וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־מֹשֶׁה
בֹּא
אֶל־פַּרְעֹה
כִּי־אֲנִי
הִכְבַּדְתִּי
אֶת־לִבּוֹ
וְאֶת־לֵב
עֲבָדָיו
לְמַעַן
שִׁתִי
אֹתֹתַי
אֵלֶּה
בְּקִרְבּוֹ |
10:1
waYomer
y'hwäh
el-mosheh
Bo
el-Par'oh
Kiy-ániy
hikh'Bad'Tiy
et-liBô
w'et-lëv
ávädäyw
l'maan
shitiy
ototay
ëLeh
B'qir'Bô |
10:1 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
Go
y935
z8798
in
x935
unto
x413
Par`ò
פַּרעֹה:
6547
for
x3588
I
x589
have hardened
3513
z8689
x853
his heart,
3820
and the heart
3820
of his servants,
5650
that
x4616
I might shew
7896
z8800
these
x428
my signs
226
before
7130
him: |
וּלְמַעַן
תְּסַפֵּר
בְּאָזְנֵי
בִנְךָ
וּבֶן־בִּנְךָ
אֵת
אֲשֶׁר
הִתְעַלַּלְתִּי
בְּמִצְרַיִם
וְאֶת־אֹתֹתַי
אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי
בָם
וִידַעְתֶּם
כִּי־אֲנִי
יְהוָה |
10:2
ûl'maan
T'šaPër
B'äz'nëy
vin'khä
ûven-Bin'khä
ët
ásher
hit'aLal'Tiy
B'mitz'rayim
w'et-ototay
ásher-sam'Tiy
väm
wiyda'Tem
Kiy-ániy
y'hwäh |
10:2
And that
x4616
thou mayest tell
5608
z8762
in the ears
241
of thy son,
1121
and of thy son's
1121
son,
1121
x853
what things
x834
I have wrought
5953
z8694
in
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
and my signs
226
which
x834
I have done
7760
z8804
among them; that ye may know
3045
z8804
how that
x3588
I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיָּבֹא
מֹשֶׁה
וְאַהֲרֹן
אֶל־פַּרְעֹה
וַיֹּאמְרוּ
אֵלָיו
כֹּה־אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
הָעִבְרִים
עַד־מָתַי
מֵאַנְתָּ
לֵעָנֹת
מִפָּנָי
שַׁלַּח
עַמִּי
וְיַעַבְדֻנִי |
10:3
waYävo
mosheh
w'aháron
el-Par'oh
waYom'rû
ëläyw
Koh-ämar
y'hwäh
élohëy
häiv'riym
ad-mätay
mëan'Tä
lëänot
miPänäy
shaLach
aMiy
w'yaav'duniy |
10:3
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
and
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
came in
935
z8799
unto
x413
Par`ò
פַּרעֹה,
6547
and said
559
z8799
unto
x413
him, Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of the
`Ivrîm
עִברִים,
5680
How long
4970
x5704
wilt thou refuse
3985
z8765
to humble
y6031
z8736
thyself
x6031
before
6440
x4480
me? let my people
5971
go,
7971
z8761
that they may serve
5647
z8799
me. |
כִּי
אִם־מָאֵן
אַתָּה
לְשַׁלֵּחַ
אֶת־עַמִּי
הִנְנִי
מֵבִיא
מָחָר
אַרְבֶּה
בִּגְבֻלֶךָ |
10:4
Kiy
im-mäën
aTäh
l'shaLëªch
et-aMiy
hin'niy
mëviy
mächär
ar'Beh
Big'vulekhä |
10:4
Else,
3588
if
x518
thou
x859
refuse
3986
to let
x853
my people
5971
go,
7971
z8763
behold,
x2009
to morrow
4279
will I bring
935
z8688
the locusts
697
into thy coast:
1366 |
וְכִסָּה
אֶת־עֵין
הָאָרֶץ
וְלֹא
יוּכַל
לִרְאֹת
אֶת־הָאָרֶץ
וְאָכַל
אֶת־יֶתֶר
הַפְּלֵטָה
הַנִּשְׁאֶרֶת
לָכֶם
מִן־הַבָּרָד
וְאָכַל
אֶת־כָּל־הָעֵץ
הַצֹּמֵחַ
לָכֶם
מִן־הַשָּׂדֶה |
10:5
w'khiŠäh
et-ëyn
hääretz
w'lo
yûkhal
lir'ot
et-hääretz
w'äkhal
et-yeter
haP'lëţäh
haNish'eret
läkhem
