וַיִּסְעוּ
מֵאֵילִם
וַיָּבֹאוּ
כָּל־עֲדַת
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
אֶל־מִדְבַּר־סִין
אֲשֶׁר
בֵּין־אֵילִם
וּבֵין
סִינָי
בַּחֲמִשָּׁה
עָשָׂר
יוֹם
לַחֹדֶשׁ
הַשֵּׁנִי
לְצֵאתָם
מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם |
16:1
waYiš'û
mëëylim
waYävoû
Käl-ádat
B'nëy-yis'räël
el-mid'Bar-šiyn
ásher
Bëyn-ëylim
ûvëyn
šiynäy
BachámiSHäh
äsär
yôm
lachodesh
haSHëniy
l'tzëtäm
mëeretz
mitz'räyim |
16:1 ¶
And they took their journey
5265
z8799
from
´Êlim
אֵילִם,
362
x4480
and all
x3605
the congregation
5712
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
came
935
z8799
unto
x413
the wilderness
4057
of
Sîn
סִין,
5512
which
x834
[is] between
x996
´Êlim
אֵילִם
362
and
Sînay
סִינַי,
5514
on the fifteenth
6240
y2568
x2508
day
3117
of the second
8145
month
2320
after their departing out
3318
z8800
of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714 |
*וַיִּלִּינוּ
[וַיִּלּוֹנוּ] כָּל־עֲדַת
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
עַל־מֹשֶׁה
וְעַל־אַהֲרֹן
בַּמִּדְבָּר |
16:2
*waYiLiynû
[waYiLônû] Käl-ádat
B'nëy-yis'räël
al-mosheh
w'al-aháron
BaMid'Bär |
16:2
And the whole
x3605
congregation
5712
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
murmured
3885
z8735
against
x5921
Möšè
מֹשֶׁה
4872
and
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
in the wilderness:
4057 |
וַיֹּאמְרוּ
אֲלֵהֶם
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
מִי־יִתֵּן
מוּתֵנוּ
בְיַד־יְהוָה
בְּאֶרֶץ
מִצְרַיִם
בְּשִׁבְתֵּנוּ
עַל־סִיר
הַבָּשָׂר
בְּאָכְלֵנוּ
לֶחֶם
לָשֹׂבַע
כִּי־הוֹצֵאתֶם
אֹתָנוּ
אֶל־הַמִּדְבָּר
הַזֶּה
לְהָמִית
אֶת־כָּל־הַקָּהָל
הַזֶּה
בָּרָעָב
ס |
16:3
waYom'rû
álëhem
B'nëy
yis'räël
miy-yiTën
mûtënû
v'yad-y'hwäh
B'eretz
mitz'rayim
B'shiv'Tënû
al-šiyr
haBäsär
B'äkh'lënû
lechem
läsova
Kiy-hôtzëtem
otänû
el-haMid'Bär
haZeh
l'hämiyt
et-Käl-haQähäl
haZeh
Bärääv
š |
16:3
And the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
said
559
z8799
unto
x413
them, Would to God
4310
5414
z8799
we had died
4191
z8800
by the hand
3027
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
in the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
when we sat
3427
z8800
by
x5921
the flesh
1320
pots,
5518
[and] when we did eat
398
z8800
bread
3899
to the full;
7648
for
x3588
ye have brought us forth
3318
z8689
x853
into
x413
this
x2088
wilderness,
4057
to kill
4191
z8687
x853
this
x2088
whole
x3605
assembly
6951
with hunger.
