Job maketh a solemn protestation of his integrity in several duties.
בְּרִית
כָּרַתִּי
לְעֵינָי
וּמָה
אֶתְבּוֹנֵן
עַל־בְּתוּלָה |
31:1
B'riyt
KäraTiy
l'ëynäy
ûmäh
et'Bônën
al-B'tûläh |
31:1 ¶
I made
3772
z8804
a covenant
1285
with mine eyes;
5869
why
x4100
then should I think
995
z8709
upon
x5921
a maid?
1330 |
וּמֶה
חֵלֶק
אֱלוֹהַּ
מִמָּעַל
וְנַחֲלַת
שַׁדַּי
מִמְּרֹמִים |
31:2
ûmeh
chëleq
élôHa
miMäal
w'nachálat
shaDay
miM'romiym |
31:2
For what
x4100
portion
2506
of
´Élôåh
אֱלוֹהַ
433
[is there] from above?
4605
x4480
and [what] inheritance
5159
of
Šadday
שַׁדַּי
7706
from on high?
4791
x4480 |
הֲלֹא־אֵיד
לְעַוָּל
וְנֵכֶר
לְפֹעֲלֵי
אָוֶן |
31:3
hálo-ëyd
l'aûäl
w'nëkher
l'foálëy
äwen |
31:3
[Is] not
x3808
destruction
343
to the wicked?
5767
and a strange
5235
[punishment] to the workers
6466
z8802
of iniquity?
205 |
הֲלֹא־הוּא
יִרְאֶה
דְרָכָי
וְכָל־צְעָדַי
יִסְפּוֹר |
31:4
hálo-hû
yir'eh
d'räkhäy
w'khäl-tz'äday
yiš'Pôr |
31:4
Doth not
x3808
he
x1931
see
7200
z8799
my ways,
1870
and count
5608
z8799
all
x3605
my steps?
6806 |
אִם־הָלַכְתִּי
עִם־שָׁוְא
וַתַּחַשׁ
עַל־מִרְמָה
רַגְלִי |
31:5
im-hälakh'Tiy
im-shäw'
waTachash
al-mir'mäh
rag'liy |
31:5
If
x518
I have walked
1980
z8804
with
x5973
vanity,
7723
or if my foot
7272
hath hasted
2363
z8799
to
x5921
deceit;
4820 |
יִשְׁקְלֵנִי
בְמֹאזְנֵי־צֶדֶק
וְיֵדַע
אֱלוֹהַּ
תֻּמָּתִי |
31:6
yish'q'lëniy
v'moz'nëy-tzedeq
w'yëda
élôHa
TuMätiy |
31:6
Let me be weighed
8254
z8799
in an even
6664
balance,
3976
that
´Élôåh
אֱלוֹהַ
433
may know
3045
z8799
mine integrity.
8538 |
אִם
תִּטֶּה
אַשֻּׁרִי
מִנִּי
הַדָּרֶךְ
וְאַחַר
עֵינַי
הָלַךְ
לִבִּי
וּבְכַפַּי
דָּבַק
מֻאוּם
פ |
31:7
im
TiŢeh
aSHuriy
miNiy
haDärekh'
w'achar
ëynay
hälakh'
liBiy
ûv'khaPay
Dävaq
muûm
f |
31:7
If
x518
my step
838
hath turned
x5186
out
y5186
z8799
of
x4480
the way,
1870
and mine heart
3820
walked
1980
z8804
after
310
mine eyes,
5869
and if any blot
3971
hath cleaved
1692
z8804
to mine hands;
3709 |
אֶזְרְעָה
וְאַחֵר
יֹאכֵל
וְצֶאֱצָאַי
יְשֹׁרָשׁוּ |
31:8
ez'r'äh
w'achër
yokhël
w'tzeétzäay
y'shoräshû |
31:8
[Then] let me sow,
2232
z8799
and let another
312
eat;
398
z8799
yea, let my offspring
6631
be rooted out.
