וַיִּשְׁמַע
יִתְרוֹ
כֹהֵן
מִדְיָן
חֹתֵן
מֹשֶׁה
אֵת
כָּל־אֲשֶׁר
עָשָׂה
אֱלֹהִים
לְמֹשֶׁה
וּלְיִשְׂרָאֵל
עַמּוֹ
כִּי־הוֹצִיא
יְהוָה
אֶת־יִשְׂרָאֵל
מִמִּצְרָיִם |
18:1
waYish'ma
yit'rô
khohën
mid'yän
chotën
mosheh
ët
Käl-ásher
äsäh
élohiym
l'mosheh
ûl'yis'räël
aMô
Kiy-hôtziy
y'hwäh
et-yis'räël
miMitz'räyim |
18:1 ¶
When
Yiŧrô
יִתרוֹ,
3503
the priest
3548
of
Miđyän
מִדיָן,
4080
Möšè's
מֹשֶׁה
4872
father in law,
2859
z8802
heard
8085
z8799
x853
of all
x3605
that
x834
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
had done
6213
z8804
for
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
and for
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
his people,
5971
[and] that
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
had brought
y3318
z8689
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
y3478
out
x3318
x853
x3478
of
Mixrayim
מִצרַיִם;
4714
x4480 |
וַיִּקַּח
יִתְרוֹ
חֹתֵן
מֹשֶׁה
אֶת־צִפֹּרָה
אֵשֶׁת
מֹשֶׁה
אַחַר
שִׁלּוּחֶיהָ |
18:2
waYiQach
yit'rô
chotën
mosheh
et-tziPoräh
ëshet
mosheh
achar
shiLûcheyhä |
18:2
Then
Yiŧrô
יִתרוֹ,
3503
Möšè's
מֹשֶׁה
4872
father in law,
2859
z8802
took
3947
z8799
x853
Xippörà
צִפֹּרָה,
6855
Möšè's
מֹשֶׁה
4872
wife,
802
after
310
he had sent her back,
7964 |
וְאֵת
שְׁנֵי
בָנֶיהָ
אֲשֶׁר
שֵׁם
הָאֶחָד
גֵּרְשֹׁם
כִּי
אָמַר
גֵּר
הָיִיתִי
בְּאֶרֶץ
נָכְרִיָּה |
18:3
w'ët
sh'nëy
väneyhä
ásher
shëm
häechäd
Gër'shom
Kiy
ämar
Gër
häyiytiy
B'eretz
näkh'riYäh |
18:3
And her two
8147
sons;
1121
of which
x834
the name
8034
of the one
259
[was]
Gëršôm
גֵּרשׁוֹם;
y1647
x1648
for
x3588
he said,
559
z8804
I have been
x1961
an alien
1616
in a strange
5237
land:
776 |
וְשֵׁם
הָאֶחָד
אֱלִיעֶזֶר
כִּי־אֱלֹהֵי
אָבִי
בְּעֶזְרִי
וַיַּצִּלֵנִי
מֵחֶרֶב
פַּרְעֹה |
18:4
w'shëm
häechäd
éliyezer
Kiy-élohëy
äviy
B'ez'riy
waYaTZilëniy
mëcherev
Par'oh |
18:4
And the name
8034
of the other
259
[was]
´Élî`ezer
אֱלִיעֶזֶר;
461
for
x3588
the
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of my father,
1
[said he, was] mine help,
5828
and delivered
5337
z8686
me from the sword
2719
x4480
of
Par`ò
פַּרעֹה:
6547 |
וַיָּבֹא
יִתְרוֹ
חֹתֵן
מֹשֶׁה
וּבָנָיו
וְאִשְׁתּוֹ
אֶל־מֹשֶׁה
אֶל־הַמִּדְבָּר
אֲשֶׁר־הוּא
חֹנֶה
שָׁם
הַר
הָאֱלֹהִים |
18:5
waYävo
yit'rô
chotën
mosheh
ûvänäyw
w'ish'Tô
el-mosheh
el-haMid'Bär
ásher-hû
choneh
shäm
har
häélohiym |
18:5
And
Yiŧrô
יִתרוֹ,
3503
Möšè's
מֹשֶׁה
4872
father in law,
2859
z8802
came
935
z8799
with his sons
1121
and his wife
802
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה
