וְאוּלָם
שְׁמַע־נָא
אִיּוֹב
מִלָּי
וְכָל־דְּבָרַי
הַאֲזִינָה |
33:1
w'ûläm
sh'ma-nä
iYôv
miLäy
w'khäl-D'väray
haáziynäh |
33:1 ¶
Wherefore,
199
´Iyyôv
אִיּוֹב,
347
I pray thee,
x4994
hear
8085
z8798
my speeches,
4405
and hearken
238
z8685
to all
x3605
my words.
1697 |
הִנֵּה־נָא
פָּתַחְתִּי
פִי
דִּבְּרָה
לְשׁוֹנִי
בְחִכִּי |
33:2
hiNëh-nä
Pätach'Tiy
fiy
DiB'räh
l'shôniy
v'chiKiy |
33:2
Behold,
x2009
now
x4994
I have opened
6605
z8804
my mouth,
6310
my tongue
3956
hath spoken
1696
z8765
in my mouth.
2441 |
יֹשֶׁר־לִבִּי
אֲמָרָי
וְדַעַת
שְׂפָתַי
בָּרוּר
מִלֵּלוּ |
33:3
yosher-liBiy
ámäräy
w'daat
s'fätay
Bärûr
miLëlû |
33:3
My words
561
[shall be of] the uprightness
3476
of my heart:
3820
and my lips
8193
shall utter
4448
z8765
knowledge
1847
clearly.
1305
z8803 |
רוּחַ־אֵל
עָשָׂתְנִי
וְנִשְׁמַת
שַׁדַּי
תְּחַיֵּנִי |
33:4
rûªch-ël
äsät'niy
w'nish'mat
shaDay
T'chaYëniy |
33:4
The Spirit
7307
of
´Ël
אֵל
410
hath made
6213
z8804
me, and the breath
5397
of
Šadday
שַׁדַּי
7706
hath given me life.
2421
z8762 |
אִם־תּוּכַל
הֲשִׁיבֵנִי
עֶרְכָה
לְפָנַי
הִתְיַצָּבָה |
33:5
im-Tûkhal
háshiyvëniy
er'khäh
l'fänay
hit'yaTZäväh |
33:5
If
x518
thou canst
3201
z8799
answer
7725
z8687
me, set [thy words] in order
6186
z8798
before
6440
me, stand up.
3320
z8690 |
הֵן־אֲנִי
כְפִיךָ
לָאֵל
מֵחֹמֶר
קֹרַצְתִּי
גַם־אָנִי |
33:6
hën-ániy
kh'fiykhä
läël
mëchomer
qoratz'Tiy
gam-äniy |
33:6
Behold,
x2005
I
x589
[am] according to thy wish
6310
in
´Ël's
אֵל
410
stead: I
x589
also
x1571
am formed
7169
z8795
out of the clay.
2563
x4480 |
הִנֵּה
אֵמָתִי
לֹא
תְבַעֲתֶךָּ
וְאַכְפִּי
עָלֶיךָ
לֹא־יִכְבָּד |
33:7
hiNëh
ëmätiy
lo
t'vaáteKä
w'akh'Piy
äleykhä
lo-yikh'Bäd |
33:7
Behold,
x2009
my terror
367
shall not
x3808
make thee afraid,
1204
z8762
neither
x3808
shall my hand
405
be heavy
3513
z8799
upon
x5921
thee. |
אַךְ
אָמַרְתָּ
בְאָזְנָי
וְקוֹל
מִלִּין
אֶשְׁמָע |
33:8
akh'
ämar'Tä
v'äz'näy
w'qôl
miLiyn
esh'mä |
33:8
Surely
x389
thou hast spoken
559
z8804
in mine hearing,
241
and I have heard
8085
z8799
the voice
6963
of [thy] words,
4405
[saying], |
זַךְ
אֲנִי
בְּלִי
פָשַׁע
חַף
אָנֹכִי
וְלֹא
עָוֹן
לִי |
33:9
zakh'
ániy
B'liy
fäsha
chaf
änokhiy
w'lo
äwon
liy |
33:9
I
x589
am clean
2134
without
x1097
transgression,
6588
I
x595
[am] innocent;
2643
neither
x3808
[is there] iniquity
5771
in me. |
הֵן
תְּנוּאוֹת
עָלַי
יִמְצָא
יַחְשְׁבֵנִי
לְאוֹיֵב
לוֹ |
33:10
hën
T'nûôt
älay
yim'tzä
yach'sh'vëniy
l'ôyëv
lô |
33:10
Behold,
x2005
he findeth
4672
z8799
occasions
8569
against
x5921
me, he counteth
2803
z8799
me for his enemy,
341
z8802 |
יָשֵׂם
בַּסַּד
רַגְלָי
יִשְׁמֹר
כָּל־אָרְחֹתָי |
33:11
yäsëm
BaŠad
rag'läy
yish'mor
Käl-är'chotäy |
33:11
He putteth
7760
z8799
my feet
7272
in the stocks,
5465
he marketh
8104
z8799
all
x3605
my paths.
