyliym
al-äz'näyikh'
waáţeret
Tif'eret
B'roshëkh' |
16:12
And I put
5414
z8799
a jewel
5141
on
x5921
thy forehead,
639
and earrings
5694
in
x5921
thine ears,
241
and a beautiful
8597
crown
5850
upon thine head.
7218 |
וַתַּעְדִּי
זָהָב
וָכֶסֶף
וּמַלְבּוּשֵׁךְ
*שֵׁשִׁי
[שֵׁשׁ] וָמֶשִׁי
וְרִקְמָה
סֹלֶת
וּדְבַשׁ
וָשֶׁמֶן
*אָכָלְתִּי
[אָכָלְתְּ] וַתִּיפִי
בִּמְאֹד
מְאֹד
וַתִּצְלְחִי
לִמְלוּכָה |
16:13
waTa'Diy
zähäv
wäkhešef
ûmal'Bûshëkh'
*shëshiy
[shësh] wämeshiy
w'riq'mäh
šolet
ûd'vash
wäshemen
*äkhäl'Tiy
[äkhäl'T'] waTiyfiy
Bim'od
m'od
waTitz'l'chiy
lim'lûkhäh |
16:13
Thus wast thou decked
5710
z8799
with gold
2091
and silver;
3701
and thy raiment
4403
[was of] fine linen,
8336
z8675
and silk,
4897
and broidered work;
7553
thou didst eat
398
z8804
fine flour,
5560
and honey,
1706
and oil:
8081
and thou wast exceeding
y3966
beautiful,
3302
3966
z8799
and thou didst prosper
6743
z8799
into a kingdom.
4410 |
וַיֵּצֵא
לָךְ
שֵׁם
בַּגּוֹיִם
בְּיָפְיֵךְ
כִּי
כָּלִיל
הוּא
בַּהֲדָרִי
אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי
עָלַיִךְ
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה |
16:14
waYëtzë
läkh'
shëm
BaGôyim
B'yäf'yëkh'
Kiy
Käliyl
hû
Bahádäriy
ásher-sam'Tiy
älayikh'
n'um
ádonäy
y'hwih |
16:14
And thy renown
8034
went forth
3318
z8799
among the heathen
1471
for thy beauty:
3308
for
x3588
it
x1931
[was] perfect
3632
through my comeliness,
1926
which
x834
I had put
7760
z8804
upon
x5921
thee, saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |
וַתִּבְטְחִי
בְיָפְיֵךְ
וַתִּזְנִי
עַל־שְׁמֵךְ
וַתִּשְׁפְּכִי
אֶת־תַּזְנוּתַיִךְ
עַל־כָּל־עוֹבֵר
לוֹ־יֶהִי |
16:15
waTiv'ţ'chiy
v'yäf'yëkh'
waTiz'niy
al-sh'mëkh'
waTish'P'khiy
et-Taz'nûtayikh'
al-Käl-ôvër
lô-yehiy |
16:15 ¶
But thou didst trust
982
z8799
in thine own beauty,
3308
and playedst the harlot
2181
z8799
because
x5921
of thy renown,
8034
and pouredst out
8210
z8799
x853
thy fornications
8457
on
x5921
every one
x3605
that passed by;
5674
z8802
his it was.
x1961 |
וַתִּקְחִי
מִבְּגָדַיִךְ
וַתַּעֲשִׂי־לָךְ
בָּמוֹת
טְלֻאוֹת
וַתִּזְנִי
עֲלֵיהֶם
לֹא
בָאוֹת
וְלֹא
יִהְיֶה |
16:16
waTiq'chiy
miB'gädayikh'
waTaásiy-läkh'
Bämôt
ţ'luôt
waTiz'niy
álëyhem
lo
väôt
w'lo
yih'yeh |
16:16
And of thy garments
899
x4480
thou didst take,
3947
z8799
and deckedst
6213
z8799
thy high places
1116
with divers colours,
2921
z8803
and playedst the harlot
2181
z8799
thereupon:
x5921
[the like things] shall not
x3808
come,
935
z8802
neither
x3808
shall it be
x1961
[so]. |
וַתִּקְחִי
כְּלֵי
תִפְאַרְתֵּךְ
מִזְּהָבִי
וּמִכַּסְפִּי
אֲשֶׁר
נָתַתִּי
לָךְ
וַתַּעֲשִׂי־לָךְ
צַלְמֵי
זָכָר
וַתִּזְנִי־בָם |
16:17
waTiq'chiy
K'lëy
tif'ar'Tëkh'
miZ'häviy
ûmiKaš'Piy
ásher
nätaTiy
läkh'
waTaásiy-läkh'
tzal'mëy
zäkhär
waTiz'niy-väm |
16:17
Thou hast also taken
3947
z8799
thy fair
8597
jewels
3627
of my gold
2091
x4480
and of my silver,
3701
x4480
which
x834
I had given
5414
z8804
thee, and madest
6213
z8799
to thyself images
6754
of men,
2145
and didst commit whoredom
2181
z8799
with them, |
וַתִּקְחִי
אֶת־בִּגְדֵי
רִקְמָתֵךְ
וַתְּכַסִּים
וְשַׁמְנִי
וּקְטָרְתִּי
*נָתַתִּי
[נָתַתְּ] לִפְנֵיהֶם |
16:18
waTiq'chiy
et-Big'dëy
riq'mätëkh'
waT'khaŠiym
w'sham'niy
ûq'ţär'Tiy
*nätaTiy
[nätaT'] lif'nëyhem |
16:18
And tookest
3947
z8799
thy broidered
7553
x853
garments,
899
and coveredst
3680
z8762
them: and thou hast set
5414
z8804
mine oil
8081
and mine incense
7004
before
6440
them. |
וְלַחְמִי
אֲשֶׁר־נָתַתִּי
לָךְ
סֹלֶת
וָשֶׁמֶן
וּדְבַשׁ
הֶאֱכַלְתִּיךְ
וּנְתַתִּיהוּ
לִפְנֵיהֶם
לְרֵיחַ
נִיחֹחַ
וַיֶּהִי
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה |
16:19
w'lach'miy
ásher-nätaTiy
läkh'
šolet
wäshemen
ûd'vash
heékhal'Tiykh'
ûn'taTiyhû
lif'nëyhem
l'rëyªch
niychoªch
waYehiy
n'um
ádonäy
y'hwih |
16:19
My meat
3899
also which
x834
I gave
5414
z8804
thee, fine flour,
5560
and oil,
8081
and honey,
1706
[wherewith] I fed
398
z8689
thee, thou hast even set
5414
z8804
it before
6440
them for a sweet
5207
savour:
7381
and [thus] it was,
x1961
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |
וַתִּקְחִי
אֶת־בָּנַיִךְ
וְאֶת־בְּנוֹתַיִךְ
אֲשֶׁר
יָלַדְתְּ
לִי
וַתִּזְבָּחִים
לָהֶם
לֶאֱכוֹל
הַמְעַט
*מִתַּזְנֻתֵךְ
[מִתַּזְנוּתָיִךְ] |
16:20
waTiq'chiy
et-Bänayikh'
w'et-B'nôtayikh'
ásher
yälad'T'
liy
waTiz'Bächiym
lähem
leékhôl
ham'aţ
*miTaz'nutëkh'
[miTaz'nûtäyikh'] |
16:20
Moreover thou hast taken
3947
z8799
x853
thy sons
1121
and thy daughters,
1323
whom
x834
thou hast borne
3205
z8804
unto me, and these hast thou sacrificed
2076
z8799
unto them to be devoured.