8327
z8792 |
אִם־נִפְתָּה
לִבִּי
עַל־אִשָּׁה
וְעַל־פֶּתַח
רֵעִי
אָרָבְתִּי |
31:9
im-nif'Täh
liBiy
al-iSHäh
w'al-Petach
rëiy
äräv'Tiy |
31:9
If
x518
mine heart
3820
have been deceived
6601
z8738
by
x5921
a woman,
802
or [if] I have laid wait
693
z8804
at
x5921
my neighbour's
7453
door;
6607 |
תִּטְחַן
לְאַחֵר
אִשְׁתִּי
וְעָלֶיהָ
יִכְרְעוּן
אֲחֵרִין |
31:10
Tiţ'chan
l'achër
ish'Tiy
w'äleyhä
yikh'r'ûn
áchëriyn |
31:10
[Then] let my wife
802
grind
2912
z8799
unto another,
312
and let others
312
bow down
3766
z8799
upon
x5921
her. |
כִּי־*הוּא
[הִיא] זִמָּה
*וְהִיא
[וְהוּא] עָוֹן
פְּלִילִים |
31:11
Kiy-*hû
[hiy] ziMäh
*w'hiy
[w'hû] äwon
P'liyliym |
31:11
For
x3588
this
x1931
[is] an heinous crime;
2154
yea, it
x1931
[is] an iniquity
5771
[to be punished by] the judges.
6414 |
כִּי
אֵשׁ
הִיא
עַד־אֲבַדּוֹן
תֹּאכֵל
וּבְכָל־תְּבוּאָתִי
תְשָׁרֵשׁ |
31:12
Kiy
ësh
hiy
ad-ávaDôn
Tokhël
ûv'khäl-T'vûätiy
t'shärësh |
31:12
For
x3588
it
x1931
[is] a fire
784
[that] consumeth
398
z8799
to
x5704
destruction,
11
and would root out
8327
z8762
all
x3605
mine increase.
8393 |
אִם־אֶמְאַס
מִשְׁפַּט
עַבְדִּי
וַאֲמָתִי
בְּרִבָם
עִמָּדִי |
31:13
im-em'aš
mish'Paţ
av'Diy
waámätiy
B'riväm
iMädiy |
31:13
If
x518
I did despise
3988
z8799
the cause
4941
of my manservant
5650
or of my maidservant,
519
when they contended
y7379
x7378
with
x5978
me; |
וּמָה
אֶעֱשֶׂה
כִּי־יָקוּם
אֵל
וְכִי־יִפְקֹד
מָה
אֲשִׁיבֶנּוּ |
31:14
ûmäh
eéseh
Kiy-yäqûm
ël
w'khiy-yif'qod
mäh
áshiyveNû |
31:14
What
x4100
then shall I do
6213
z8799
when
x3588
´Ël
אֵל
410
riseth up?
6965
z8799
and when
x3588
he visiteth,
6485
z8799
what
x4100
shall I answer
7725
z8686
him? |
הֲלֹא־בַבֶּטֶן
עֹשֵׂנִי
עָשָׂהוּ
וַיְכֻנֶנּוּ
בָּרֶחֶם
אֶחָד |
31:15
hálo-vaBeţen
osëniy
äsähû
way'khuneNû
Bärechem
echäd |
31:15
Did not
x3808
he that made
6213
z8802
me in the womb
990
make
6213
z8804
him? and did not one
259
fashion
3559
z8787
us in the womb?