734 |
הֶן־זֹאת
לֹא־צָדַקְתָּ
אֶעֱנֶךָּ
כִּי־יִרְבֶּה
אֱלוֹהַ
מֵאֱנוֹשׁ |
33:12
hen-zot
lo-tzädaq'Tä
eéneKä
Kiy-yir'Beh
élôªh
mëénôsh |
33:12
Behold,
x2005
[in] this
x2063
thou art not
x3808
just:
6663
z8804
I will answer
6030
z8799
thee, that
x3588
´Élôåh
אֱלוֹהַ
433
is greater
7235
z8799
than man.
582
x4480 |
מַדּוּעַ
אֵלָיו
רִיבוֹתָ
כִּי
כָל־דְּבָרָיו
לֹא־יַעֲנֶה |
33:13
maDûª
ëläyw
riyvôtä
Kiy
khäl-D'väräyw
lo-yaáneh |
33:13
Why
x4069
dost thou strive
7378
z8804
against
x413
him? for
x3588
he giveth not
x3808
account
6030
z8799
of any
x3605
of his matters.
1697 |
כִּי־בְאַחַת
יְדַבֶּר־אֵל
וּבִשְׁתַּיִם
לֹא
יְשׁוּרֶנָּה |
33:14
Kiy-v'achat
y'daBer-ël
ûvish'Tayim
lo
y'shûreNäh |
33:14
For
x3588
´Ël
אֵל
410
speaketh
1696
z8762
once,
259
yea twice,
8147
[yet man] perceiveth
7789
z8799
it not.
x3808 |
בַּחֲלוֹם
חֶזְיוֹן
לַיְלָה
בִּנְפֹל
תַּרְדֵּמָה
עַל־אֲנָשִׁים
בִּתְנוּמוֹת
עֲלֵי
מִשְׁכָּב |
33:15
Bachálôm
chez'yôn
lay'läh
Bin'fol
Tar'Dëmäh
al-ánäshiym
Bit'nûmôt
álëy
mish'Käv |
33:15
In a dream,
2472
in a vision
2384
of the night,
3915
when deep
y8639
sleep
x8639
falleth
5307
z8800
upon
x5921
men,
y582
x376
in slumberings
8572
upon
x5921
the bed;
4904 |
אָז
יִגְלֶה
אֹזֶן
אֲנָשִׁים
וּבְמֹסָרָם
יַחְתֹּם |
33:16
äz
yig'leh
ozen
ánäshiym
ûv'mošäräm
yach'Tom |
33:16
Then
x227
he openeth
1540
z8799
the ears
241
of men,
y582
x376
and sealeth
2856
z8799
their instruction,
4561 |
לְהָסִיר
אָדָם
מַעֲשֶׂה
וְגֵוָה
מִגֶּבֶר
יְכַסֶּה |
33:17
l'häšiyr
ädäm
maáseh
w'gëwäh
miGever
y'khaŠeh |
33:17
That he may withdraw
5493
z8687
man
120
[from his] purpose,
4639
and hide
3680
z8762
pride
1466
from man.