398
z8800
[Is this] of
x4480
thy whoredoms
8457
a small matter,
4592 |
וַתִּשְׁחֲטִי
אֶת־בָּנָי
וַתִּתְּנִים
בְּהַעֲבִיר
אוֹתָם
לָהֶם |
16:21
waTish'cháţiy
et-Bänäy
waTiT'niym
B'haáviyr
ôtäm
lähem |
16:21
That thou hast slain
7819
z8799
x853
my children,
1121
and delivered
5414
z8799
them to cause them to pass through
5674
z8687
[the fire] for them? |
וְאֵת
כָּל־תּוֹעֲבֹתַיִךְ
וְתַזְנֻתַיִךְ
לֹא
*זָכַרְתִּי
[זָכַרְתְּ] אֶת־יְמֵי
נְעוּרָיִךְ
בִּהְיוֹתֵךְ
עֵרֹם
וְעֶרְיָה
מִתְבּוֹסֶסֶת
בְּדָמֵךְ
הָיִית |
16:22
w'ët
Käl-Tôávotayikh'
w'taz'nutayikh'
lo
*zäkhar'Tiy
[zäkhar'T'] et-y'mëy
n'ûräyikh'
Bih'yôtëkh'
ërom
w'er'yäh
mit'Bôšešet
B'dämëkh'
häyiyt |
16:22
And in all
x3605
thine abominations
8441
and thy whoredoms
8457
thou hast not
x3808
remembered
2142
z8804
x853
the days
3117
of thy youth,
5271
when thou wast
x1961
naked
5903
and bare,
6181
[and] wast
x1961
polluted
947
z8711
in thy blood.
1818 |
וַיְהִי
אַחֲרֵי
כָּל־רָעָתֵךְ
אוֹי
אוֹי
לָךְ
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה |
16:23
way'hiy
achárëy
Käl-räätëkh'
ôy
ôy
läkh'
n'um
ádonäy
y'hwih |
16:23
And it came to pass
x1961
after
310
all
x3605
thy wickedness,
7451
(woe,
188
woe
188
unto thee! saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;)
3069 |
וַתִּבְנִי־לָךְ
גֶּב
וַתַּעֲשִׂי־לָךְ
רָמָה
בְּכָל־רְחוֹב |
16:24
waTiv'niy-läkh'
Gev
waTaásiy-läkh'
rämäh
B'khäl-r'chôv |
16:24
[That] thou hast also built
1129
z8799
unto thee an eminent place,
1354
and hast made
6213
z8799
thee an high place
7413
in every
x3605
street.
7339 |
אֶל־כָּל־רֹאשׁ
דֶּרֶךְ
בָּנִית
רָמָתֵךְ
וַתְּתַעֲבִי
אֶת־יָפְיֵךְ
וַתְּפַשְּׂקִי
אֶת־רַגְלַיִךְ
לְכָל־עוֹבֵר
וַתַּרְבִּי
אֶת־*תַּזְנֻתֵךְ
[תַּזְנוּתָיִךְ] |
16:25
el-Käl-rosh
Derekh'
Bäniyt
rämätëkh'
waT'taáviy
et-yäf'yëkh'
waT'faS'qiy
et-rag'layikh'
l'khäl-ôvër
waTar'Biy
et-*Taz'nutëkh'
[Taz'nûtäyikh'] |
16:25
Thou hast built
1129
z8804
thy high place
7413
at
x413
every
x3605
head
7218
of the way,
1870
and hast made
x853
thy beauty
3308
to be abhorred,
8581
z8762
and hast opened
6589
z8762
x853
thy feet
7272
to every one
x3605
that passed by,
5674
z8802
and multiplied
7235
z8686
x853
thy whoredoms.
8457 |
וַתִּזְנִי
אֶל־בְּנֵי־מִצְרַיִם
שְׁכֵנַיִךְ
גִּדְלֵי
בָשָׂר
וַתַּרְבִּי
אֶת־תַּזְנֻתֵךְ
לְהַכְעִיסֵנִי |
16:26
waTiz'niy
el-B'nëy-mitz'rayim
sh'khënayikh'
Gid'lëy
väsär
waTar'Biy
et-Taz'nutëkh'
l'hakh'iyšëniy |
16:26
Thou hast also committed fornication
2181
z8799
with
x413
the
Mixrîm
מִצרִים
1121
4714
thy neighbours,
7934
great
1432
of flesh;
1320
and hast increased
7235
z8686
x853
thy whoredoms,
8457
to provoke me to anger.