7358 |
אִם־אֶמְנַע
מֵחֵפֶץ
דַּלִּים
וְעֵינֵי
אַלְמָנָה
אֲכַלֶּה |
31:16
im-em'na
mëchëfetz
DaLiym
w'ëynëy
al'mänäh
ákhaLeh |
31:16
If
x518
I have withheld
4513
z8799
the poor
1800
from [their] desire,
2656
x4480
or have caused the eyes
5869
of the widow
490
to fail;
3615
z8762 |
וְאֹכַל
פִּתִּי
לְבַדִּי
וְלֹא־אָכַל
יָתוֹם
מִמֶּנָּה |
31:17
w'okhal
PiTiy
l'vaDiy
w'lo-äkhal
yätôm
miMeNäh |
31:17
Or have eaten
398
z8799
my morsel
6595
myself alone,
x905
and the fatherless
3490
hath not
x3808
eaten
398
z8804
thereof;
x4480 |
כִּי
מִנְּעוּרַי
גְּדֵלַנִי
כְאָב
וּמִבֶּטֶן
אִמִּי
אַנְחֶנָּה |
31:18
Kiy
miN'ûray
G'dëlaniy
kh'äv
ûmiBeţen
iMiy
an'cheNäh |
31:18
(For
x3588
from my youth
5271
x4480
he was brought up
1431
z8804
with me, as [with] a father,
1
and I have guided
5148
z8686
her from my mother's
517
womb;)
990
x4480 |
אִם־אֶרְאֶה
אוֹבֵד
מִבְּלִי
לְבוּשׁ
וְאֵין
כְּסוּת
לָאֶבְיוֹן |
31:19
im-er'eh
ôvëd
miB'liy
l'vûsh
w'ëyn
K'šût
läev'yôn |
31:19
If
x518
I have seen
7200
z8799
any perish
6
z8802
for want
x4480
x1097
of clothing,
3830
or any poor
34
without
x369
covering;
3682 |
אִם־לֹא
בֵרֲכוּנִי
*חֲלָצוֹ
[חֲלָצָיו] וּמִגֵּז
כְּבָשַׂי
יִתְחַמָּם |
31:20
im-lo
vërákhûniy
*chálätzô
[chálätzäyw] ûmiGëz
K'väsay
yit'chaMäm |
31:20
If
x518
his loins
2504
have not
x3808
blessed
1288
z8765
me, and [if] he were [not] warmed
2552
z8691
with the fleece
1488
x4480
of my sheep;
3532 |
אִם־הֲנִיפוֹתִי
עַל־יָתוֹם
יָדִי
כִּי־אֶרְאֶה
בַשַּׁעַר
עֶזְרָתִי |
31:21
im-hániyfôtiy
al-yätôm
yädiy
Kiy-er'eh
vaSHaar
ez'rätiy |
31:21
If
x518
I have lifted up
5130
z8689
my hand
3027
against
x5921
the fatherless,
3490
when
x3588
I saw
7200
z8799
my help
5833
in the gate:
8179 |
כְּתֵפִי
מִשִּׁכְמָה
תִפּוֹל
וְאֶזְרֹעִי
מִקָּנָה
תִשָּׁבֵר |
31:22
K'tëfiy
miSHikh'mäh
tiPôl
w'ez'roiy
miQänäh
tiSHävër |
31:22
[Then] let mine arm
3802
fall
5307
z8799
from my shoulder blade,
7929
x4480
and mine arm
248
be broken
7665
z8735
from the bone.
7070
x4480 |
כִּי
פַחַד
אֵלַי
אֵיד
אֵל
וּמִשְּׂאֵתוֹ
לֹא
אוּכָל |
31:23
Kiy
fachad
ëlay
ëyd
ël
ûmiS'ëtô
lo
ûkhäl |
31:23
For
x3588
destruction
343
[from]
´Ël
אֵל
410
[was] a terror
6343
to
x413
me, and by reason of his highness
7613
x4480
I could
3201
z8799
not
x3808
endure. |
אִם־שַׂמְתִּי
זָהָב
כִּסְלִי
וְלַכֶּתֶם
אָמַרְתִּי
מִבְטַחִי |
31:24
im-sam'Tiy
zähäv
Kiš'liy
w'laKetem