7458 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־מֹשֶׁה
הִנְנִי
מַמְטִיר
לָכֶם
לֶחֶם
מִן־הַשָּׁמָיִם
וְיָצָא
הָעָם
וְלָקְטוּ
דְּבַר־יוֹם
בְּיוֹמוֹ
לְמַעַן
אֲנַסֶּנּוּ
הֲיֵלֵךְ
בְּתוֹרָתִי
אִם־לֹא |
16:4
waYomer
y'hwäh
el-mosheh
hin'niy
mam'ţiyr
läkhem
lechem
min-haSHämäyim
w'yätzä
hääm
w'läq'ţû
D'var-yôm
B'yômô
l'maan
ánaŠeNû
háyëlëkh'
B'tôrätiy
im-lo |
16:4 ¶
Then said
559
z8799
Yähwè
יָהוֶה
3068
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
Behold,
x2009
I will rain
4305
z8688
bread
3899
from
x4480
heaven
8064
for you; and the people
5971
shall go out
3318
z8804
and gather
3950
z8804
a certain rate
y1697
every day,
3117
x1697
that
x4616
I may prove
5254
z8762
them, whether they will walk
y3212
z8799
x1980
in my law,
8451
or
x518
no.
x3808 |
וְהָיָה
בַּיּוֹם
הַשִּׁשִּׁי
וְהֵכִינוּ
אֵת
אֲשֶׁר־יָבִיאוּ
וְהָיָה
מִשְׁנֶה
עַל
אֲשֶׁר־יִלְקְטוּ
יוֹם
יוֹם
ס |
16:5
w'häyäh
BaYôm
haSHiSHiy
w'hëkhiynû
ët
ásher-yäviyû
w'häyäh
mish'neh
al
ásher-yil'q'ţû
yôm
yôm
š |
16:5
And it shall come to pass,
x1961
that on the sixth
8345
day
3117
they shall prepare
3559
z8689
x853
[that] which
834
they bring in;
935
z8686
and it shall be
x1961
twice
4932
as much as
x5921
x834
they gather
3950
z8799
daily.
3117 |
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
וְאַהֲרֹן
אֶל־כָּל־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
עֶרֶב
וִידַעְתֶּם
כִּי
יְהוָה
הוֹצִיא
אֶתְכֶם
מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם |
16:6
waYomer
mosheh
w'aháron
el-Käl-B'nëy
yis'räël
erev
wiyda'Tem
Kiy
y'hwäh
hôtziy
et'khem
mëeretz
mitz'räyim |
16:6
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
and
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
said
559
z8799
unto
x413
all
x3605
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
At even,
6153
then ye shall know
3045
z8804
that
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath brought you out
3318
z8689
x853
from the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם:
4714 |
וּבֹקֶר
וּרְאִיתֶם
אֶת־כְּבוֹד
יְהוָה
בְּשָׁמְעוֹ
אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶם
עַל־יְהוָה
וְנַחְנוּ
מָה
כִּי
*תַלּוֹנוּ
[תַלִּינוּ] עָלֵינוּ |
16:7
ûvoqer
ûr'iytem
et-K'vôd
y'hwäh
B'shäm'ô
et-T'luNotëykhem
al-y'hwäh
w'nach'nû
mäh
Kiy
*taLônû
[taLiynû] älëynû |
16:7
And in the morning,
1242
then ye shall see
7200
z8804
x853
the glory
3519
of
Yähwè
יָהוֶה;
3068
for that he heareth
8085
z8800
x853
your murmurings
8519
against
x5921
Yähwè
יָהוֶה:
3068
and what
x4100
[are] we,
5168
that
x3588
ye murmur
3885
z8686
z8675
z8735
against
x5921
us? |
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
בְּתֵת
יְהוָה
לָכֶם
בָּעֶרֶב
בָּשָׂר
לֶאֱכֹל
וְלֶחֶם
בַּבֹּקֶר
לִשְׂבֹּעַ
בִּשְׁמֹעַ
יְהוָה
אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶם
אֲשֶׁר־אַתֶּם
מַלִּינִם
עָלָיו
וְנַחְנוּ
מָה
לֹא־עָלֵינוּ
תְלֻנֹּתֵיכֶם
כִּי
עַל־יְהוָה |
16:8
waYomer
mosheh
B'tët
y'hwäh
läkhem
Bäerev
Bäsär
leékhol
w'lechem
BaBoqer
lis'Boª
Bish'moª
y'hwäh
et-T'luNotëykhem
ásher-aTem
maLiynim
äläyw
w'nach'nû
mäh
lo-älëynû
t'luNotëykhem
Kiy
al-y'hwäh |
16:8
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
said,
559
z8799
[This shall be], when
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall give
5414
z8800
you in the evening
6153
flesh
1320
to eat,
398
z8800
and in the morning
1242
bread
3899
to the full;
7646
z8800
for that
Yähwè
יָהוֶה
3068
heareth
8085
z8800
x853
your murmurings
8519
which
x834
ye
x859
murmur
3885
z8688
against
x5921
him: and what
x4100
[are] we?