3707
z8687 |
וְהִנֵּה
נָטִיתִי
יָדִי
עָלַיִךְ
וָאֶגְרַע
חֻקֵּךְ
וָאֶתְּנֵךְ
בְּנֶפֶשׁ
שֹׂנְאוֹתַיִךְ
בְּנוֹת
פְּלִשְׁתִּים
הַנִּכְלָמוֹת
מִדַּרְכֵּךְ
זִמָּה |
16:27
w'hiNëh
näţiytiy
yädiy
älayikh'
wäeg'ra
chuQëkh'
wäeT'nëkh'
B'nefesh
son'ôtayikh'
B'nôt
P'lish'Tiym
haNikh'lämôt
miDar'Këkh'
ziMäh |
16:27
Behold,
x2009
therefore I have stretched out
5186
z8804
my hand
3027
over
x5921
thee, and have diminished
1639
z8799
thine ordinary
2706
[food], and delivered
5414
z8799
thee unto the will
5315
of them that hate
8130
z8802
thee, the daughters
1323
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430
which are ashamed
3637
z8737
of thy lewd
2154
way.
1870
x4480 |
וַתִּזְנִי
אֶל־בְּנֵי
אַשּׁוּר
מִבִּלְתִּי
שָׂבְעָתֵךְ
וַתִּזְנִים
וְגַם
לֹא
שָׂבָעַתְּ |
16:28
waTiz'niy
el-B'nëy
aSHûr
miBil'Tiy
säv'ätëkh'
waTiz'niym
w'gam
lo
säväaT' |
16:28
Thou hast played the whore
2181
z8799
also with
x413
the
´Aššûrîm
אַשּׁוּרִים,
1121
804
because
y1115
thou wast unsatiable;
y7646
z8804
x4480
x1115
x7654
yea, thou hast played the harlot
2181
z8799
with them, and yet
x1571
couldest not
x3808
be satisfied.
y7654
x7646 |
וַתַּרְבִּי
אֶת־תַּזְנוּתֵךְ
אֶל־אֶרֶץ
כְּנַעַן
כַּשְׂדִּימָה
וְגַם־בְּזֹאת
לֹא
שָׂבָעַתְּ |
16:29
waTar'Biy
et-Taz'nûtëkh'
el-eretz
K'naan
Kas'Diymäh
w'gam-B'zot
lo
säväaT' |
16:29
Thou hast moreover multiplied
7235
z8686
x853
thy fornication
8457
in
x413
the land
776
of
Cænä`an
כְּנָעַן
3667
unto
Caŝdîm
כַּשׂדִּים;
3778
and yet
x1571
thou wast not
x3808
satisfied
7646
z8804
herewith.
2063 |
מָה
אֲמֻלָה
לִבָּתֵךְ
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
בַּעֲשׂוֹתֵךְ
אֶת־כָּל־אֵלֶּה
מַעֲשֵׂה
אִשָּׁה־זוֹנָה
שַׁלָּטֶת |
16:30
mäh
ámuläh
liBätëkh'
n'um
ádonäy
y'hwih
Baásôtëkh'
et-Käl-ëLeh
maásëh
iSHäh-zônäh
shaLäţet |
16:30
How
x4100
weak
535
z8802
is thine heart,
3826
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה,
3069
seeing thou doest
6213
z8800
x853
all
x3605
these
x428
[things], the work
4639
of an imperious
7986
whorish
2181
z8803
woman;
802 |
בִּבְנוֹתַיִךְ
גַּבֵּךְ
בְּרֹאשׁ
כָּל־דֶּרֶךְ
וְרָמָתֵךְ
*עָשִׂיתִי
[עָשִׂית] בְּכָל־רְחוֹב
וְלֹא־*הָיִיתי
[הָיִית] כַּזּוֹנָה
לְקַלֵּס
אֶתְנָן |
16:31
Biv'nôtayikh'
GaBëkh'
B'rosh
Käl-Derekh'
w'rämätëkh'
*äsiytiy
[äsiyt] B'khäl-r'chôv
w'lo-*häyiyty
[häyiyt] KaZônäh
l'qaLëš
et'nän |
16:31
In that thou buildest
1129
z8800
thine eminent place
1354
in the head
7218
of every
x3605
way,
1870
and makest
6213
z8804
thine high place
7413
in every
x3605
street;
7339
and hast not
x3808
been
x1961
as an harlot,
2181
z8802
in that thou scornest
7046
z8763
hire;
868 |
הָאִשָּׁה
הַמְּנָאָפֶת
תַּחַת
אִישָׁהּ
תִּקַּח
אֶת־זָרִים |
16:32
häiSHäh
haM'nääfet
Tachat
iyshäH
TiQach
et-zäriym |
16:32
[But as] a wife
802
that committeth adultery,
5003
z8764
[which] taketh
3947
z8799
x853
strangers
2114
z8801
instead
x8478
of her husband!
376 |
לְכָל־זֹנוֹת
יִתְּנוּ־נֵדֶה
וְאַתְּ
נָתַתְּ
אֶת־נְדָנַיִךְ
לְכָל־מְאַהֲבַיִךְ
וַתִּשְׁחֳדִי
אוֹתָם
לָבוֹא
אֵלַיִךְ
מִסָּבִיב
בְּתַזְנוּתָיִךְ |
16:33
l'khäl-zonôt
yiT'nû-nëdeh
w'aT'
nätaT'
et-n'dänayikh'
l'khäl-m'ahávayikh'
waTish'chódiy
ôtäm
lävô
ëlayikh'
miŠäviyv
B'taz'nûtäyikh' |
16:33
They give
5414
z8799
gifts
5078
to all
x3605
whores:
2181
z8802
but thou
x859
givest
5414
z8804
x853
thy gifts
5083
to all
x3605
thy lovers,
157
z8764
and hirest
7809
z8799
them, that they may come
935
z8800
unto
x413
thee on every side
5439
x4480
for thy whoredom.