4872
into
x413
the wilderness,
4057
where
x834
x8033
he
x1931
encamped
2583
z8802
at the mount
2022
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430 |
וַיֹּאמֶר
אֶל־מֹשֶׁה
אֲנִי
חֹתֶנְךָ
יִתְרוֹ
בָּא
אֵלֶיךָ
וְאִשְׁתְּךָ
וּשְׁנֵי
בָנֶיהָ
עִמָּהּ |
18:6
waYomer
el-mosheh
ániy
choten'khä
yit'rô
Bä
ëleykhä
w'ish'T'khä
ûsh'nëy
väneyhä
iMäH |
18:6
And he said
559
z8799
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
I
x589
thy father in law
2859
z8802
Yiŧrô
יִתרוֹ
3503
am come
935
z8802
unto
x413
thee, and thy wife,
802
and her two
8147
sons
1121
with
x5973
her. |
וַיֵּצֵא
מֹשֶׁה
לִקְרַאת
חֹתְנוֹ
וַיִּשְׁתַּחוּ
וַיִּשַּׁק־לוֹ
וַיִּשְׁאֲלוּ
אִישׁ־לְרֵעֵהוּ
לְשָׁלוֹם
וַיָּבֹאוּ
הָאֹהֱלָה |
18:7
waYëtzë
mosheh
liq'rat
chot'nô
waYish'Tachû
waYiSHaq-lô
waYish'álû
iysh-l'rëëhû
l'shälôm
waYävoû
häohéläh |
18:7 ¶
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
went out
3318
z8799
to meet
7125
z8800
his father in law,
2859
z8802
and did obeisance,
7812
z8691
and kissed
5401
z8799
him; and they asked
7592
z8799
each
376
other
7453
of [their] welfare;
7965
and they came
935
z8799
into the tent.
168 |
וַיְסַפֵּר
מֹשֶׁה
לְחֹתְנוֹ
אֵת
כָּל־אֲשֶׁר
עָשָׂה
יְהוָה
לְפַרְעֹה
וּלְמִצְרַיִם
עַל
אוֹדֹת
יִשְׂרָאֵל
אֵת
כָּל־הַתְּלָאָה
אֲשֶׁר
מְצָאָתַם
בַּדֶּרֶךְ
וַיַּצִּלֵם
יְהוָה |
18:8
way'šaPër
mosheh
l'chot'nô
ët
Käl-ásher
äsäh
y'hwäh
l'far'oh
ûl'mitz'rayim
al
ôdot
yis'räël
ët
Käl-haT'lääh
ásher
m'tzäätam
BaDerekh'
waYaTZilëm
y'hwäh |
18:8
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
told
5608
z8762
his father in law
2859
z8802
x853
all
x3605
that
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
had done
6213
z8804
unto
Par`ò
פַּרעֹה
6547
and to the
Mixrîm
מִצרִים
4714
for
x5921
Yiŝrä´ël's
יִשׂרָאֵל
3478
sake,
182
[and]
x853
all
x3605
the travail
8513
that
x834
had come
y4672
z8804
upon
x4672
them by the way,
1870
and [how]
Yähwè
יָהוֶה
3068
delivered
5337
z8686
them. |
וַיִּחַדְּ
יִתְרוֹ
עַל
כָּל־הַטּוֹבָה
אֲשֶׁר־עָשָׂה
יְהוָה
לְיִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר
הִצִּילוֹ
מִיַּד
מִצְרָיִם |
18:9
waYichaD'
yit'rô
al
Käl-haŢôväh
ásher-äsäh
y'hwäh
l'yis'räël
ásher
hiTZiylô
miYad
mitz'räyim |
18:9
And
Yiŧrô
יִתרוֹ
3503
rejoiced
2302
z8799
for
x5921
all
x3605
the goodness
2896
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
had done
6213
z8804
to
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
whom
x834
he had delivered
5337
z8689
out of the hand
3027
x4480
of the
Mixrîm
מִצרִים.