1397
x4480 |
יַחְשֹׂךְ
נַפְשׁוֹ
מִנִּי־שָׁחַת
וְחַיָּתוֹ
מֵעֲבֹר
בַּשָּׁלַח |
33:18
yach'sokh'
naf'shô
miNiy-shächat
w'chaYätô
mëávor
BaSHälach |
33:18
He keepeth back
2820
z8799
his soul
5315
from
x4480
the pit,
7845
and his life
2416
from perishing
5674
z8800
x4480
by the sword.
7973 |
וְהוּכַח
בְּמַכְאוֹב
עַל־מִשְׁכָּבוֹ
*וְרִיב
[וְרוֹב] עֲצָמָיו
אֵתָן |
33:19
w'hûkhach
B'makh'ôv
al-mish'Kävô
*w'riyv
[w'rôv] átzämäyw
ëtän |
33:19
He is chastened
3198
z8717
also with pain
4341
upon
x5921
his bed,
4904
and the multitude
7230
z8675
y7379
of his bones
6106
with strong
386
[pain]: |
וְזִהֲמַתּוּ
חַיָּתוֹ
לָחֶם
וְנַפְשׁוֹ
מַאֲכַל
תַּאֲוָה |
33:20
w'zihámaTû
chaYätô
lächem
w'naf'shô
maákhal
Taáwäh |
33:20
So that his life
2416
abhorreth
2092
z8765
bread,
3899
and his soul
5315
dainty
8378
meat.
3978 |
יִכֶל
בְּשָׂרוֹ
מֵרֹאִי
*וּשְׁפִי
[וְשֻׁפּוּ] עַצְמוֹתָיו
לֹא
רֻאּוּ |
33:21
yikhel
B'särô
mëroiy
*ûsh'fiy
[w'shuPû] atz'môtäyw
lo
ruû |
33:21
His flesh
1320
is consumed away,
3615
z8799
that it cannot be seen;
7210
x4480
and his bones
6106
[that] were not
x3808
seen
7200
z8795
stick out.
8192
z8795
z8675
y8205 |
וַתִּקְרַב
לַשַּׁחַת
נַפְשׁוֹ
וְחַיָּתוֹ
לַמְמִתִים |
33:22
waTiq'rav
laSHachat
naf'shô
w'chaYätô
lam'mitiym |
33:22
Yea, his soul
5315
draweth near
7126
z8799
unto the grave,
7845
and his life
2416
to the destroyers.
4191
z8688 |
אִם־יֵשׁ
עָלָיו
מַלְאָךְ
מֵלִיץ
אֶחָד
מִנִּי־אָלֶף
לְהַגִּיד
לְאָדָם
יָשְׁרוֹ |
33:23
im-yësh
äläyw
mal'äkh'
mëliytz
echäd
miNiy-älef
l'haGiyd
l'ädäm
yäsh'rô |
33:23
If
x518
there
y3426
be
x3426
a messenger
4397
with
x5921
him, an interpreter,
3887
z8688
one
259
among
x4480
a thousand,
505
to shew
5046
z8687
unto man
120
his uprightness:
3476 |
וַיְחֻנֶּנּוּ
וַיֹּאמֶר
פְּדָעֵהוּ
מֵרֶדֶת
שָׁחַת
מָצָאתִי
כֹפֶר |
33:24
way'chuNeNû
waYomer
P'däëhû
mëredet
shächat
mätzätiy
khofer |
33:24
Then he is gracious
2603
z8799
unto him, and saith,
559
z8799
Deliver
6308
z8798
him from going down
3381
z8800
x4480
to the pit:
7845
I have found
4672
z8804
a ransom.
3724 |
רֻטֲפַשׁ
בְּשָׂרוֹ
מִנֹּעַר
יָשׁוּב
לִימֵי
עֲלוּמָיו |
33:25
ruţáfash
B'särô
miNoar
yäshûv
liymëy
álûmäyw |
33:25
His flesh
1320
shall be fresher
7375
z8738
than a child's:
5290
x4480
he shall return
7725
z8799
to the days
3117
of his youth:
5934 |
יֶעְתַּר
אֶל־אֱלוֹהַּ
וַיִּרְצֵהוּ
וַיַּרְא
פָּנָיו
בִּתְרוּעָה
וַיָּשֶׁב
לֶאֱנוֹשׁ
צִדְקָתוֹ |
33:26
ye'Tar
el-élôHa
waYir'tzëhû
waYar'
Pänäyw
Bit'rûäh
waYäshev
leénôsh
tzid'qätô |
33:26
He shall pray
6279
z8799
unto
x413
´Élôåh
אֱלוֹהַ,
433
and he will be favourable
7521
z8799
unto him: and he shall see
7200
z8799
his face
6440
with joy:
8643
for he will render
7725
z8686
unto man
582
his righteousness.