8457 |
וַיְהִי־בָךְ
הֵפֶךְ
מִן־הַנָּשִׁים
בְּתַזְנוּתַיִךְ
וְאַחֲרַיִךְ
לֹא
זוּנָּה
וּבְתִתֵּךְ
אֶתְנָן
וְאֶתְנַן
לֹא
נִתַּן־לָךְ
וַתְּהִי
לְהֶפֶךְ |
16:34
way'hiy-väkh'
hëfekh'
min-haNäshiym
B'taz'nûtayikh'
w'achárayikh'
lo
zûNäh
ûv'tiTëkh'
et'nän
w'et'nan
lo
niTan-läkh'
waT'hiy
l'hefekh' |
16:34
And the contrary
2016
is
x1961
in thee from
x4480
[other] women
802
in thy whoredoms,
8457
whereas none
x3808
followeth
310
thee to commit whoredoms:
2181
z8795
and in that thou givest
5414
z8800
a reward,
868
and no
x3808
reward
868
is given
5414
z8738
unto thee, therefore thou art
1961
z8799
contrary.
2016 |
לָכֵן
זוֹנָה
שִׁמְעִי
דְּבַר־יְהוָה
פ |
16:35
läkhën
zônäh
shim'iy
D'var-y'hwäh
f |
16:35 ¶
Wherefore,
x3651
O harlot,
2181
z8802
hear
8085
z8798
the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה:
3068 |
כֹּה־אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִֹה
יַעַן
הִשָּׁפֵךְ
נְחֻשְׁתֵּךְ
וַתִּגָּלֶה
עֶרְוָתֵךְ
בְּתַזְנוּתַיִךְ
עַל־מְאַהֲבָיִךְ
וְעַל
כָּל־גִּלּוּלֵי
תוֹעֲבוֹתַיִךְ
וְכִדְמֵי
בָנַיִךְ
אֲשֶׁר
נָתַתְּ
לָהֶם |
16:36
Koh-ämar
ádonäy
y'hôih
yaan
hiSHäfëkh'
n'chush'Tëkh'
waTiGäleh
er'wätëkh'
B'taz'nûtayikh'
al-m'aháväyikh'
w'al
Käl-GiLûlëy
tôávôtayikh'
w'khid'mëy
vänayikh'
ásher
nätaT'
lähem |
16:36
Thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
Because
x3282
thy filthiness
5178
was poured out,
8210
z8736
and thy nakedness
6172
discovered
1540
z8735
through thy whoredoms
8457
with
x5921
thy lovers,
157
z8764
and with
x5921
all
x3605
the idols
1544
of thy abominations,
8441
and by the blood
1818
of thy children,
1121
which
x834
thou didst give
5414
z8804
unto them; |
לָכֵן
הִנְנִי
מְקַבֵּץ
אֶת־כָּל־מְאַהֲבַיִךְ
אֲשֶׁר
עָרַבְתְּ
עֲלֵיהֶם
וְאֵת
כָּל־אֲשֶׁר
אָהַבְתְּ
עַל
כָּל־אֲשֶׁר
שָׂנֵאת
וְקִבַּצְתִּי
אֹתָם
עָלַיִךְ
מִסָּבִיב
וְגִלֵּיתִי
עֶרְוָתֵךְ
אֲלֵהֶם
וְרָאוּ
אֶת־כָּל־עֶרְוָתֵךְ |
16:37
läkhën
hin'niy
m'qaBëtz
et-Käl-m'ahávayikh'
ásher
ärav'T'
álëyhem
w'ët
Käl-ásher
ähav'T'
al
Käl-ásher
sänët
w'qiBatz'Tiy
otäm
älayikh'
miŠäviyv
w'giLëytiy
er'wätëkh'
álëhem
w'räû
et-Käl-er'wätëkh' |
16:37
Behold,
x2009
therefore
x3651
I will gather
6908
z8764
x853
all
x3605
thy lovers,
157
z8764
with
x5921
whom
x834
thou hast taken pleasure,
6149
z8804
and all
x3605
[them] that
x834
thou hast loved,
157
z8804
with
x5921
all
x3605
[them] that
x834
thou hast hated;
8130
z8804
I will even gather
6908
z8765
them round about
5439
x4480
against
x5921
thee, and will discover
1540
z8765
thy nakedness
6172
unto
x413
them, that they may see
7200
z8804
x853
all
x3605
thy nakedness.
6172 |
וּשְׁפַטְתִּיךְ
מִשְׁפְּטֵי
נֹאֲפוֹת
וְשֹׁפְכֹת
דָּם
וּנְתַתִּיךְ
דַּם
חֵמָה
וְקִנְאָה |
16:38
ûsh'faţ'Tiykh'
mish'P'ţëy
noáfôt
w'shof'khot
Däm
ûn'taTiykh'
Dam
chëmäh
w'qin'äh |
16:38
And I will judge
8199
z8804
thee, as women that break wedlock
5003
z8802
and shed
8210
z8802
blood
1818
are judged;
4941
and I will give
5414
z8804
thee blood
1818
in fury
2534
and jealousy.