5168
your murmurings
8519
[are] not
x3808
against
x5921
us, but
x3588
against
x5921
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
אֶל־אַהֲרֹן
אֱמֹר
אֶל־כָּל־עֲדַת
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
קִרְבוּ
לִפְנֵי
יְהוָה
כִּי
שָׁמַע
אֵת
תְּלֻנֹּתֵיכֶם |
16:9
waYomer
mosheh
el-aháron
émor
el-Käl-ádat
B'nëy
yis'räël
qir'vû
lif'nëy
y'hwäh
Kiy
shäma
ët
T'luNotëykhem |
16:9 ¶
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
spake
559
z8799
unto
x413
´Ahárön
אַהֲרֹן,
175
Say
559
z8798
unto
x413
all
x3605
the congregation
5712
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
Come near
7126
z8798
before
6440
Yähwè
יָהוֶה:
3068
for
x3588
he hath heard
8085
z8804
x853
your murmurings.
8519 |
וַיְהִי
כְּדַבֵּר
אַהֲרֹן
אֶל־כָּל־עֲדַת
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
וַיִּפְנוּ
אֶל־הַמִּדְבָּר
וְהִנֵּה
כְּבוֹד
יְהוָה
נִרְאָה
בֶּעָנָן
פ |
16:10
way'hiy
K'daBër
aháron
el-Käl-ádat
B'nëy-yis'räël
waYif'nû
el-haMid'Bär
w'hiNëh
K'vôd
y'hwäh
nir'äh
Beänän
f |
16:10
And it came to pass,
x1961
as
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
spake
1696
z8763
unto
x413
the whole
x3605
congregation
5712
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
that they looked
6437
z8799
toward
x413
the wilderness,
4057
and, behold,
x2009
the glory
3519
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
appeared
7200
z8738
in the cloud.
6051 |
וַיְדַבֵּר
יְהוָה
אֶל־מֹשֶׁה
לֵּאמֹר |
16:11
way'daBër
y'hwäh
el-mosheh
Lëmor |
16:11 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
spake
1696
z8762
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
saying,
559
z8800 |
שָׁמַעְתִּי
אֶת־תְּלוּנֹּת
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
דַּבֵּר
אֲלֵהֶם
לֵאמֹר
בֵּין
הָעַרְבַּיִם
תֹּאכְלוּ
בָשָׂר
וּבַבֹּקֶר
תִּשְׂבְּעוּ־לָחֶם
וִידַעְתֶּם
כִּי
אֲנִי
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם |
16:12
shäma'Tiy
et-T'lûNot
B'nëy
yis'räël
DaBër
álëhem
lëmor
Bëyn
häar'Bayim
Tokh'lû
väsär
ûvaBoqer
Tis'B'û-lächem
wiyda'Tem
Kiy
ániy
y'hwäh
élohëykhem |
16:12
I have heard
8085
z8804
x853
the murmurings
8519
of the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
speak
1696
z8761
unto
x413
them, saying,
559
z8800
At
x996
even
6153
y996
ye shall eat
398
z8799
flesh,
1320
and in the morning
1242
ye shall be filled
7646
z8799
with bread;
3899
and ye shall know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וַיְהִי
בָעֶרֶב
וַתַּעַל
הַשְּׂלָו
וַתְּכַס
אֶת־הַמַּחֲנֶה
וּבַבֹּקֶר
הָיְתָה
שִׁכְבַת
הַטַּל
סָבִיב
לַמַּחֲנֶה |
16:13
way'hiy
väerev
waTaal
haS'läw
waT'khaš
et-haMacháneh
ûvaBoqer
häy'täh
shikh'vat
haŢal
šäviyv
laMacháneh |
16:13
And it came to pass,
x1961
that at even
6153
the quails
7958
came up,
5927
z8799
and covered
3680
z8762
x853
the camp:
4264
and in the morning
1242
the dew
2919
lay
7902
x1961
round about
5439
the host.