4714 |
וַיֹּאמֶר
יִתְרוֹ
בָּרוּךְ
יְהוָה
אֲשֶׁר
הִצִּיל
אֶתְכֶם
מִיַּד
מִצְרַיִם
וּמִיַּד
פַּרְעֹה
אֲשֶׁר
הִצִּיל
אֶת־הָעָם
מִתַּחַת
יַד־מִצְרָיִם |
18:10
waYomer
yit'rô
Bärûkh'
y'hwäh
ásher
hiTZiyl
et'khem
miYad
mitz'rayim
ûmiYad
Par'oh
ásher
hiTZiyl
et-hääm
miTachat
yad-mitz'räyim |
18:10
And
Yiŧrô
יִתרוֹ
3503
said,
559
z8799
Blessed
1288
z8803
[be]
Yähwè
יָהוֶה,
3068
who
x834
hath delivered
5337
z8689
you out of the hand
3027
x4480
of the
Mixrîm
מִצרִים,
4714
and out of the hand
3027
x4480
of
Par`ò
פַּרעֹה,
6547
who
x834
hath delivered
5337
z8689
x853
the people
5971
from under
x4480
x8478
the hand
3027
of the
Mixrîm
מִצרִים.
4714 |
עַתָּה
יָדַעְתִּי
כִּי־גָדוֹל
יְהוָה
מִכָּל־הָאֱלֹהִים
כִּי
בַדָּבָר
אֲשֶׁר
זָדוּ
עֲלֵיהֶם |
18:11
aTäh
yäda'Tiy
Kiy-gädôl
y'hwäh
miKäl-häélohiym
Kiy
vaDävär
ásher
zädû
álëyhem |
18:11
Now
x6258
I know
3045
z8804
that
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] greater
1419
than all
x4480
x3605
´élöhîm
אֱלֹהִים:
430
for
x3588
in the thing
1697
wherein
x834
they dealt proudly
2102
z8804
[he was] above
x5921
them. |
וַיִּקַּח
יִתְרוֹ
חֹתֵן
מֹשֶׁה
עֹלָה
וּזְבָחִים
לֵאלֹהִים
וַיָּבֹא
אַהֲרֹן
וְכֹל
זִקְנֵי
יִשְׂרָאֵל
לֶאֱכָל־לֶחֶם
עִם־חֹתֵן
מֹשֶׁה
לִפְנֵי
הָאֱלֹהִים |
18:12
waYiQach
yit'rô
chotën
mosheh
oläh
ûz'vächiym
lëlohiym
waYävo
aháron
w'khol
ziq'nëy
yis'räël
leékhäl-lechem
im-chotën
mosheh
lif'nëy
häélohiym |
18:12
And
Yiŧrô
יִתרוֹ,
3503
Möšè's
מֹשֶׁה
4872
father in law,
2859
z8802
took
3947
z8799
a burnt offering
5930
and sacrifices
2077
for
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
and
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
came,
935
z8799
and all
x3605
the elders
2205
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
to eat
398
z8800
bread
3899
with
x5973
Möšè's
מֹשֶׁה
4872
father in law
2859
z8802
before
6440
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וַיְהִי
מִמָּחֳרָת
וַיֵּשֶׁב
מֹשֶׁה
לִשְׁפֹּט
אֶת־הָעָם
וַיַּעֲמֹד
הָעָם
עַל־מֹשֶׁה
מִן־הַבֹּקֶר
עַד־הָעָרֶב |
18:13
way'hiy
miMächórät
waYëshev
mosheh
lish'Poţ
et-hääm
waYaámod
hääm
al-mosheh
min-haBoqer
ad-häärev |
18:13 ¶
And it came to pass
x1961
on the morrow,
4283
x4480
that
Möšè
מֹשֶׁה
4872
sat
3427
z8799
to judge
8199
z8800
x853
the people:
5971
and the people
5971
stood
5975
z8799
by
x5921
Möšè
מֹשֶׁה
4872
from
x4480
the morning
1242
unto
x5704
the evening.