7068 |
וְנָתַתִּי
אוֹתָךְ
בְּיָדָם
וְהָרְסוּ
גַבֵּךְ
וְנִתְּצוּ
רָמֹתַיִךְ
וְהִפְשִׁיטוּ
אוֹתָךְ
בְּגָדַיִךְ
וְלָקְחוּ
כְּלֵי
תִפְאַרְתֵּךְ
וְהִנִּיחוּךְ
עֵירֹם
וְעֶרְיָה |
16:39
w'nätaTiy
ôtäkh'
B'yädäm
w'här'šû
gaBëkh'
w'niT'tzû
rämotayikh'
w'hif'shiyţû
ôtäkh'
B'gädayikh'
w'läq'chû
K'lëy
tif'ar'Tëkh'
w'hiNiychûkh'
ëyrom
w'er'yäh |
16:39
And I will also give
5414
z8804
thee into their hand,
3027
and they shall throw down
2040
z8804
thine eminent place,
1354
and shall break down
5422
z8765
thy high places:
7413
they shall strip
6584
z8689
thee also of thy clothes,
899
and shall take
3947
z8804
thy fair
8597
jewels,
3627
and leave
y3240
z8689
x5117
thee naked
5903
and bare.
6181 |
וְהֶעֱלוּ
עָלַיִךְ
קָהָל
וְרָגְמוּ
אוֹתָךְ
בָּאָבֶן
וּבִתְּקוּךְ
בְּחַרְבוֹתָם |
16:40
w'heélû
älayikh'
qähäl
w'räg'mû
ôtäkh'
Bääven
ûviT'qûkh'
B'char'vôtäm |
16:40
They shall also bring up
5927
z8689
a company
6951
against
x5921
thee, and they shall stone
7275
z8804
thee with stones,
68
and thrust thee through
1333
z8765
with their swords.
2719 |
וְשָׂרְפוּ
בָתַּיִךְ
בָּאֵשׁ
וְעָשׂוּ־בָךְ
שְׁפָטִים
לְעֵינֵי
נָשִׁים
רַבּוֹת
וְהִשְׁבַּתִּיךְ
מִזּוֹנָה
וְגַם־אֶתְנַן
לֹא
תִתְּנִי־עוֹד |
16:41
w'sär'fû
väTayikh'
Bäësh
w'äsû-väkh'
sh'fäţiym
l'ëynëy
näshiym
raBôt
w'hish'BaTiykh'
miZônäh
w'gam-et'nan
lo
tiT'niy-ôd |
16:41
And they shall burn
8313
z8804
thine houses
1004
with fire,
784
and execute
6213
z8804
judgments
8201
upon thee in the sight
5869
of many
7227
women:
802
and I will cause thee to cease
7673
z8689
from playing the harlot,
2181
z8802
x4480
and thou also
x1571
shalt give
5414
z8799
no
x3808
hire
868
any more.
x5750 |
וַהֲנִחֹתִי
חֲמָתִי
בָּךְ
וְסָרָה
קִנְאָתִי
מִמֵּךְ
וְשָׁקַטְתִּי
וְלֹא
אֶכְעַס
עוֹד |
16:42
wahánichotiy
chámätiy
Bäkh'
w'šäräh
qin'ätiy
miMëkh'
w'shäqaţ'Tiy
w'lo
ekh'aš
ôd |
16:42
So will I make my fury
2534
toward thee to rest,
5117
z8689
and my jealousy
7068
shall depart
5493
z8804
from
x4480
thee, and I will be quiet,
8252
z8804
and will be no
x3808
more
x5750
angry.
3707
z8799 |
יַעַן
אֲשֶׁר
לֹא־*זָכַרְתִּי
[זָכַרְתְּ] אֶת־יְמֵי
נְעוּרַיִךְ
וַתִּרְגְּזִי־לִי
בְּכָל־אֵלֶּה
וְגַם־אֲנִי
הֵא
דַּרְכֵּךְ
בְּרֹאשׁ
נָתַתִּי
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
וְלֹא
*עָשִׂיתִי
[עָשִׂית] אֶת־הַזִּמָּה
עַל
כָּל־תּוֹעֲבֹתָיִךְ |
16:43
yaan
ásher
lo-*zäkhar'Tiy
[zäkhar'T'] et-y'mëy
n'ûrayikh'
waTir'G'ziy-liy
B'khäl-ëLeh
w'gam-ániy
hë
Dar'Këkh'
B'rosh
nätaTiy
n'um
ádonäy
y'hwih
w'lo
*äsiytiy
[äsiyt] et-haZiMäh
al
Käl-Tôávotäyikh' |
16:43
Because
x3282
x834
thou hast not
x3808
remembered
2142
z8804
x853
the days
3117
of thy youth,
5271
but hast fretted
7264
z8799
me in all
x3605
these
x428
[things]; behold,
1887
therefore I
x589
also
x1571
will recompense
5414
z8804
thy way
1870
upon [thine] head,
7218
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה:
3069
and thou shalt not
x3808
commit
6213
z8804
x853
this lewdness
2154
above
x5921
all
x3605
thine abominations.
8441 |
הִנֵּה
כָּל־הַמֹּשֵׁל
עָלַיִךְ
יִמְשֹׁל
לֵאמֹר
כְּאִמָּה
בִּתָּהּ |
16:44
hiNëh
Käl-haMoshël
älayikh'
yim'shol
lëmor
K'iMäh
BiTäH |
16:44 ¶
Behold,
x2009
every one
x3605
that useth proverbs
4911
z8802
shall use [this] proverb
4911
z8799
against
x5921
thee, saying,
559
z8800
As [is] the mother,
517
[so is] her daughter.