min-haBäräd
w'äkhal
et-Käl-häëtz
haTZomëªch
läkhem
min-haSädeh |
10:5
And they shall cover
3680
z8765
x853
the face
5869
of the earth,
776
that one cannot
x3808
be able
3201
z8799
to see
7200
z8800
x853
the earth:
776
and they shall eat
398
z8804
x853
the residue
3499
of that which is escaped,
6413
which remaineth
7604
z8737
unto you from
x4480
the hail,
1259
and shall eat
398
z8804
x853
every
x3605
tree
6086
which groweth
6779
z8802
for you out of
x4480
the field:
7704 |
וּמָלְאוּ
בָתֶּיךָ
וּבָתֵּי
כָל־עֲבָדֶיךָ
וּבָתֵּי
כָל־מִצְרַיִם
אֲשֶׁר
לֹא־רָאוּ
אֲבֹתֶיךָ
וַאֲבוֹת
אֲבֹתֶיךָ
מִיּוֹם
הֱיוֹתָם
עַל־הָאֲדָמָה
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה
וַיִּפֶן
וַיֵּצֵא
מֵעִם
פַּרְעֹה |
10:6
ûmäl'û
väTeykhä
ûväTëy
khäl-ávädeykhä
ûväTëy
khäl-mitz'rayim
ásher
lo-räû
ávoteykhä
waávôt
ávoteykhä
miYôm
héyôtäm
al-häádämäh
ad
haYôm
haZeh
waYifen
waYëtzë
mëim
Par'oh |
10:6
And they shall fill
4390
z8804
thy houses,
1004
and the houses
1004
of all
x3605
thy servants,
5650
and the houses
1004
of all
x3605
the
Mixrîm
מִצרִים;
4714
which
x834
neither
x3808
thy fathers,
1
nor thy fathers'
1
fathers
1
have seen,
7200
z8804
since the day
3117
x4480
that they were
x1961
upon
x5921
the earth
127
unto
x5704
this
x2088
day.
3117
And he turned
6437
z8799
himself, and went out
3318
z8799
from
x4480
x5973
Par`ò
פַּרעֹה.
6547 |
וַיֹּאמְרוּ
עַבְדֵי
פַרְעֹה
אֵלָיו
עַד־מָתַי
יִהְיֶה
זֶה
לָנוּ
לְמוֹקֵשׁ
שַׁלַּח
אֶת־הָאֲנָשִׁים
וְיַעַבְדוּ
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵיהֶם
הֲטֶרֶם
תֵּדַע
כִּי
אָבְדָה
מִצְרָיִם |
10:7
waYom'rû
av'dëy
far'oh
ëläyw
ad-mätay
yih'yeh
zeh
länû
l'môqësh
shaLach
et-häánäshiym
w'yaav'dû
et-y'hwäh
élohëyhem
háţerem
Tëda
Kiy
äv'däh
mitz'räyim |
10:7
And
Par`ò's
פַּרעֹה
6547
servants
5650
said
559
z8799
unto
x413
him, How long
x5704
x4970
shall this man
x2088
be
x1961
a snare
4170
unto us? let
x853
the men
y582
x376
go,
7971
z8761
that they may serve
5647
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
their
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
knowest
3045
z8799
thou not yet
2962
that
x3588
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
is destroyed?
6
z8804 |
וַיּוּשַׁב
אֶת־מֹשֶׁה
וְאֶת־אַהֲרֹן
אֶל־פַּרְעֹה
וַיֹּאמֶר
אֲלֵהֶם
לְכוּ
עִבְדוּ
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
מִי
וָמִי
הַהֹלְכִים |
10:8
waYûshav
et-mosheh
w'et-aháron
el-Par'oh
waYomer
álëhem
l'khû
iv'dû
et-y'hwäh
élohëykhem
miy
wämiy
hahol'khiym |
10:8
And
x853
Möšè
מֹשֶׁה
4872
and
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
were brought again
7725
z8714
unto
x413
Par`ò
פַּרעֹה:
6547
and he said
559
z8799
unto
x413
them, Go,
y3212
z8798
x1980
serve
5647
z8798
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
[but] who
4310
[are] they that shall go?