ämar'Tiy
miv'ţachiy |
31:24
If
x518
I have made
7760
z8804
gold
2091
my hope,
3689
or have said
559
z8804
to the fine gold,
3800
[Thou art] my confidence;
4009 |
אִם־אֶשְׂמַח
כִּי־רַב
חֵילִי
וְכִי־כַבִּיר
מָצְאָה
יָדִי |
31:25
im-es'mach
Kiy-rav
chëyliy
w'khiy-khaBiyr
mätz'äh
yädiy |
31:25
If
x518
I rejoiced
8055
z8799
because
x3588
my wealth
2428
[was] great,
7227
and because
x3588
mine hand
3027
had gotten
4672
z8804
much;
3524 |
אִם־אֶרְאֶה
אוֹר
כִּי
יָהֵל
וְיָרֵחַ
יָקָר
הֹלֵךְ |
31:26
im-er'eh
ôr
Kiy
yähël
w'yärëªch
yäqär
holëkh' |
31:26
If
x518
I beheld
7200
z8799
the sun
216
when
x3588
it shined,
1984
z8686
or the moon
3394
walking
1980
z8802
[in] brightness;
3368 |
וַיִּפְתְּ
בַּסֵּתֶר
לִבִּי
וַתִּשַּׁק
יָדִי
לְפִי |
31:27
waYif'T'
BaŠëter
liBiy
waTiSHaq
yädiy
l'fiy |
31:27
And my heart
3820
hath been secretly
5643
enticed,
6601
z8799
or my mouth
6310
hath kissed
5401
z8799
my hand:
3027 |
גַּם־הוּא
עָוֹן
פְּלִילִי
כִּי־כִחַשְׁתִּי
לָאֵל
מִמָּעַל |
31:28
Gam-hû
äwon
P'liyliy
Kiy-khichash'Tiy
läël
miMäal |
31:28
This
x1931
also
x1571
[were] an iniquity
5771
[to be punished by] the judge:
6416
for
x3588
I should have denied
3584
z8765
the
´Ël
אֵל
410
[that is] above.
4605
x4480 |
אִם־אֶשְׂמַח
בְּפִיד
מְשַׂנְאִי
וְהִתְעֹרַרְתִּי
כִּי־מְצָאוֹ
רָע |
31:29
im-es'mach
B'fiyd
m'san'iy
w'hit'orar'Tiy
Kiy-m'tzäô
rä |
31:29
If
x518
I rejoiced
8055
z8799
at the destruction
6365
of him that hated
8130
z8764
me, or lifted up
y5782
z8712
myself
x5782
when
x3588
evil
7451
found
4672
z8804
him: |
וְלֹא־נָתַתִּי
לַחֲטֹא
חִכִּי
לִשְׁאֹל
בְּאָלָה
נַפְשׁוֹ |
31:30
w'lo-nätaTiy
lacháţo
chiKiy
lish'ol
B'äläh
naf'shô |
31:30
Neither
x3808
have I suffered
5414
z8804
my mouth
2441
to sin
2398
z8800
by wishing
7592
z8800
a curse
423
to his soul.
5315 |
אִם־לֹא
אָמְרוּ
מְתֵי
אָהֳלִי
מִי־יִתֵּן
מִבְּשָׂרוֹ
לֹא
נִשְׂבָּע |
31:31
im-lo
äm'rû
m'tëy
ähóliy
miy-yiTën
miB'särô
lo
nis'Bä |
31:31
If
x518
the men
4962
of my tabernacle
168
said
559
z8804
not,
x3808
Oh that
x4310
we had
5414
z8799
of his flesh!
1320
x4480
we cannot
x3808
be satisfied.
7646
z8799 |
בַּחוּץ
לֹא־יָלִין
גֵּר
דְּלָתַי
לָאֹרַח
אֶפְתָּח |
31:32
Bachûtz
lo-yäliyn
Gër
D'lätay
läorach
ef'Täch |
31:32
The stranger
1616
did not
x3808
lodge
3885
z8799
in the street:
2351
[but] I opened
6605
z8799
my doors
1817
to the traveller.