1323 |
בַּת־אִמֵּךְ
אַתְּ
גֹּעֶלֶת
אִישָׁהּ
וּבָנֶיהָ
וַאֲחוֹת
אֲחוֹתֵךְ
אַתְּ
אֲשֶׁר
גָּעֲלוּ
אַנְשֵׁיהֶן
וּבְנֵיהֶן
אִמְּכֶן
חִתִּית
וַאֲבִיכֶן
אֱמֹרִי |
16:45
Bat-iMëkh'
aT'
Goelet
iyshäH
ûväneyhä
waáchôt
áchôtëkh'
aT'
ásher
Gäálû
an'shëyhen
ûv'nëyhen
iM'khen
chiTiyt
waáviykhen
émoriy |
16:45
Thou
x859
[art] thy mother's
517
daughter,
1323
that lotheth
1602
z8802
her husband
376
and her children;
1121
and thou
x859
[art] the sister
269
of thy sisters,
269
which
x834
lothed
1602
z8804
their husbands
y582
x376
and their children:
1121
your mother
517
[was] a
Çittî
חִתִּי,
y2850
x2851
and your father
1
an
´Émörî
אֱמֹרִי.
567 |
וַאֲחוֹתֵךְ
הַגְּדוֹלָה
שֹׁמְרוֹן
הִיא
וּבְנוֹתֶיהָ
הַיּוֹשֶׁבֶת
עַל־שְׂמֹאולֵךְ
וַאֲחוֹתֵךְ
הַקְּטַנָּה
מִמֵּךְ
הַיּוֹשֶׁבֶת
מִימִינֵךְ
סְדֹם
וּבְנוֹתֶיהָ |
16:46
waáchôtëkh'
haG'dôläh
shom'rôn
hiy
ûv'nôteyhä
haYôshevet
al-s'mowlëkh'
waáchôtëkh'
haQ'ţaNäh
miMëkh'
haYôshevet
miymiynëkh'
š'dom
ûv'nôteyhä |
16:46
And thine elder
1419
sister
269
[is]
Šömrôn
שֹׁמרוֹן,
8111
she
x1931
and her daughters
1323
that dwell
3427
z8802
at
x5921
thy left hand:
8040
and thy younger
6996
sister,
269
that dwelleth
3427
z8802
at thy right hand,
3225
x4480
[is]
Sæđöm
סְדֹם
5467
and her daughters.
1323 |
וְלֹא
בְדַרְכֵיהֶן
הָלַכְתְּ
וּבְתוֹעֲבוֹתֵיהֶן
*עָשִׂיתִי
[עָשִׂית] כִּמְעַט
קָט
וַתַּשְׁחִתִי
מֵהֵן
בְּכָל־דְּרָכָיִךְ |
16:47
w'lo
v'dar'khëyhen
hälakh'T'
ûv'tôávôtëyhen
*äsiytiy
[äsiyt] Kim'aţ
qäţ
waTash'chitiy
mëhën
B'khäl-D'räkhäyikh' |
16:47
Yet hast thou not
x3808
walked
1980
z8804
after their ways,
1870
nor done
6213
z8804
after their abominations:
8441
but, as [if that were] a very
6985
little
4592
y6962
z8804
[thing], thou wast corrupted
7843
z8686
more than
x4480
they
y2004
in all
x3605
thy ways.
1870 |
חַי־אָנִי
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
אִם־עָשְׂתָה
סְדֹם
אֲחוֹתֵךְ
הִיא
וּבְנוֹתֶיהָ
כַּאֲשֶׁר
עָשִׂית
אַתְּ
וּבְנוֹתָיִךְ |
16:48
chay-äniy
n'um
ádonäy
y'hwih
im-äs'täh
š'dom
áchôtëkh'
hiy
ûv'nôteyhä
Kaásher
äsiyt
aT'
ûv'nôtäyikh' |
16:48
[As] I
x589
live,
2416
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה,
3069
Sæđöm
סְדֹם
5467
thy sister
269
hath not
x518
done,
6213
z8804
she
x1931
nor her daughters,
1323
as
x834
thou hast done,
6213
z8804
thou
x859
and thy daughters.
1323 |
הִנֵּה־זֶה
הָיָה
עֲוֹן
סְדֹם
אֲחוֹתֵךְ
גָּאוֹן
שִׂבְעַת־לֶחֶם
וְשַׁלְוַת
הַשְׁקֵט
הָיָה
לָהּ
וְלִבְנוֹתֶיהָ
וְיַד־עָנִי
וְאֶבְיוֹן
לֹא
הֶחֱזִיקָה |
16:49
hiNëh-zeh
häyäh
áwon
š'dom
áchôtëkh'
Gäôn
siv'at-lechem
w'shal'wat
hash'qëţ
häyäh
läH
w'liv'nôteyhä
w'yad-äniy
w'ev'yôn
lo
hechéziyqäh |
16:49
Behold,
x2009
this
x2088
was
x1961
the iniquity
5771
of thy sister
269
Sæđöm
סְדֹם,
5467
pride,
1347
fulness
7653
of bread,
3899
and abundance
7962
of idleness
8252
z8687
was
x1961
in her and in her daughters,
1323
neither
x3808
did she strengthen
2388
z8689
the hand
3027
of the poor
6041
and needy.
34 |
וַתִּגְבְּהֶינָה
וַתַּעֲשֶׂינָה
תוֹעֵבָה
לְפָנָי
וָאָסִיר
אֶתְהֶן
כַּאֲשֶׁר
רָאִיתִי
ס |
16:50
waTig'B'heynäh
waTaáseynäh
tôëväh
l'fänäy
wääšiyr
et'hen
Kaásher
räiytiy
š |
16:50
And they were haughty,
1361
z8799
and committed
6213
z8799
abomination
8441
before
6440
me: therefore I took them away
5493
z8686
x853
as
x834
I saw
7200
z8804
[good]. |
וְשֹׁמְרוֹן
כַּחֲצִי
חַטֹּאתַיִךְ
לֹא
חָטָאָה
וַתַּרְבִּי
אֶת־תּוֹעֲבוֹתַיִךְ
מֵהֵנָּה
וַתְּצַדְּקִי
אֶת־*אֲחוֹתֵךְ
[אֲחוֹתַיִךְ] בְּכָל־תּוֹעֲבוֹתַיִךְ
אֲשֶׁר
*עָשִׂיתי
[עָשִׂית] |
16:51
w'shom'rôn
Kachátziy
chaŢotayikh'
lo
chäţääh
waTar'Biy
et-Tôávôtayikh'
mëhëNäh
waT'tzaD'qiy
et-*áchôtëkh'
[áchôtayikh'] B'khäl-Tôávôtayikh'
ásher
*äsiyty
[äsiyt] |
16:51
Neither
x3808
hath
Šömrôn
שֹׁמרוֹן
8111
committed
2398
z8804
half
2677
of thy sins;
2403
but thou hast multiplied
7235
z8686
x853
thine abominations
8441
more than
x4480
they,
y2007
and hast justified
6663
z8762
x853
thy sisters
269
in all
x3605
thine abominations
8441
which
x834
thou hast done.