4264 |
וַתַּעַל
שִׁכְבַת
הַטָּל
וְהִנֵּה
עַל־פְּנֵי
הַמִּדְבָּר
דַּק
מְחֻסְפָּס
דַּק
כַּכְּפֹר
עַל־הָאָרֶץ |
16:14
waTaal
shikh'vat
haŢäl
w'hiNëh
al-P'nëy
haMid'Bär
Daq
m'chuš'Päš
Daq
KaK'for
al-hääretz |
16:14
And when the dew
2919
that lay
7902
was gone up,
5927
z8799
behold,
x2009
upon
x5921
the face
6440
of the wilderness
4057
[there lay] a small
1851
round thing,
2636
z8794
[as] small
1851
as the hoar frost
3713
on
x5921
the ground.
776 |
וַיִּרְאוּ
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
וַיֹּאמְרוּ
אִישׁ
אֶל־אָחִיו
מָן
הוּא
כִּי
לֹא
יָדְעוּ
מַה־הוּא
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
אֲלֵהֶם
הוּא
הַלֶּחֶם
אֲשֶׁר
נָתַן
יְהוָה
לָכֶם
לְאָכְלָה |
16:15
waYir'û
v'nëy-yis'räël
waYom'rû
iysh
el-ächiyw
män
hû
Kiy
lo
yäd'û
mah-hû
waYomer
mosheh
álëhem
hû
haLechem
ásher
nätan
y'hwäh
läkhem
l'äkh'läh |
16:15
And when the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
saw
7200
z8799
[it], they said
559
z8799
one
376
to
x413
another,
251
It
x1931
[is] manna:
4478
for
x3588
they wist
3045
z8804
not
x3808
what
x4100
it
x1931
[was]. And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
said
559
z8799
unto
x413
them, This
x1931
[is] the bread
3899
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath given
5414
z8804
you to eat.
402 |
זֶה
הַדָּבָר
אֲשֶׁר
צִוָּה
יְהוָה
לִקְטוּ
מִמֶּנּוּ
אִישׁ
לְפִי
אָכְלוֹ
עֹמֶר
לַגֻּלְגֹּלֶת
מִסְפַּר
נַפְשֹׁתֵיכֶם
אִישׁ
לַאֲשֶׁר
בְּאָהֳלוֹ
תִּקָּחוּ |
16:16
zeh
haDävär
ásher
tziûäh
y'hwäh
liq'ţû
miMeNû
iysh
l'fiy
äkh'lô
omer
laGul'Golet
miš'Par
naf'shotëykhem
iysh
laásher
B'ähólô
TiQächû |
16:16 ¶
This
x2088
[is] the thing
1697
which
834
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath commanded,
6680
z8765
Gather
3950
z8798
of
x4480
it every man
376
according
y6310
to
x6310
his eating,
400
an omer
6016
for every man,
1538
[according to] the number
4557
of your persons;
5315
take
3947
z8799
ye every man
376
for [them] which
x834
[are] in his tents.