734 |
אִם־כִּסִּיתִי
כְאָדָם
פְּשָׁעָי
לִטְמוֹן
בְּחֻבִּי
עֲוֹנִי |
31:33
im-KiŠiytiy
kh'ädäm
P'shääy
liţ'môn
B'chuBiy
áwoniy |
31:33
If
x518
I covered
3680
z8765
my transgressions
6588
as
´Äđäm
אָדָם,
121
by hiding
2934
z8800
mine iniquity
5771
in my bosom:
2243 |
כִּי
אֶעֱרוֹץ
הָמוֹן
רַבָּה
וּבוּז־מִשְׁפָּחוֹת
יְחִתֵּנִי
וָאֶדֹּם
לֹא־אֵצֵא
פָתַח |
31:34
Kiy
eérôtz
hämôn
raBäh
ûvûz-mish'Pächôt
y'chiTëniy
wäeDom
lo-ëtzë
fätach |
31:34
Did I fear
6206
z8799
a great
7227
multitude,
1995
or did the contempt
937
of families
4940
terrify
2865
z8686
me, that I kept silence,
1826
z8799
[and] went not out
3318
z8799
x3808
of the door?
6607 |
מִי
יִתֶּן־לִי
שֹׁמֵעַ
לִי
הֶן־תָּוִי
שַׁדַּי
יַעֲנֵנִי
וְסֵפֶר
כָּתַב
אִישׁ
רִיבִי |
31:35
miy
yiTen-liy
shomëª
liy
hen-Täwiy
shaDay
yaánëniy
w'šëfer
Kätav
iysh
riyviy |
31:35
Oh that
y5414
z8799
x4310
one would
x5414
hear
8085
z8802
me! behold,
x2005
my desire
8420
[is, that]
Šadday
שַׁדַּי
7706
would answer
6030
z8799
me, and [that] mine adversary
376
7379
had written
3789
z8804
a book.
5612 |
אִם־לֹא
עַל־שִׁכְמִי
אֶשָּׂאֶנּוּ
אֶעֶנְדֶנּוּ
עֲטָרוֹת
לִי |
31:36
im-lo
al-shikh'miy
eSäeNû
een'deNû
áţärôt
liy |
31:36
Surely
x518
I would take
5375
z8799
it upon
x5921
my shoulder,
7926
[and] bind
6029
z8799
it [as] a crown
5850
to me. |
מִסְפַּר
צְעָדַי
אַגִּידֶנּוּ
כְּמוֹ־נָגִיד
אֲקָרֲבֶנּוּ |
31:37
miš'Par
tz'äday
aGiydeNû
K'mô-nägiyd
áqäráveNû |
31:37
I would declare
5046
z8686
unto him the number
4557
of my steps;
6806
as
x3644
a prince
5057
would I go near
y7126
z8762
unto
x7126
him. |
אִם־עָלַי
אַדְמָתִי
תִזְעָק
וְיַחַד
תְּלָמֶיהָ
יִבְכָּיוּן |
31:38
im-älay
ad'mätiy
tiz'äq
w'yachad
T'lämeyhä
yiv'Käyûn |
31:38
If
x518
my land
127
cry
2199
z8799
against
x5921
me, or that the furrows
8525
likewise
3162
thereof complain;
1058
z8799 |
אִם־כֹּחָהּ
אָכַלְתִּי
בְלִי־כָסֶף
וְנֶפֶשׁ
בְּעָלֶיהָ
הִפָּחְתִּי |
31:39
im-KochäH
äkhal'Tiy
v'liy-khäšef
w'nefesh
B'äleyhä
hiPäch'Tiy |
31:39
If
x518
I have eaten
398
z8804
the fruits
3581
thereof without
x1097
money,
3701
or have caused the owners
1167
thereof to lose
5301
z8689
their life:
5315 |
תַּחַת
חִטָּה
יֵצֵא
חוֹחַ
וְתַחַת־שְׂעֹרָה
בָאְשָׁה
תַּמּוּ
דִּבְרֵי
אִיּוֹב
פ |
31:40
Tachat
chiŢäh
yëtzë
chôªch
w'tachat-s'oräh
vä'shäh
TaMû
Div'rëy
iYôv
f |
31:40
Let thistles
2336
grow
3318
z8799
instead
x8478
of wheat,
2406
and cockle
890
instead
x8478
of barley.
8184
The words
1697
of
´Iyyôv
אִיּוֹב
347
are ended.
8552
z8804 |