וַיַּעַן
אֱלִיפַז
הַתֵּימָנִי
וַיֹּאמַר |
4:1
waYaan
éliyfaz
haTëymäniy
waYomar |
4:1 ¶
Then
´Élîfäz
אֱלִיפָז
464
the
Têmänî
תֵּימָנִי
8489
answered
6030
z8799
and said,
559
z8799 |
הֲנִסָּה
דָבָר
אֵלֶיךָ
תִּלְאֶה
וַעְצֹר
בְּמִלִּין
מִי
יוּכָל |
4:2
hániŠäh
dävär
ëleykhä
Til'eh
wa'tzor
B'miLiyn
miy
yûkhäl |
4:2
[If] we assay
y5254
z8765
to commune
1697
x5254
with
x413
thee, wilt thou be grieved?
3811
z8799
but who
x4310
can
3201
z8799
withhold
6113
z8800
himself from speaking?
4405 |
הִנֵּה
יִסַּרְתָּ
רַבִּים
וְיָדַיִם
רָפוֹת
תְּחַזֵּק |
4:3
hiNëh
yiŠar'Tä
raBiym
w'yädayim
räfôt
T'chaZëq |
4:3
Behold,
x2009
thou hast instructed
3256
z8765
many,
7227
and thou hast strengthened
2388
z8762
the weak
7504
hands.
3027 |
כּוֹשֵׁל
יְקִימוּן
מִלֶּיךָ
וּבִרְכַּיִם
כֹּרְעוֹת
תְּאַמֵּץ |
4:4
Kôshël
y'qiymûn
miLeykhä
ûvir'Kayim
Kor'ôt
T'aMëtz |
4:4
Thy words
4405
have upholden
6965
z8686
him that was falling,
3782
z8802
and thou hast strengthened
553
z8762
the feeble
3766
z8802
knees.
1290 |
כִּי
עַתָּה
תָּבוֹא
אֵלֶיךָ
וַתֵּלֶא
תִּגַּע
עָדֶיךָ
וַתִּבָּהֵל |
4:5
Kiy
aTäh
Tävô
ëleykhä
waTële
TiGa
ädeykhä
waTiBähël |
4:5
But
x3588
now
x6258
it is come
935
z8799
upon
x413
thee, and thou faintest;
3811
z8799
it toucheth
5060
z8799
x5704
thee, and thou art troubled.
926
z8735 |
הֲלֹא
יִרְאָתְךָ
כִּסְלָתֶךָ
תִּקְוָתְךָ
וְתֹם
דְּרָכֶיךָ |
4:6
hálo
yir'ät'khä
Kiš'lätekhä
Tiq'wät'khä
w'tom
D'räkheykhä |
4:6
[Is] not
x3808
[this] thy fear,
3374
thy confidence,
3690
thy hope,
8615
and the uprightness
8537
of thy ways?
1870 |
זְכָר־נָא
מִי
הוּא
נָקִי
אָבָד
וְאֵיפֹה
יְשָׁרִים
נִכְחָדוּ |
4:7
z'khär-nä
miy
hû
näqiy
äväd
w'ëyfoh
y'shäriym
nikh'chädû |
4:7
Remember,
2142
z8798
I pray thee,
x4994
who
x4310
[ever] perished,
6
z8804
being innocent?
5355
or where
375
were the righteous
3477
cut off?
3582
z8738 |
כַּאֲשֶׁר
רָאִיתִי
חֹרְשֵׁי
אָוֶן
וְזֹרְעֵי
עָמָל
יִקְצְרֻהוּ |
4:8
Kaásher
räiytiy
chor'shëy
äwen
w'zor'ëy
ämäl
yiq'tz'ruhû |
4:8
Even as
x834
I have seen,
7200
z8804
they that plow
2790
z8802
iniquity,
205
and sow
2232
z8802
wickedness,
5999
reap
7114
z8799
the same. |
מִנִּשְׁמַת
אֱלוֹהַ
יֹאבֵדוּ
וּמֵרוּחַ
אַפּוֹ
יִכְלוּ |
4:9
miNish'mat
élôªh
yovëdû
ûmërûªch
aPô
yikh'lû |
4:9
By the blast
5397
x4480
of
´Élôåh
אֱלוֹהַ
433
they perish,
6
z8799
and by the breath
7307
x4480
of his nostrils
639
are they consumed.
3615
z8799 |
שַׁאֲגַת
אַרְיֵה
וְקוֹל
שָׁחַל
וְשִׁנֵּי
כְפִירִים
נִתָּעוּ |
4:10
shaágat
ar'yëh
w'qôl
shächal
w'shiNëy
kh'fiyriym
niTäû |
4:10
The roaring
7581
of the lion,
738
and the voice
6963
of the fierce lion,
7826
and the teeth
8127
of the young lions,
3715
are broken.
5421
z8738 |
לַיִשׁ
אֹבֵד
מִבְּלִי־טָרֶף
וּבְנֵי
לָבִיא
יִתְפָּרָדוּ |
4:11
layish
ovëd
miB'liy-ţäref
ûv'nëy
läviy
yit'Pärädû |
4:11
The old lion
3918
perisheth
6
z8802
for lack
1097
x4480
of prey,
2964
and the stout lion's
3833
whelps
1121
are scattered abroad.