168 |
וַיַּעֲשׂוּ־כֵן
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַיִּלְקְטוּ
הַמַּרְבֶּה
וְהַמַּמְעִיט |
16:17
waYaásû-khën
B'nëy
yis'räël
waYil'q'ţû
haMar'Beh
w'haMam'iyţ |
16:17
And the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
did
6213
z8799
so,
x3651
and gathered,
3950
z8799
some more,
7235
z8688
some less.
4591
z8688 |
וַיָּמֹדּוּ
בָעֹמֶר
וְלֹא
הֶעְדִּיף
הַמַּרְבֶּה
וְהַמַּמְעִיט
לֹא
הֶחְסִיר
אִישׁ
לְפִי־אָכְלוֹ
לָקָטוּ |
16:18
waYämoDû
väomer
w'lo
he'Diyf
haMar'Beh
w'haMam'iyţ
lo
hech'šiyr
iysh
l'fiy-äkh'lô
läqäţû |
16:18
And when they did mete
4058
z8799
[it] with an omer,
6016
he that gathered much
7235
z8688
had nothing over,
5736
z8689
x3808
and he that gathered little
4591
z8688
had no
x3808
lack;
2637
z8689
they gathered
3950
z8804
every man
376
according
y6310
to
x6310
his eating.
400 |
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
אֲלֵהֶם
אִישׁ
אַל־יוֹתֵר
מִמֶּנּוּ
עַד־בֹּקֶר |
16:19
waYomer
mosheh
álëhem
iysh
al-yôtër
miMeNû
ad-Boqer |
16:19
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
said,
559
z8799
Let no
x408
man
376
leave
3498
z8686
of
x4480
it till
x5704
the morning.
1242 |
וְלֹא־שָׁמְעוּ
אֶל־מֹשֶׁה
וַיּוֹתִרוּ
אֲנָשִׁים
מִמֶּנּוּ
עַד־בֹּקֶר
וַיָּרֻם
תּוֹלָעִים
וַיִּבְאַשׁ
וַיִּקְצֹף
עֲלֵהֶם
מֹשֶׁה |
16:20
w'lo-shäm'û
el-mosheh
waYôtirû
ánäshiym
miMeNû
ad-Boqer
waYärum
Tôläiym
waYiv'ash
waYiq'tzof
álëhem
mosheh |
16:20
Notwithstanding they hearkened
8085
z8804
not
x3808
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה;
4872
but some
y582
x376
of them left
3498
z8686
of
x4480
it until
x5704
the morning,
1242
and it bred
7311
z8799
worms,
8438
and stank:
887
z8799
and
Möšè
מֹשֶׁה
4872
was wroth
7107
z8799
with
x5921
them. |
וַיִּלְקְטוּ
אֹתוֹ
בַּבֹּקֶר
בַּבֹּקֶר
אִישׁ
כְּפִי
אָכְלוֹ
וְחַם
הַשֶּׁמֶשׁ
וְנָמָס |
16:21
waYil'q'ţû
otô
BaBoqer
BaBoqer
iysh
K'fiy
äkh'lô
w'cham
haSHemesh
w'nämäš |
16:21
And they gathered
3950
z8799
it every morning,
1242
every man
376
according
y6310
to
x6310
his eating:
400
and when the sun
8121
waxed hot,
2552
z8804
it melted.
4549
z8738 |
וַיְהִי
בַּיּוֹם
הַשִּׁשִּׁי
לָקְטוּ
לֶחֶם
מִשְׁנֶה
שְׁנֵי
הָעֹמֶר
לָאֶחָד
וַיָּבֹאוּ
כָּל־נְשִׂיאֵי
הָעֵדָה
וַיַּגִּידוּ
לְמֹשֶׁה |
16:22
way'hiy
BaYôm
haSHiSHiy
läq'ţû
lechem
mish'neh
sh'nëy
häomer
läechäd
waYävoû
Käl-n'siyëy
häëdäh
waYaGiydû
l'mosheh |
16:22 ¶
And it came to pass,
x1961
[that] on the sixth
8345
day
3117
they gathered
3950
z8804
twice
y4932
as much
x4932
bread,
3899
two
8147
omers
6016
for one
259
[man]: and all
x3605
the rulers
5387
of the congregation
5712
came
935
z8799
and told
5046
z8686
Möšè
מֹשֶׁה.
