אַחֲרֵי־כֵן
פָּתַח
אִיּוֹב
אֶת־פִּיהוּ
וַיְקַלֵּל
אֶת־יוֹמוֹ
פ |
3:1
achárëy-khën
Pätach
iYôv
et-Piyhû
way'qaLël
et-yômô
f |
3:1 ¶
After
310
this
x3651
opened
6605
z8804
´Iyyôv
אִיּוֹב
347
x853
his mouth,
6310
and cursed
7043
z8762
x853
his day.
3117 |
וַיַּעַן
אִיּוֹב
וַיֹּאמַר |
3:2
waYaan
iYôv
waYomar |
3:2
And
´Iyyôv
אִיּוֹב
347
spake,
6030
z8799
and said,
559
z8799 |
יֹאבַד
יוֹם
אִוָּלֶד
בּוֹ
וְהַלַּיְלָה
אָמַר
הֹרָה
גָבֶר |
3:3
yovad
yôm
iûäled
Bô
w'haLay'läh
ämar
horäh
gäver |
3:3
Let the day
3117
perish
6
z8799
wherein I was born,
3205
z8735
and the night
3915
[in which] it was said,
559
z8804
There is a man child
1397
conceived.
2029
z8795 |
הַיּוֹם
הַהוּא
יְהִי
חֹשֶׁךְ
אַל־יִדְרְשֵׁהוּ
אֱלוֹהַּ
מִמָּעַל
וְאַל־תּוֹפַע
עָלָיו
נְהָרָה |
3:4
haYôm
hahû
y'hiy
choshekh'
al-yid'r'shëhû
élôHa
miMäal
w'al-Tôfa
äläyw
n'häräh |
3:4
Let that
x1931
day
3117
be
x1961
darkness;
2822
let not
x408
´Élôåh
אֱלוֹהַ
433
regard
1875
z8799
it from above,
4605
x4480
neither
x408
let the light
5105
shine
3313
z8686
upon
x5921
it. |
יִגְאָלֻהוּ
חֹשֶׁךְ
וְצַלְמָוֶת
תִּשְׁכָּן־עָלָיו
עֲנָנָה
יְבַעֲתֻהוּ
כִּמְרִירֵי
יוֹם |
3:5
yig'äluhû
choshekh'
w'tzal'mäwet
Tish'Kän-äläyw
ánänäh
y'vaátuhû
Kim'riyrëy
yôm |
3:5
Let darkness
2822
and the shadow of death
6757
stain
1350
z8799
it; let a cloud
6053
dwell
7931
z8799
upon
x5921
it; let the blackness
3650
of the day
3117
terrify
1204
z8762
it. |
הַלַּיְלָה
הַהוּא
יִקָּחֵהוּ
אֹפֶל
אַל־יִחַדְּ
בִּימֵי
שָׁנָה
בְּמִסְפַּר
יְרָחִים
אַל־יָבֹא |
3:6
haLay'läh
hahû
yiQächëhû
ofel
al-yichaD'
Biymëy
shänäh
B'miš'Par
y'rächiym
al-yävo |
3:6
As [for] that
x1931
night,
3915
let darkness
652
seize
y3947
z8799
upon
x3947
it; let it not
x408
be joined
2302
z8799
unto the days
3117
of the year,
8141
let it not
x408
come
935
z8799
into the number
4557
of the months.
3391 |
הִנֵּה
הַלַּיְלָה
הַהוּא
יְהִי
גַלְמוּד
אַל־תָּבֹא
רְנָנָה
בוֹ |
3:7
hiNëh
haLay'läh
hahû
y'hiy
gal'mûd
al-Tävo
r'nänäh
vô |
3:7
Lo,
x2009
let that
x1931
night
3915
be
x1961
solitary,
1565
let no
x408
joyful voice
7445
come
935
z8799
therein. |
יִקְּבֻהוּ
אֹרְרֵי־יוֹם
הָעֲתִידִים
עֹרֵר
לִוְיָתָן |
3:8
yiQ'vuhû
or'rëy-yôm
häátiydiym
orër
liw'yätän |
3:8
Let them curse
5344
z8799
it that curse
779
z8802
the day,
3117
who are ready
6264
to raise up
5782
z8788
their mourning.