6153 |
וַיַּרְא
חֹתֵן
מֹשֶׁה
אֵת
כָּל־אֲשֶׁר־הוּא
עֹשֶׂה
לָעָם
וַיֹּאמֶר
מָה־הַדָּבָר
הַזֶּה
אֲשֶׁר
אַתָּה
עֹשֶׂה
לָעָם
מַדּוּעַ
אַתָּה
יוֹשֵׁב
לְבַדֶּךָ
וְכָל־הָעָם
נִצָּב
עָלֶיךָ
מִן־בֹּקֶר
עַד־עָרֶב |
18:14
waYar'
chotën
mosheh
ët
Käl-ásher-hû
oseh
lääm
waYomer
mäh-haDävär
haZeh
ásher
aTäh
oseh
lääm
maDûª
aTäh
yôshëv
l'vaDekhä
w'khäl-hääm
niTZäv
äleykhä
min-Boqer
ad-ärev |
18:14
And when
Möšè's
מֹשֶׁה
4872
father in law
2859
z8802
saw
7200
z8799
x853
all
x3605
that
x834
he
x1931
did
6213
z8802
to the people,
5971
he said,
559
z8799
What
x4100
[is] this
x2088
thing
1697
that
x834
thou
x859
doest
6213
z8802
to the people?
5971
why
x4069
sittest
3427
z8802
thou
x859
thyself alone,
x905
and all
x3605
the people
5971
stand
5324
z8737
by
x5921
thee from
x4480
morning
1242
unto
x5704
even?
6153 |
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
לְחֹתְנוֹ
כִּי־יָבֹא
אֵלַי
הָעָם
לִדְרֹשׁ
אֱלֹהִים |
18:15
waYomer
mosheh
l'chot'nô
Kiy-yävo
ëlay
hääm
lid'rosh
élohiym |
18:15
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
said
559
z8799
unto his father in law,
2859
z8802
Because
x3588
the people
5971
come
935
z8799
unto
x413
me to enquire
1875
z8800
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430 |
כִּי־יִהְיֶה
לָהֶם
דָּבָר
בָּא
אֵלַי
וְשָׁפַטְתִּי
בֵּין
אִישׁ
וּבֵין
רֵעֵהוּ
וְהוֹדַעְתִּי
אֶת־חֻקֵּי
הָאֱלֹהִים
וְאֶת־תּוֹרֹתָיו |
18:16
Kiy-yih'yeh
lähem
Dävär
Bä
ëlay
w'shäfaţ'Tiy
Bëyn
iysh
ûvëyn
rëëhû
w'hôda'Tiy
et-chuQëy
häélohiym
w'et-Tôrotäyw |
18:16
When
x3588
they have
x1961
a matter,
1697
they come
935
z8802
unto
x413
me; and I judge
8199
z8804
between
x996
one
376
and another,
7453
and I do make [them] know
3045
z8689
x853
the statutes
2706
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and his laws.
8451 |
וַיֹּאמֶר
חֹתֵן
מֹשֶׁה
אֵלָיו
לֹא־טוֹב
הַדָּבָר
אֲשֶׁר
אַתָּה
עֹשֶׂה |
18:17
waYomer
chotën
mosheh
ëläyw
lo-ţôv
haDävär
ásher
aTäh
oseh |
18:17
And
Möšè's
מֹשֶׁה
4872
father in law
2859
z8802
said
559
z8799
unto
x413
him, The thing
1697
that
x834
thou
x859
doest
6213
z8802
[is] not
x3808
good.
2896 |
נָבֹל
תִּבֹּל
גַּם־אַתָּה
גַּם־הָעָם
הַזֶּה
אֲשֶׁר
עִמָּךְ
כִּי־כָבֵד
מִמְּךָ
הַדָּבָר
לֹא־תוּכַל
עֲשֹׂהוּ
לְבַדֶּךָ |
18:18
nävol
TiBol
Gam-aTäh
Gam-hääm
haZeh
ásher
iMäkh'
Kiy-khävëd
miM'khä
haDävär
lo-tûkhal
ásohû
l'vaDekhä |
18:18
Thou wilt surely
y5034
z8800
wear away,
5034
z8799
both
x1571
thou,
x859
and
x1571
this
x2088
people
5971
that
x834
[is] with
x5973
thee: for
x3588
this thing
1697
[is] too heavy
3515
for
x4480
thee; thou art not
x3808
able
3201
z8799
to perform
6213
z8800
it thyself alone.