4872 |
וַיֹּאמֶר
אֲלֵהֶם
הוּא
אֲשֶׁר
דִּבֶּר
יְהוָה
שַׁבָּתוֹן
שַׁבַּת־קֹדֶשׁ
לַיהוָה
מָחָר
אֵת
אֲשֶׁר־תֹּאפוּ
אֵפוּ
וְאֵת
אֲשֶׁר־תְּבַשְּׁלוּ
בַּשֵּׁלוּ
וְאֵת
כָּל־הָעֹדֵף
הַנִּיחוּ
לָכֶם
לְמִשְׁמֶרֶת
עַד־הַבֹּקֶר |
16:23
waYomer
álëhem
hû
ásher
DiBer
y'hwäh
shaBätôn
shaBat-qodesh
layhwäh
mächär
ët
ásher-Tofû
ëfû
w'ët
ásher-T'vaSH'lû
BaSHëlû
w'ët
Käl-häodëf
haNiychû
läkhem
l'mish'meret
ad-haBoqer |
16:23
And he said
559
z8799
unto
x413
them, This
x1931
[is that] which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath said,
1696
z8765
To morrow
4279
[is] the rest
7677
of the holy
6944
sabbath
7676
unto
Yähwè
יָהוֶה:
3068
bake
644
z8798
[that]
x853
which
x834
ye will bake
644
z8799
[to day], and seethe
1310
z8761
that
x834
ye will seethe;
1310
z8762
and that which
3605
remaineth over
5736
z8802
lay up
y3240
z8685
x5117
for you to be kept
4931
until
x5704
the morning.
1242 |
וַיַּנִּיחוּ
אֹתוֹ
עַד־הַבֹּקֶר
כַּאֲשֶׁר
צִוָּה
מֹשֶׁה
וְלֹא
הִבְאִישׁ
וְרִמָּה
לֹא־הָיְתָה
בּוֹ |
16:24
waYaNiychû
otô
ad-haBoqer
Kaásher
tziûäh
mosheh
w'lo
hiv'iysh
w'riMäh
lo-häy'täh
Bô |
16:24
And they laid it up
y3240
z8686
x5117
x853
till
x5704
the morning,
1242
as
x834
Möšè
מֹשֶׁה
4872
bade:
6680
z8765
and it did not
x3808
stink,
887
z8689
neither
x3808
was
x1961
there any worm
7415
therein. |
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
אִכְלֻהוּ
הַיּוֹם
כִּי־שַׁבָּת
הַיּוֹם
לַיהוָה
הַיּוֹם
לֹא
תִמְצָאֻהוּ
בַּשָּׂדֶה |
16:25
waYomer
mosheh
ikh'luhû
haYôm
Kiy-shaBät
haYôm
layhwäh
haYôm
lo
tim'tzäuhû
BaSädeh |
16:25
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
said,
559
z8799
Eat
398
z8798
that to day;
3117
for
x3588
to day
3117
[is] a sabbath
7676
unto
Yähwè
יָהוֶה:
3068
to day
3117
ye shall not
x3808
find
4672
z8799
it in the field.