6213
z8804 |
גַּם־אַתְּ
שְׂאִי
כְלִמָּתֵךְ
אֲשֶׁר
פִּלַּלְתְּ
לַאֲחוֹתֵךְ
בְּחַטֹּאתַיִךְ
אֲשֶׁר־הִתְעַבְתְּ
מֵהֵן
תִּצְדַּקְנָה
מִמֵּךְ
וְגַם־אַתְּ
בּוֹשִׁי
וּשְׂאִי
כְלִמָּתֵךְ
בְּצַדֶּקְתֵּךְ
אַחְיוֹתֵךְ |
16:52
Gam-aT'
s'iy
kh'liMätëkh'
ásher
PiLal'T'
laáchôtëkh'
B'chaŢotayikh'
ásher-hit'av'T'
mëhën
Titz'Daq'näh
miMëkh'
w'gam-aT'
Bôshiy
ûs'iy
kh'liMätëkh'
B'tzaDeq'Tëkh'
ach'yôtëkh' |
16:52
Thou
x859
also,
x1571
which
x834
hast judged
6419
z8765
thy sisters,
269
bear
5375
z8798
thine own shame
3639
for thy sins
2403
that
x834
thou hast committed more abominable
8581
z8689
than
x4480
they:
y2004
they are more righteous
6663
z8799
than
x4480
thou: yea, be thou confounded
954
z8798
x859
also,
x1571
and bear
5375
z8798
thy shame,
3639
in that thou hast justified
6663
z8763
thy sisters.
269 |
וְשַׁבְתִּי
אֶת־שְׁבִיתְהֶן
אֶת־*שְׁבִית
[שְׁבוּת] סְדֹם
וּבְנוֹתֶיהָ
וְאֶת־*שְׁבִית
[שְׁבוּת] שֹׁמְרוֹן
וּבְנוֹתֶיהָ
*וּשְׁבִית
[וּשְׁבוּת] שְׁבִיתַיִךְ
בְּתוֹכָהְנָה |
16:53
w'shav'Tiy
et-sh'viyt'hen
et-*sh'viyt
[sh'vût] š'dom
ûv'nôteyhä
w'et-*sh'viyt
[sh'vût] shom'rôn
ûv'nôteyhä
*ûsh'viyt
[ûsh'vût] sh'viytayikh'
B'tôkhäh'näh |
16:53
When I shall bring again
7725
z8804
x853
their captivity,
7622
z8675
x853
the captivity
7622
z8675
of
Sæđöm
סְדֹם
5467
and her daughters,
1323
and the captivity
7622
z8676
of
Šömrôn
שֹׁמרוֹן
8111
and her daughters,
1323
then [will I bring again] the captivity
7622
z8675
of thy captives
7622
in the midst
8432
of them: |
לְמַעַן
תִּשְׂאִי
כְלִמָּתֵךְ
וְנִכְלַמְתְּ
מִכֹּל
אֲשֶׁר
עָשִׂית
בְּנַחֲמֵךְ
אֹתָן |
16:54
l'maan
Tis'iy
kh'liMätëkh'
w'nikh'lam'T'
miKol
ásher
äsiyt
B'nachámëkh'
otän |
16:54
That
x4616
thou mayest bear
5375
z8799
thine own shame,
3639
and mayest be confounded
3637
z8738
in all
x4480
x3605
that
x834
thou hast done,
6213
z8804
in that thou art a comfort
5162
z8763
unto them. |
וַאֲחוֹתַיִךְ
סְדֹם
וּבְנוֹתֶיהָ
תָּשֹׁבְןָ
לְקַדְמָתָן
וְשֹׁמְרוֹן
וּבְנוֹתֶיהָ
תָּשֹׁבְןָ
לְקַדְמָתָן
וְאַתְּ
וּבְנוֹתַיִךְ
תְּשֻׁבֶינָה
לְקַדְמַתְכֶן |
16:55
waáchôtayikh'
š'dom
ûv'nôteyhä
Täshov'nä
l'qad'mätän
w'shom'rôn
ûv'nôteyhä
Täshov'nä
l'qad'mätän
w'aT'
ûv'nôtayikh'
T'shuveynäh
l'qad'mat'khen |
16:55
When thy sisters,
269
Sæđöm
סְדֹם
5467
and her daughters,
1323
shall return
7725
z8799
to their former estate,
6927
and
Šömrôn
שֹׁמרוֹן
8111
and her daughters
1323
shall return
7725
z8799
to their former estate,
6927
then thou
x859
and thy daughters
1323
shall return
7725
z8799
to your former estate.