x905 |
עַתָּה
שְׁמַע
בְּקֹלִי
אִיעָצְךָ
וִיהִי
אֱלֹהִים
עִמָּךְ
הֱיֵה
אַתָּה
לָעָם
מוּל
הָאֱלֹהִים
וְהֵבֵאתָ
אַתָּה
אֶת־הַדְּבָרִים
אֶל־הָאֱלֹהִים |
18:19
aTäh
sh'ma
B'qoliy
iyätz'khä
wiyhiy
élohiym
iMäkh'
héyëh
aTäh
lääm
mûl
häélohiym
w'hëvëtä
aTäh
et-haD'väriym
el-häélohiym |
18:19
Hearken
8085
z8798
now
x6258
unto my voice,
6963
I will give thee counsel,
3289
z8799
and
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
shall be
1961
z8798
with
x5973
thee: Be
x1961
thou
x859
for the people
5971
to
´Élöhîm
אֱלֹהִים-ward,
4136
430
that thou
x859
mayest bring
935
z8689
x853
the causes
1697
unto
x413
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430 |
וְהִזְהַרְתָּה
אֶתְהֶם
אֶת־הַחֻקִּים
וְאֶת־הַתּוֹרֹת
וְהוֹדַעְתָּ
לָהֶם
אֶת־הַדֶּרֶךְ
יֵלְכוּ
בָהּ
וְאֶת־הַמַּעֲשֶׂה
אֲשֶׁר
יַעֲשׂוּן |
18:20
w'hiz'har'Täh
et'hem
et-hachuQiym
w'et-haTôrot
w'hôda'Tä
lähem
et-haDerekh'
yël'khû
väH
w'et-haMaáseh
ásher
yaásûn |
18:20
And thou shalt teach
2094
z8689
y853
them
x853
ordinances
2706
and laws,
8451
and shalt shew
3045
z8689
them
x853
the way
1870
wherein they must walk,
y3212
z8799
x1980
and the work
y4639
x4640
that
x834
they must do.
6213
z8799 |
וְאַתָּה
תֶחֱזֶה
מִכָּל־הָעָם
אַנְשֵׁי־חַיִל
יִרְאֵי
אֱלֹהִים
אַנְשֵׁי
אֱמֶת
שֹׂנְאֵי
בָצַע
וְשַׂמְתָּ
עֲלֵהֶם
שָׂרֵי
אֲלָפִים
שָׂרֵי
מֵאוֹת
שָׂרֵי
חֲמִשִּׁים
וְשָׂרֵי
עֲשָׂרֹת |
18:21
w'aTäh
techézeh
miKäl-hääm
an'shëy-chayil
yir'ëy
élohiym
an'shëy
émet
son'ëy
vätza
w'sam'Tä
álëhem
särëy
áläfiym
särëy
mëôt
särëy
chámiSHiym
w'särëy
ásärot |
18:21
Moreover thou
x859
shalt provide
2372
z8799
out of all
x4480
x3605
the people
5971
able
2428
men,
y582
x376
such as fear
3373
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
men
y582
x376
of truth,
571
hating
8130
z8802
covetousness;
1215
and place
7760
z8804
[such] over
x5921
them, [to be] rulers
8269
of thousands,
505
[and] rulers
8269
of hundreds,
3967
rulers
8269
of fifties,
2572
and rulers
8269
of tens:
6235 |
וְשָׁפְטוּ
אֶת־הָעָם
בְּכָל־עֵת
וְהָיָה
כָּל־הַדָּבָר
הַגָּדֹל
יָבִיאוּ
אֵלֶיךָ
וְכָל־הַדָּבָר
הַקָּטֹן
יִשְׁפְּטוּ־הֵם
וְהָקֵל
מֵעָלֶיךָ
וְנָשְׂאוּ
אִתָּךְ |
18:22
w'shäf'ţû
et-hääm
B'khäl-ët
w'häyäh
Käl-haDävär
haGädol
yäviyû
ëleykhä
w'khäl-haDävär
haQäţon
yish'P'ţû-hëm
w'häqël
mëäleykhä
w'näs'û
iTäkh' |
18:22
And let them judge
8199
z8804
x853
the people
5971
at all
x3605
seasons:
6256
and it shall be,
x1961
[that] every
x3605
great
1419
matter
1697
they shall bring
935
z8686
unto
x413
thee, but every
x3605
small
6996
matter
1697