3882 |
יֶחְשְׁכוּ
כּוֹכְבֵי
נִשְׁפּוֹ
יְקַו־לְאוֹר
וָאַיִן
וְאַל־יִרְאֶה
בְּעַפְעַפֵּי־שָׁחַר |
3:9
yech'sh'khû
Kôkh'vëy
nish'Pô
y'qaw-l'ôr
wäayin
w'al-yir'eh
B'af'aPëy-shächar |
3:9
Let the stars
3556
of the twilight
5399
thereof be dark;
2821
z8799
let it look
6960
z8762
for light,
216
but [have] none;
x369
neither
x408
let it see
7200
z8799
the dawning
6079
of the day:
7837 |
כִּי
לֹא
סָגַר
דַּלְתֵי
בִטְנִי
וַיַּסְתֵּר
עָמָל
מֵעֵינָי |
3:10
Kiy
lo
šägar
Dal'tëy
viţ'niy
waYaš'Tër
ämäl
mëëynäy |
3:10
Because
x3588
it shut not up
5462
z8804
x3808
the doors
1817
of my [mother's] womb,
990
nor hid
5641
z8686
sorrow
5999
from mine eyes.
5869
x4480 |
לָמָּה
לֹּא
מֵרֶחֶם
אָמוּת
מִבֶּטֶן
יָצָאתִי
וְאֶגְוָע |
3:11
läMäh
Lo
mërechem
ämût
miBeţen
yätzätiy
w'eg'wä |
3:11
Why
x4100
died
4191
z8799
I not
x3808
from the womb?
7358
x4480
[why] did I [not] give up the ghost
1478
z8799
when I came out
3318
z8804
of the belly?
990
x4480 |
מַדּוּעַ
קִדְּמוּנִי
בִרְכָּיִם
וּמַה־שָּׁדַיִם
כִּי
אִינָק |
3:12
maDûª
qiD'mûniy
vir'Käyim
ûmah-SHädayim
Kiy
iynäq |
3:12
Why
x4069
did the knees
1290
prevent
6923
z8765
me? or why
x4100
the breasts
7699
that
x3588
I should suck?
3243
z8799 |
כִּי־עַתָּה
שָׁכַבְתִּי
וְאֶשְׁקוֹט
יָשַׁנְתִּי
אָז
יָנוּחַ
לִי |
3:13
Kiy-aTäh
shäkhav'Tiy
w'esh'qôţ
yäshan'Tiy
äz
yänûªch
liy |
3:13
For
x3588
now
x6258
should I have lain still
7901
z8804
and been quiet,
8252
z8799
I should have slept:
3462
z8804
then
x227
had I been at rest,
5117
z8799 |
עִם־מְלָכִים
וְיֹעֲצֵי
אָרֶץ
הַבֹּנִים
חֳרָבוֹת
לָמוֹ |
3:14
im-m'läkhiym
w'yoátzëy
äretz
haBoniym
chórävôt
lämô |
3:14
With
x5973
kings
4428
and counsellors
3289
z8802
of the earth,
776
which built
1129
z8802
desolate places
2723
for themselves; |
אוֹ
עִם־שָׂרִים
זָהָב
לָהֶם
הַמְמַלְאִים
בָּתֵּיהֶם
כָּסֶף |
3:15
ô
im-säriym
zähäv
lähem
ham'mal'iym
BäTëyhem
Käšef |
3:15
Or
x176
with
x5973
princes
8269
that had gold,
2091
who filled
4390
z8764
their houses
1004
with silver:
3701 |
אוֹ
כְנֵפֶל
טָמוּן
לֹא
אֶהְיֶה
כְּעֹלְלִים
לֹא־רָאוּ
אוֹר |
3:16
ô
kh'nëfel
ţämûn
lo
eh'yeh
K'ol'liym
lo-räû
ôr |
3:16
Or
x176
as an hidden
2934
z8803
untimely birth
5309
I had not
x3808
been;
x1961
as infants
5768
[which] never
x3808
saw
7200
z8804
light.
216 |
שָׁם
רְשָׁעִים
חָדְלוּ
רֹגֶז
וְשָׁם
יָנוּחוּ
יְגִיעֵי
כֹחַ |
3:17
shäm
r'shäiym
chäd'lû
rogez
w'shäm
yänûchû
y'giyëy
khoªch |
3:17
There
x8033
the wicked
7563
cease
2308
z8804
[from] troubling;
7267
and there
x8033
the weary
3019
3581
be at rest.
