וַיַּעַן
יְהוָה
אֶת־אִיּוֹב
וַיֹּאמַר |
40:1
waYaan
y'hwäh
et-iYôv
waYomar |
40:1 ¶
Moreover
Yähwè
יָהוֶה
3068
answered
6030
z8799
x853
´Iyyôv
אִיּוֹב,
347
and said,
559
z8799 |
הֲרֹב
עִם־שַׁדַּי
יִסּוֹר
מוֹכִיחַ
אֱלוֹהַּ
יַעֲנֶנָּה
פ |
40:2
hárov
im-shaDay
yiŠôr
môkhiyªch
élôHa
yaáneNäh
f |
40:2
Shall he that contendeth
7378
z8800
with
x5973
Šadday
שַׁדַּי
7706
instruct
3250
[him]? he that reproveth
3198
z8688
´Élôåh
אֱלוֹהַ,
433
let him answer
6030
z8799
it. |
וַיַּעַן
אִיּוֹב
אֶת־יְהוָה
וַיֹּאמַר |
40:3
waYaan
iYôv
et-y'hwäh
waYomar |
40:3 ¶
Then
´Iyyôv
אִיּוֹב
347
answered
6030
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and said,
559
z8799 |
הֵן
קַלֹּתִי
מָה
אֲשִׁיבֶךָּ
יָדִי
שַׂמְתִּי
לְמוֹ־פִי |
40:4
hën
qaLotiy
mäh
áshiyveKä
yädiy
sam'Tiy
l'mô-fiy |
40:4
Behold,
x2005
I am vile;
7043
z8804
what
x4100
shall I answer
7725
z8686
thee? I will lay
7760
z8804
mine hand
3027
upon
3926
my mouth.
6310 |
אַחַת
דִּבַּרְתִּי
וְלֹא
אֶעֱנֶה
וּשְׁתַּיִם
וְלֹא
אוֹסִיף
פ |
40:5
achat
DiBar'Tiy
w'lo
eéneh
ûsh'Tayim
w'lo
ôšiyf
f |
40:5
Once
259
have I spoken;
1696
z8765
but I will not
x3808
answer:
6030
z8799
yea, twice;
8147
but I will proceed no further.
3254
z8686
x3808 |
וַיַּעַן־יְהוָה
אֶת־אִיּוֹב
*מִן
*סְעָרָה
[מִן
סְעָרָה] וַיֹּאמַר |
40:6
waYaan-y'hwäh
et-iYôv
*min
*š'äräh
[min
š'äräh] waYomar |
40:6 ¶
Then answered
6030
z8799
Yähwè
יָהוֶה
3068
unto
x853
´Iyyôv
אִיּוֹב
347
out of
x4480
the whirlwind,
5591
and said,
559
z8799 |
אֱזָר־נָא
כְגֶבֶר
חֲלָצֶיךָ
אֶשְׁאָלְךָ
וְהוֹדִיעֵנִי |
40:7
ézär-nä
kh'gever
chálätzeykhä
esh'äl'khä
w'hôdiyëniy |
40:7
Gird up
247
z8798
thy loins
2504
now
x4994
like a man:
1397
I will demand
7592
z8799
of thee, and declare
3045
z8685
thou unto me. |
הַאַף
תָּפֵר
מִשְׁפָּטִי
תַּרְשִׁיעֵנִי
לְמַעַן
תִּצְדָּק |
40:8
haaf
Täfër
mish'Päţiy
Tar'shiyëniy
l'maan
Titz'Däq |
40:8
Wilt thou also
x637
disannul
6565
z8686
my judgment?
4941
wilt thou condemn
7561
z8686
me, that
x4616
thou mayest be righteous?
6663
z8799 |
וְאִם־זְרוֹעַ
כָּאֵל
לָךְ
וּבְקוֹל
כָּמֹהוּ
תַרְעֵם |
40:9
w'im-z'rôª
Käël
läkh'
ûv'qôl
Kämohû
tar'ëm |
40:9
Hast thou an arm
2220
like
´Ël
אֵל?
410
or canst thou thunder
7481
z8686
with a voice
6963
like him?
x3644 |
עֲדֵה
נָא
גָאוֹן
וָגֹבַהּ
וְהוֹד
וְהָדָר
תִּלְבָּשׁ |
40:10
ádëh
nä
gäôn
wägovaH
w'hôd
w'hädär
Til'Bäsh |
40:10
Deck
5710
z8798
thyself now
x4994
[with] majesty
1347
and excellency;
1363
and array
3847
z8799
thyself with glory
1935
and beauty.
1926 |
הָפֵץ
עֶבְרוֹת
אַפֶּךָ
וּרְאֵה
כָל־גֵּאֶה
וְהַשְׁפִּילֵהוּ |
40:11
häfëtz
ev'rôt
aPekhä
ûr'ëh
khäl-Gëeh
w'hash'Piylëhû |
40:11
Cast abroad
6327
z8685
the rage
5678
of thy wrath:
639
and behold
7200
z8798
every one
x3605
[that is] proud,
1343
and abase
8213
z8685
him. |
רְאֵה
כָל־גֵּאֶה
הַכְנִיעֵהוּ
וַהֲדֹךְ
רְשָׁעִים
תַּחְתָּם |
40:12
r'ëh
khäl-Gëeh
hakh'niyëhû
wahádokh'
r'shäiym
Tach'Täm |
40:12
Look
y7200
z8798
on
x7200
every one
x3605
[that is] proud,
1343
[and] bring him low;
3665
z8685
and tread down
1915
z8798
the wicked
7563
in their place.
x8478 |
טָמְנֵם
בֶּעָפָר
יָחַד
פְּנֵיהֶם
חֲבֹשׁ
בַּטָּמוּן |
40:13
ţäm'nëm
Beäfär
yächad
P'nëyhem
chávosh
BaŢämûn |
40:13
Hide
2934
z8798
them in the dust
6083
together;
3162
[and] bind
2280
z8798
their faces
6440
in secret.