6666 |
יָשֹׁר
עַל־אֲנָשִׁים
וַיֹּאמֶר
חָטָאתִי
וְיָשָׁר
הֶעֱוֵיתִי
וְלֹא־שָׁוָה
לִי |
33:27
yäshor
al-ánäshiym
waYomer
chäţätiy
w'yäshär
heéwëytiy
w'lo-shäwäh
liy |
33:27
He looketh
7789
z8799
upon
x5921
men,
y582
x376
and [if any] say,
559
z8799
I have sinned,
2398
z8804
and perverted
5753
z8689
[that which was] right,
3477
and it profited
7737
z8804
me not;
x3808 |
פָּדָה
*נַפְשִׁי
[נַפְשׁוֹ] מֵעֲבֹר
בַּשָּׁחַת
*וְחַיָּתִי
[וְחַיָּתוֹ] בָּאוֹר
תִּרְאֶה |
33:28
Pädäh
*naf'shiy
[naf'shô] mëávor
BaSHächat
*w'chaYätiy
[w'chaYätô] Bäôr
Tir'eh |
33:28
He will deliver
6299
z8804
his soul
5315
from going
5674
z8800
x4480
into the pit,
7845
and his life
2416
shall see
7200
z8799
the light.
216 |
הֶן־כָּל־אֵלֶּה
יִפְעַל־אֵל
פַּעֲמַיִם
שָׁלוֹשׁ
עִם־גָּבֶר |
33:29
hen-Käl-ëLeh
yif'al-ël
Paámayim
shälôsh
im-Gäver |
33:29
Lo,
x2005
all
x3605
these
x428
[things] worketh
6466
z8799
´Ël
אֵל
410
oftentimes
6471
7969
with
x5973
man,
1397 |
לְהָשִׁיב
נַפְשׁוֹ
מִנִּי־שָׁחַת
לֵאוֹר
בְּאוֹר
הַחַיִּים |
33:30
l'häshiyv
naf'shô
miNiy-shächat
lëôr
B'ôr
hachaYiym |
33:30
To bring back
7725
z8687
his soul
5315
from
x4480
the pit,
7845
to be enlightened
215
z8736
with the light
216
of the living.
2416 |
הַקְשֵׁב
אִיּוֹב
שְׁמַע־לִי
הַחֲרֵשׁ
וְאָנֹכִי
אֲדַבֵּר |
33:31
haq'shëv
iYôv
sh'ma-liy
hachárësh
w'änokhiy
ádaBër |
33:31
Mark well,
7181
z8685
O
´Iyyôv
אִיּוֹב,
347
hearken
8085
z8798
unto me: hold thy peace,
2790
z8685
and I
x595
will speak.
1696
z8762 |
אִם־יֵשׁ־מִלִּין
הֲשִׁיבֵנִי
דַּבֵּר
כִּי־חָפַצְתִּי
צַדְּקֶךָּ |
33:32
im-yësh-miLiyn
háshiyvëniy
DaBër
Kiy-chäfatz'Tiy
tzaD'qeKä |
33:32
If
x518
thou hast
3426
any thing to say,
4405
answer
7725
z8685
me: speak,
1696
z8761
for
x3588
I desire
2654
z8804
to justify
6663
z8763
thee. |
אִם־אַיִן
אַתָּה
שְׁמַע־לִי
הַחֲרֵשׁ
וַאֲאַלֶּפְךָ
חָכְמָה
ס |
33:33
im-ayin
aTäh
sh'ma-liy
hachárësh
waáaLef'khä
chäkh'mäh
š |
33:33
If
x518
not,
x369
hearken
8085
z8798
unto me: hold thy peace,
2790
z8685
and I shall teach
502
z8762
thee wisdom.
2451 |