6504
z8691 |
וְאֵלַי
דָּבָר
יְגֻנָּב
וַתִּקַּח
אָזְנִי
שֵׁמֶץ
מֶנְהוּ |
4:12
w'ëlay
Dävär
y'guNäv
waTiQach
äz'niy
shëmetz
men'hû |
4:12
Now a thing
1697
was secretly brought
1589
z8792
to
x413
me, and mine ear
241
received
3947
z8799
a little
8102
thereof.
x4480 |
בִּשְׂעִפִּים
מֵחֶזְיֹנוֹת
לָיְלָה
בִּנְפֹל
תַּרְדֵּמָה
עַל־אֲנָשִׁים |
4:13
Bis'iPiym
mëchez'yonôt
läy'läh
Bin'fol
Tar'Dëmäh
al-ánäshiym |
4:13
In thoughts
5587
from the visions
2384
x4480
of the night,
3915
when deep sleep
8639
falleth
5307
z8800
on
x5921
men,
y582
x376 |
פַּחַד
קְרָאַנִי
וּרְעָדָה
וְרֹב
עַצְמוֹתַי
הִפְחִיד |
4:14
Pachad
q'räaniy
ûr'ädäh
w'rov
atz'môtay
hif'chiyd |
4:14
Fear
6343
came
y7122
z8804
upon
x7122
me, and trembling,
y7461
x7460
which made all
7230
my bones
6106
to shake.
6342
z8689 |
וְרוּחַ
עַל־פָּנַי
יַחֲלֹף
תְּסַמֵּר
שַׂעֲרַת
בְּשָׂרִי |
4:15
w'rûªch
al-Pänay
yachálof
T'šaMër
saárat
B'säriy |
4:15
Then a spirit
7307
passed
2498
z8799
before
x5921
my face;
6440
the hair
8185
of my flesh
1320
stood up:
5568
z8762 |
יַעֲמֹד
וְלֹא־אַכִּיר
מַרְאֵהוּ
תְּמוּנָה
לְנֶגֶד
עֵינָי
דְּמָמָה
וָקוֹל
אֶשְׁמָע |
4:16
yaámod
w'lo-aKiyr
mar'ëhû
T'mûnäh
l'neged
ëynäy
D'mämäh
wäqôl
esh'mä |
4:16
It stood still,
5975
z8799
but I could not
x3808
discern
5234
z8686
the form
4758
thereof: an image
8544
[was] before
x5048
mine eyes,
5869
[there was] silence,
1827
and I heard
8085
z8799
a voice,
6963
[saying], |
הַאֱנוֹשׁ
מֵאֱלוֹהַ
יִצְדָּק
אִם
מֵעֹשֵׂהוּ
יִטְהַר־גָּבֶר |
4:17
haénôsh
mëélôªh
yitz'Däq
im
mëosëhû
yiţ'har-Gäver |
4:17
Shall mortal man
582
be more just
y6663
z8799
than
´Élôåh
אֱלוֹהַ?
433
x6663
x4480
shall a man
1397
be more pure
2891
z8799
than his maker?
6213
z8802
x4480 |
הֵן
בַּעֲבָדָיו
לֹא
יַאֲמִין
וּבְמַלְאָכָיו
יָשִׂים
תָּהֳלָה |
4:18
hën
Baávädäyw
lo
yaámiyn
ûv'mal'äkhäyw
yäsiym
Tähóläh |
4:18
Behold,
x2005
he put no trust
539
z8686
x3808
in his servants;
5650
and his angels
4397
he charged
7760
z8799
with folly:
8417 |
אַף
שֹׁכְנֵי
בָתֵּי־חֹמֶר
אֲשֶׁר־בֶּעָפָר
יְסוֹדָם
יְדַכְּאוּם
לִפְנֵי־עָשׁ |
4:19
af
shokh'nëy
väTëy-chomer
ásher-Beäfär
y'šôdäm
y'daK'ûm
lif'nëy-äsh |
4:19
How much less
637
[in] them that dwell
y7931
z8802
in
x7931
houses
1004
of clay,
2563
whose
x834
foundation
3247
[is] in the dust,
6083
[which] are crushed
1792
z8762
before
6440
the moth?
6211 |
מִבֹּקֶר
לָעֶרֶב
יֻכַּתּוּ
מִבְּלִי
מֵשִׂים
לָנֶצַח
יֹאבֵדוּ |
4:20
miBoqer
läerev
yuKaTû
miB'liy
mësiym
länetzach
yovëdû |
4:20
They are destroyed
3807
z8714
from morning
1242
x4480
to evening:
6153
they perish
6
z8799
for ever
5331
without any
x4480
x1097
regarding
7760
z8688
[it]. |
הֲלֹא־נִסַּע
יִתְרָם
בָּם
יָמוּתוּ
וְלֹא
בְחָכְמָה |
4:21
hálo-niŠa
yit'räm
Bäm
yämûtû
w'lo
v'chäkh'mäh |
4:21
Doth not
x3808
their excellency
3499
[which is] in them go away?
5265
z8738
they die,
4191
z8799
even without
x3808
wisdom.
2451 |