2934
z8803 |
וְגַם־אֲנִי
אוֹדֶךָּ
כִּי־תוֹשִׁעַ
לְךָ
יְמִינֶךָ |
40:14
w'gam-ániy
ôdeKä
Kiy-tôshiª
l'khä
y'miynekhä |
40:14
Then will I
x589
also
x1571
confess
3034
z8686
unto thee that
x3588
thine own right hand
3225
can save
3467
z8686
thee. |
הִנֵּה־נָא
בְהֵמוֹת
אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי
עִמָּךְ
חָצִיר
כַּבָּקָר
יֹאכֵל |
40:15
hiNëh-nä
v'hëmôt
ásher-äsiytiy
iMäkh'
chätziyr
KaBäqär
yokhël |
40:15 ¶
Behold
x2009
now
x4994
behemoth,
930
which
x834
I made
6213
z8804
with
x5973
thee; he eateth
398
z8799
grass
2682
as an ox.
1241 |
הִנֵּה־נָא
כֹחוֹ
בְמָתְנָיו
וְאֹנוֹ
בִּשְׁרִירֵי
בִטְנוֹ |
40:16
hiNëh-nä
khochô
v'mät'näyw
w'onô
Bish'riyrëy
viţ'nô |
40:16
Lo
x2009
now,
x4994
his strength
3581
[is] in his loins,
4975
and his force
202
[is] in the navel
8306
of his belly.
990 |
יַחְפֹּץ
זְנָבוֹ
כְמוֹ־אָרֶז
גִּידֵי
*פַחֲדוֹ
[פַחֲדָיו] יְשֹׂרָגוּ |
40:17
yach'Potz
z'nävô
kh'mô-ärez
Giydëy
*fachádô
[fachádäyw] y'sorägû |
40:17
He moveth
2654
z8799
his tail
2180
like
x3644
a cedar:
730
the sinews
1517
of his stones
6344
are wrapped together.
8276
z8792 |
עֲצָמָיו
אֲפִיקֵי
נְחוּשָׁה
גְּרָמָיו
כִּמְטִיל
בַּרְזֶל |
40:18
átzämäyw
áfiyqëy
n'chûshäh
G'rämäyw
Kim'ţiyl
Bar'zel |
40:18
His bones
6106
[are as] strong
y650
pieces
x650
of brass;
5154
his bones
1634
[are] like bars
4300
of iron.
1270 |
הוּא
רֵאשִׁית
דַּרְכֵי־אֵל
הָעֹשׂוֹ
יַגֵּשׁ
חַרְבּוֹ |
40:19
hû
rëshiyt
Dar'khëy-ël
häosô
yaGësh
char'Bô |
40:19
He
x1931
[is] the chief
7225
of the ways
1870
of
´Ël
אֵל:
410
he that made
6213
z8802
him can make
y5066
z0
his sword
2719
to approach
5066
z8686
[unto him]. |
כִּי־בוּל
הָרִים
יִשְׂאוּ־לוֹ
וְכָל־חַיַּת
הַשָּׂדֶה
יְשַׂחֲקוּ־שָׁם |
40:20
Kiy-vûl
häriym
yis'û-lô
w'khäl-chaYat
haSädeh
y'sacháqû-shäm |
40:20
Surely
x3588
the mountains
2022
bring him forth
5375
z8799
food,
944
where
x8033
all
x3605
the beasts
2416
of the field
7704
play.
7832
z8762 |
תַּחַת־צֶאֱלִים
יִשְׁכָּב
בְּסֵתֶר
קָנֶה
וּבִצָּה |
40:21
Tachat-tzeéliym
yish'Käv
B'šëter
qäneh
ûviTZäh |
40:21
He lieth
7901
z8799
under
x8478
the shady trees,
6628
in the covert
5643
of the reed,
7070
and fens.
1207 |
יְסֻכֻּהוּ
צֶאֱלִים
צִלֲלוֹ
יְסֻבּוּהוּ
עַרְבֵי־נָחַל |
40:22
y'šuKuhû
tzeéliym
tzilálô
y'šuBûhû
ar'vëy-nächal |
40:22
The shady trees
6628
cover
5526
z8799
him [with] their shadow;
6752
the willows
6155
of the brook
5158
compass him about.
5437
z8799 |
הֵן
יַעֲשֹׁק
נָהָר
לֹא
יַחְפּוֹז
יִבְטַח
כִּי־יָגִיחַ
יַרְדֵּן
אֶל־פִּיהוּ |
40:23
hën
yaáshoq
nähär
lo
yach'Pôz
yiv'ţach
Kiy-yägiyªch
yar'Dën
el-Piyhû |
40:23
Behold,
x2005
he drinketh up
6231
z8799
a river,
5104
[and] hasteth
2648
z8799
not:
x3808
he trusteth
982
z8799
that
x3588
he can draw up
1518
z8799
Yardën
יַרדֵּן
3383
into
x413
his mouth.
6310 |
בְּעֵינָיו
יִקָּחֶנּוּ
בְּמוֹקְשִׁים
יִנְקָב־אָף |
40:24
B'ëynäyw
yiQächeNû
B'môq'shiym
yin'qäv-äf |
40:24
He taketh
3947
z8799
it with his eyes:
5869
[his] nose
639
pierceth
x5344
through
y5344
z8799
snares.
4170 |