6927 |
וְלוֹא
הָיְתָה
סְדֹם
אֲחוֹתֵךְ
לִשְׁמוּעָה
בְּפִיךְ
בְּיוֹם
גְּאוֹנָיִךְ |
16:56
w'lô
häy'täh
š'dom
áchôtëkh'
lish'mûäh
B'fiykh'
B'yôm
G'ônäyikh' |
16:56
For thy sister
269
Sæđöm
סְדֹם
5467
was
x1961
not
x3808
mentioned
8052
by thy mouth
6310
in the day
3117
of thy pride,
1347 |
בְּטֶרֶם
תִּגָּלֶה
רָעָתֵךְ
כְּמוֹ
עֵת
חֶרְפַּת
בְּנוֹת־אֲרָם
וְכָל־סְבִיבוֹתֶיהָ
בְּנוֹת
פְּלִשְׁתִּים
הַשָּׁאטוֹת
אוֹתָךְ
מִסָּבִיב |
16:57
B'ţerem
TiGäleh
räätëkh'
K'mô
ët
cher'Pat
B'nôt-áräm
w'khäl-š'viyvôteyhä
B'nôt
P'lish'Tiym
haSHäţôt
ôtäkh'
miŠäviyv |
16:57
Before
x2962
thy wickedness
7451
was discovered,
1540
z8735
as at
x3644
the time
6256
of [thy] reproach
2781
of the daughters
1323
of
´Áräm
אֲרָם,
758
and all
x3605
[that are] round about
5439
her, the daughters
1323
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430
which despise
7590
z8801
thee round about.
5439
x4480 |
אֶת־זִמָּתֵךְ
וְאֶת־תּוֹעֲבוֹתַיִךְ
אַתְּ
נְשָׂאתִים
נְאֻם
יְהוָה
ס |
16:58
et-ziMätëkh'
w'et-Tôávôtayikh'
aT'
n'sätiym
n'um
y'hwäh
š |
16:58
Thou
x859
hast borne
5375
z8804
x853
thy lewdness
2154
and thine abominations,
8441
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
כִּי
כֹה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
*וְעָשִׂית
[וְעָשִׂיתִי] אוֹתָךְ
כַּאֲשֶׁר
עָשִׂית
אֲשֶׁר־בָּזִית
אָלָה
לְהָפֵר
בְּרִית |
16:59
Kiy
khoh
ämar
ádonäy
y'hwih
*w'äsiyt
[w'äsiytiy] ôtäkh'
Kaásher
äsiyt
ásher-Bäziyt
äläh
l'häfër
B'riyt |
16:59
For
x3588
thus
x3541
saith
559
z8804
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה;
3069
I will even deal
6213
z8804
with
x854
thee as
x834
thou hast done,
6213
z8804
which
x834
hast despised
959
z8804
the oath
423
in breaking
6565
z8687
the covenant.
1285 |
וְזָכַרְתִּי
אֲנִי
אֶת־בְּרִיתִי
אוֹתָךְ
בִּימֵי
נְעוּרָיִךְ
וַהֲקִמוֹתִי
לָךְ
בְּרִית
עוֹלָם |
16:60
w'zäkhar'Tiy
ániy
et-B'riytiy
ôtäkh'
Biymëy
n'ûräyikh'
waháqimôtiy
läkh'
B'riyt
ôläm |
16:60 ¶
Nevertheless I
x589
will remember
2142
z8804
x853
my covenant
1285
with
x854
thee in the days
3117
of thy youth,
5271
and I will establish
6965
z8689
unto thee an everlasting
5769
covenant.
1285 |
וְזָכַרְתְּ
אֶת־דְּרָכַיִךְ
וְנִכְלַמְתְּ
בְּקַחְתֵּךְ
אֶת־אֲחוֹתַיִךְ
הַגְּדֹלוֹת
מִמֵּךְ
אֶל־הַקְּטַנּוֹת
מִמֵּךְ
וְנָתַתִּי
אֶתְהֶן
לָךְ
לְבָנוֹת
וְלֹא
מִבְּרִיתֵךְ |
16:61
w'zäkhar'T'
et-D'räkhayikh'
w'nikh'lam'T'
B'qach'Tëkh'
et-áchôtayikh'
haG'dolôt
miMëkh'
el-haQ'ţaNôt
miMëkh'
w'nätaTiy
et'hen
läkh'
l'vänôt
w'lo
miB'riytëkh' |
16:61
Then thou shalt remember
2142
z8804
x853
thy ways,
1870
and be ashamed,
3637
z8738
when thou shalt receive
3947
z8800
x853
thy sisters,
269
thine elder
1419
and thy younger:
6996
and I will give
5414
z8804
them unto thee for daughters,
1323
but not
x3808
by thy covenant.
1285
x4480 |
וַהֲקִימוֹתִי
אֲנִי
אֶת־בְּרִיתִי
אִתָּךְ
וְיָדַעַתְּ
כִּי־אֲנִי
יְהוָה |
16:62
waháqiymôtiy
ániy
et-B'riytiy
iTäkh'
w'yädaaT'
Kiy-ániy
y'hwäh |
16:62
And I
x589
will establish
6965
z8689
x853
my covenant
1285
with
x854
thee; and thou shalt know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה:
3068 |
לְמַעַן
תִּזְכְּרִי
וָבֹשְׁתְּ
וְלֹא
יִהְיֶה־לָּךְ
עוֹד
פִּתְחוֹן
פֶּה
מִפְּנֵי
כְּלִמָּתֵךְ
בְּכַפְּרִי־לָךְ
לְכָל־אֲשֶׁר
עָשִׂית
נְאֻם
אֲדֹנָי
יְהוִה
ס |
16:63
l'maan
Tiz'K'riy
wävosh'T'
w'lo
yih'yeh-Läkh'
ôd
Pit'chôn
Peh
miP'nëy
K'liMätëkh'
B'khaP'riy-läkh'
l'khäl-ásher
äsiyt
n'um
ádonäy
y'hwih
š |
16:63
That
x4616
thou mayest remember,
2142
z8799
and be confounded,
954
z8804
and never
x3808
open
6610
thy mouth
6310
any more
x5750
because
6440
x4480
of thy shame,
3639
when I am pacified
3722
z8763
toward thee for all
x3605
that
x834
thou hast done,
6213
z8804
saith
5002
z8803
´Áđönäy
אֲדֹנָי
136
Yähwè
יָהוֶה.
3069 |