5117
z8799 |
יַחַד
אֲסִירִים
שַׁאֲנָנוּ
לֹא
שָׁמְעוּ
קוֹל
נֹגֵשׂ |
3:18
yachad
ášiyriym
shaánänû
lo
shäm'û
qôl
nogës |
3:18
[There] the prisoners
615
rest
7599
z8768
together;
3162
they hear
8085
z8804
not
x3808
the voice
6963
of the oppressor.
5065
z8802 |
קָטֹן
וְגָדוֹל
שָׁם
הוּא
וְעֶבֶד
חָפְשִׁי
מֵאֲדֹנָיו |
3:19
qäţon
w'gädôl
shäm
hû
w'eved
chäf'shiy
mëádonäyw |
3:19
The small
6996
and great
1419
are there;
x8033
and the servant
5650
[is] free
2670
from his
´áđôn
אֲדוֹן.
113
x4480 |
לָמָּה
יִתֵּן
לְעָמֵל
אוֹר
וְחַיִּים
לְמָרֵי
נָפֶשׁ |
3:20
läMäh
yiTën
l'ämël
ôr
w'chaYiym
l'märëy
näfesh |
3:20
Wherefore
x4100
is light
216
given
5414
z8799
to him that is in misery,
6001
and life
2416
unto the bitter
4751
[in] soul;
5315 |
הַמְחַכִּים
לַמָּוֶת
וְאֵינֶנּוּ
וַיַּחְפְּרֻהוּ
מִמַּטְמוֹנִים |
3:21
ham'chaKiym
laMäwet
w'ëyneNû
waYach'P'ruhû
miMaţ'môniym |
3:21
Which long
2442
z8764
for death,
4194
but it [cometh] not;
x369
and dig
2658
z8799
for it more than for hid treasures;
4301
x4480 |
הַשְּׂמֵחִים
אֱלֵי־גִיל
יָשִׂישׂוּ
כִּי
יִמְצְאוּ־קָבֶר |
3:22
haS'mëchiym
élëy-giyl
yäsiysû
Kiy
yim'tz'û-qäver |
3:22
Which rejoice
8056
exceedingly,
1524
x413
[and] are glad,
7797
z8799
when
x3588
they can find
4672
z8799
the grave?
6913 |
לְגֶבֶר
אֲשֶׁר־דַּרְכּוֹ
נִסְתָּרָה
וַיָּסֶךְ
אֱלוֹהַּ
בַּעֲדוֹ |
3:23
l'gever
ásher-Dar'Kô
niš'Täräh
waYäšekh'
élôHa
Baádô |
3:23
[Why is light given] to a man
1397
whose
x834
way
1870
is hid,
5641
z8738
and whom
x1157
´Élôåh
אֱלוֹהַ
433
hath hedged in?
5526
z8686 |
כִּי־לִפְנֵי
לַחְמִי
אַנְחָתִי
תָבֹא
וַיִּתְּכוּ
כַמַּיִם
שַׁאֲגֹתָי |
3:24
Kiy-lif'nëy
lach'miy
an'chätiy
tävo
waYiT'khû
khaMayim
shaágotäy |
3:24
For
x3588
my sighing
585
cometh
935
z8799
before
6440
I eat,
3899
and my roarings
7581
are poured out
5413
z8799
like the waters.
4325 |
כִּי
פַחַד
פָּחַדְתִּי
וַיֶּאֱתָיֵנִי
וַאֲשֶׁר
יָגֹרְתִּי
יָבֹא
לִי |
3:25
Kiy
fachad
Pächad'Tiy
waYeétäyëniy
waásher
yägor'Tiy
yävo
liy |
3:25
For
x3588
the thing which I greatly
y6343
feared
6342
z8804
x6343
is come
y857
z8799
upon
x857
me, and that which
x834
I was afraid
y3025
z8804
of
x3025
is come
935
z8799
unto me. |
לֹא
שָׁלַוְתִּי
וְלֹא
שָׁקַטְתִּי
וְלֹא־נָחְתִּי
וַיָּבֹא
רֹגֶז
פ |
3:26
lo
shälaw'Tiy
w'lo
shäqaţ'Tiy
w'lo-näch'Tiy
waYävo
rogez
f |
3:26
I was not
x3808
in safety,
7951
z8804
neither
x3808
had I rest,
8252
z8804
neither
x3808
was I quiet;
5117
z8804
yet trouble
7267
came.
935
z8799 |