they
x1992
shall judge:
8199
z8799
so shall it be easier
7043
z8685
for
x4480
x5921
thyself, and they shall bear
5375
z8804
[the burden] with
x854
thee. |
אִם
אֶת־הַדָּבָר
הַזֶּה
תַּעֲשֶׂה
וְצִוְּךָ
אֱלֹהִים
וְיָכָלְתָּ
עֲמֹד
וְגַם
כָּל־הָעָם
הַזֶּה
עַל־מְקֹמוֹ
יָבֹא
בְשָׁלוֹם |
18:23
im
et-haDävär
haZeh
Taáseh
w'tziû'khä
élohiym
w'yäkhäl'Tä
ámod
w'gam
Käl-hääm
haZeh
al-m'qomô
yävo
v'shälôm |
18:23
If
x518
thou shalt do
6213
z8799
x853
this
x2088
thing,
1697
and
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
command
6680
z8765
thee [so], then thou shalt be able
3201
z8804
to endure,
5975
z8800
and all
x3605
this
x2088
people
5971
shall also
x1571
go
935
z8799
to
x5921
their place
4725
in peace.
7965 |
וַיִּשְׁמַע
מֹשֶׁה
לְקוֹל
חֹתְנוֹ
וַיַּעַשׂ
כֹּל
אֲשֶׁר
אָמָר |
18:24
waYish'ma
mosheh
l'qôl
chot'nô
waYaas
Kol
ásher
ämär |
18:24
So
Möšè
מֹשֶׁה
4872
hearkened
8085
z8799
to the voice
6963
of his father in law,
2859
z8802
and did
6213
z8799
all
x3605
that
x834
he had said.
559
z8804 |
וַיִּבְחַר
מֹשֶׁה
אַנְשֵׁי־חַיִל
מִכָּל־יִשְׂרָאֵל
וַיִּתֵּן
אֹתָם
רָאשִׁים
עַל־הָעָם
שָׂרֵי
אֲלָפִים
שָׂרֵי
מֵאוֹת
שָׂרֵי
חֲמִשִּׁים
וְשָׂרֵי
עֲשָׂרֹת |
18:25
waYiv'char
mosheh
an'shëy-chayil
miKäl-yis'räël
waYiTën
otäm
räshiym
al-hääm
särëy
áläfiym
särëy
mëôt
särëy
chámiSHiym
w'särëy
ásärot |
18:25
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
chose
977
z8799
able
2428
men
y582
x376
out of all
x4480
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and made
5414
z8799
them heads
7218
over
x5921
the people,
5971
rulers
8269
of thousands,
505
rulers
8269
of hundreds,
3967
rulers
8269
of fifties,
2572
and rulers
8269
of tens.
6235 |
וְשָׁפְטוּ
אֶת־הָעָם
בְּכָל־עֵת
אֶת־הַדָּבָר
הַקָּשֶׁה
יְבִיאוּן
אֶל־מֹשֶׁה
וְכָל־הַדָּבָר
הַקָּטֹן
יִשְׁפּוּטוּ
הֵם |
18:26
w'shäf'ţû
et-hääm
B'khäl-ët
et-haDävär
haQäsheh
y'viyûn
el-mosheh
w'khäl-haDävär
haQäţon
yish'Pûţû
hëm |
18:26
And they judged
8199
z8804
x853
the people
5971
at all
x3605
seasons:
6256
the hard
7186
x853
causes
1697
they brought
935
z8686
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
but every
x3605
small
6996
matter
1697
y1992
they judged
8199
z8799
themselves.
x1992 |
וַיְשַׁלַּח
מֹשֶׁה
אֶת־חֹתְנוֹ
וַיֵּלֶךְ
לוֹ
אֶל־אַרְצוֹ
פ |
18:27
way'shaLach
mosheh
et-chot'nô
waYëlekh'
lô
el-ar'tzô
f |
18:27 ¶
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
let
x853
his father in law
2859
z8802
depart;
7971
z8762
and he went
y3212
z8799
his way
x1980
into
x413
his own land.
776 |