7704 |
שֵׁשֶׁת
יָמִים
תִּלְקְטֻהוּ
וּבַיּוֹם
הַשְּׁבִיעִי
שַׁבָּת
לֹא
יִהְיֶה־בּוֹ |
16:26
shëshet
yämiym
Til'q'ţuhû
ûvaYôm
haSH'viyiy
shaBät
lo
yih'yeh-Bô |
16:26
Six
8337
days
3117
ye shall gather
3950
z8799
it; but on the seventh
7637
day,
3117
[which is] the sabbath,
7676
in it there shall be
x1961
none.
x3808 |
וַיְהִי
בַּיּוֹם
הַשְּׁבִיעִי
יָצְאוּ
מִן־הָעָם
לִלְקֹט
וְלֹא
מָצָאוּ
ס |
16:27
way'hiy
BaYôm
haSH'viyiy
yätz'û
min-hääm
lil'qoţ
w'lo
mätzäû
š |
16:27 ¶
And it came to pass,
x1961
[that] there went out
3318
z8804
[some] of
x4480
the people
5971
on the seventh
7637
day
3117
for to gather,
3950
z8800
and they found
4672
z8804
none.
x3808 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־מֹשֶׁה
עַד־אָנָה
מֵאַנְתֶּם
לִשְׁמֹר
מִצְוֹתַי
וְתוֹרֹתָי |
16:28
waYomer
y'hwäh
el-mosheh
ad-änäh
mëan'Tem
lish'mor
mitz'wotay
w'tôrotäy |
16:28
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
How long
x5704
x575
refuse
3985
z8765
ye to keep
8104
z8800
my commandments
4687
and my laws?
8451 |
רְאוּ
כִּי־יְהוָה
נָתַן
לָכֶם
הַשַּׁבָּת
עַל־כֵּן
הוּא
נֹתֵן
לָכֶם
בַּיּוֹם
הַשִּׁשִּׁי
לֶחֶם
יוֹמָיִם
שְׁבוּ
אִישׁ
תַּחְתָּיו
אַל־יֵצֵא
אִישׁ
מִמְּקֹמוֹ
בַּיּוֹם
הַשְּׁבִיעִי |
16:29
r'û
Kiy-y'hwäh
nätan
läkhem
haSHaBät
al-Kën
hû
notën
läkhem
BaYôm
haSHiSHiy
lechem
yômäyim
sh'vû
iysh
Tach'Täyw
al-yëtzë
iysh
miM'qomô
BaYôm
haSH'viyiy |
16:29
See,
7200
z8798
for
x3588
that
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath given
5414
z8804
you the sabbath,
7676
therefore
x5921
x3651
he
x1931
giveth
5414
z8802
you on the sixth
8345
day
3117
the bread
3899
of two days;
3117
abide
3427
z8798
ye every man
376
in his place,
x8478
let no
x408
man
376
go out
3318
z8799
of his place
4725
x4480
on the seventh
7637
day.
3117 |
וַיִּשְׁבְּתוּ
הָעָם
בַּיּוֹם
הַשְּׁבִעִי |
16:30
waYish'B'tû
hääm
BaYôm
haSH'viiy |
16:30
So the people
5971
rested
7673
z8799
on the seventh
7637
day.
3117 |
וַיִּקְרְאוּ
בֵית־יִשְׂרָאֵל
אֶת־שְׁמוֹ
מָן
וְהוּא
כְּזֶרַע
גַּד
לָבָן
וְטַעְמוֹ
כְּצַפִּיחִת
בִּדְבָשׁ |
16:31
waYiq'r'û
vëyt-yis'räël
et-sh'mô
män
w'hû
K'zera
Gad
lävän
w'ţa'mô
K'tzaPiychit
Bid'väsh |
16:31
And the house
1004
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
called
7121
z8799
x853
the name
8034
thereof Manna:
4478
and it
x1931
[was] like coriander
1407
seed,
2233
white;
3836
and the taste
2940
of it [was] like wafers
6838
[made] with honey.
1706 |
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
זֶה
הַדָּבָר
אֲשֶׁר
צִוָּה
יְהוָה
מְלֹא
הָעֹמֶר
מִמֶּנּוּ
לְמִשְׁמֶרֶת
לְדֹרֹתֵיכֶם
לְמַעַן
יִרְאוּ
אֶת־הַלֶּחֶם
אֲשֶׁר
הֶאֱכַלְתִּי
אֶתְכֶם
בַּמִּדְבָּר
בְּהוֹצִיאִי
אֶתְכֶם
מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם |
16:32
waYomer
mosheh
zeh
haDävär
ásher
tziûäh
y'hwäh
m'lo
häomer
miMeNû
l'mish'meret
l'dorotëykhem
l'maan
yir'û
et-haLechem
ásher
heékhal'Tiy
et'khem
BaMid'Bär
B'hôtziyiy
et'khem
mëeretz
mitz'räyim |
16:32 ¶
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
said,
559
z8799
This
x2088
[is] the thing
1697
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
commandeth,
6680
z8765
Fill
4393
an omer
6016
of
x4480
it to be kept
4931
for your generations;
1755
that
x4616
they may see
7200
z8799
x853
the bread
3899
wherewith
x834
I have fed
398
z8689
you in the wilderness,
4057
when I brought you forth
3318
z8687
x853
from the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714 |
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
אֶל־אַהֲרֹן
קַח
צִנְצֶנֶת
אַחַת
וְתֶן־שָׁמָּה
מְלֹא־הָעֹמֶר
מָן
וְהַנַּח
אֹתוֹ
לִפְנֵי
יְהוָה
לְמִשְׁמֶרֶת
לְדֹרֹתֵיכֶם |
16:33
waYomer
mosheh
el-aháron
qach
tzin'tzenet
achat
w'ten-shäMäh
m'lo-häomer
män
w'haNach
otô
lif'nëy
y'hwäh
l'mish'meret
l'dorotëykhem |
16:33
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
said
559
z8799
unto
x413
´Ahárön
אַהֲרֹן,
175
Take
3947
z8798
a
259
pot,
6803
and put
5414
z8798
an omer
6016
full
4393
of manna
4478
therein,
x8033
and lay it up
y3240
z8685
x5117
x853
before
6440
Yähwè
יָהוֶה,
3068
to be kept
4931
for your generations.
1755 |
כַּאֲשֶׁר
צִוָּה
יְהוָה
אֶל־מֹשֶׁה
וַיַּנִּיחֵהוּ
אַהֲרֹן
לִפְנֵי
הָעֵדֻת
לְמִשְׁמָרֶת |
16:34
Kaásher
tziûäh
y'hwäh
el-mosheh
waYaNiychëhû
aháron
lif'nëy
häëdut
l'mish'märet |
16:34
As
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
commanded
6680
z8765
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
so
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
laid it up
y3240
z8686
x5117
before
6440
the Testimony,
5715
to be kept.
4931 |
וּבְנֵי
יִשְׂרָאֵל
אָכְלוּ
אֶת־הַמָּן
אַרְבָּעִים
שָׁנָה
עַד־בֹּאָם
אֶל־אֶרֶץ
נוֹשָׁבֶת
אֶת־הַמָּן
אָכְלוּ
עַד־בֹּאָם
אֶל־קְצֵה
אֶרֶץ
כְּנָעַן |
16:35
ûv'nëy
yis'räël
äkh'lû
et-haMän
ar'Bäiym
shänäh
ad-Boäm
el-eretz
nôshävet
et-haMän
äkh'lû
ad-Boäm
el-q'tzëh
eretz
K'näan |
16:35
And the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
did eat
398
z8804
x853
manna
4478
forty
705
years,
8141
until
x5704
they came
935
z8800
to
x413
a land
776
inhabited;
3427
z8737
they did eat
398
z8804
x853
manna,
4478
until
x5704
they came
935
z8800
unto
x413
the borders
7097
of the land
776
of
Cænä`an
כְּנָעַן.
3667 |
וְהָעֹמֶר
עֲשִׂרִית
הָאֵיפָה
הוּא
פ |
16:36
w'häomer
ásiriyt
häëyfäh
hû
f |
16:36
Now an omer
6016
[is] the tenth
6224
[part] of an ephah.
374 |