1980
z8802 |
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
בִּנְעָרֵינוּ
וּבִזְקֵנֵינוּ
נֵלֵךְ
בְּבָנֵינוּ
וּבִבְנוֹתֵנוּ
בְּצֹאנֵנוּ
וּבִבְקָרֵנוּ
נֵלֵךְ
כִּי
חַג־יְהוָה
לָנוּ |
10:9
waYomer
mosheh
Bin'ärëynû
ûviz'qënëynû
nëlëkh'
B'vänëynû
ûviv'nôtënû
B'tzonënû
ûviv'qärënû
nëlëkh'
Kiy
chag-y'hwäh
länû |
10:9
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
said,
559
z8799
We will go
y3212
z8799
x1980
with our young
5288
and with our old,
2205
with our sons
1121
and with our daughters,
1323
with our flocks
6629
and with our herds
1241
will we go;
y3212
z8799
x1980
for
x3588
we [must hold] a feast
2282
unto
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיֹּאמֶר
אֲלֵהֶם
יְהִי
כֵן
יְהוָה
עִמָּכֶם
כַּאֲשֶׁר
אֲשַׁלַּח
אֶתְכֶם
וְאֶת־טַפְּכֶם
רְאוּ
כִּי
רָעָה
נֶגֶד
פְּנֵיכֶם |
10:10
waYomer
álëhem
y'hiy
khën
y'hwäh
iMäkhem
Kaásher
áshaLach
et'khem
w'et-ţaP'khem
r'û
Kiy
rääh
neged
P'nëykhem |
10:10
And he said
559
z8799
unto
x413
them, Let
Yähwè
יָהוֶה
3068
be
x1961
so
x3651
with
x5973
you, as
x834
I will let you go,
7971
z8762
and your little ones:
2945
look
7200
z8798
[to it]; for
x3588
evil
7451
[is] before
6440
x5048
you. |
לֹא
כֵן
לְכוּ־נָא
הַגְּבָרִים
וְעִבְדוּ
אֶת־יְהוָה
כִּי
אֹתָהּ
אַתֶּם
מְבַקְשִׁים
וַיְגָרֶשׁ
אֹתָם
מֵאֵת
פְּנֵי
פַרְעֹה
פ |
10:11
lo
khën
l'khû-nä
haG'väriym
w'iv'dû
et-y'hwäh
Kiy
otäH
aTem
m'vaq'shiym
way'gäresh
otäm
mëët
P'nëy
far'oh
f |
10:11
Not
x3808
so:
x3651
go
y3212
z8798
x1980
now
x4994
ye [that are] men,
1397
and serve
5647
z8798
x853
Yähwè
יָהוֶה;
3068
for
x3588
that ye
x859
did desire.
1245
z8764
And they were driven out
1644
z8762
from
x4480
x854
Par`ò's
פַּרעֹה
6547
presence.
6440 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־מֹשֶׁה
נְטֵה
יָדְךָ
עַל־אֶרֶץ
מִצְרַיִם
בָּאַרְבֶּה
וְיַעַל
עַל־אֶרֶץ
מִצְרָיִם
וְיֹאכַל
אֶת־כָּל־עֵשֶׂב
הָאָרֶץ
אֵת
כָּל־אֲשֶׁר
הִשְׁאִיר
הַבָּרָד |
10:12
waYomer
y'hwäh
el-mosheh
n'ţëh
yäd'khä
al-eretz
mitz'rayim
Bäar'Beh
w'yaal
al-eretz
mitz'räyim
w'yokhal
et-Käl-ësev
hääretz
ët
Käl-ásher
hish'iyr
haBäräd |
10:12 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
Stretch out
5186
z8798
thine hand
3027
over
x5921
the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
for the locusts,
697
that they may come up
5927
z8799
upon
x5921
the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
and eat
398
z8799
x853
every
x3605
herb
6212
of the land,
776
[even]
x853
all
x3605
that
x834
the hail
1259
hath left.
7604
z8689 |
וַיֵּט
מֹשֶׁה
אֶת־מַטֵּהוּ
עַל־אֶרֶץ
מִצְרַיִם
וַיהוָה
נִהַג
רוּחַ
קָדִים
בָּאָרֶץ
כָּל־הַיּוֹם
הַהוּא
וְכָל־הַלָּיְלָה
הַבֹּקֶר
הָיָה
וְרוּחַ
הַקָּדִים
נָשָׂא
אֶת־הָאַרְבֶּה |
10:13
waYëţ
mosheh
et-maŢëhû
al-eretz
mitz'rayim
wayhwäh
nihag
rûªch
qädiym
Bääretz
Käl-haYôm
hahû
w'khäl-haLäy'läh
haBoqer
häyäh
w'rûªch
haQädiym
näsä
et-häar'Beh |
10:13
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
stretched forth
5186
z8799
x853
his rod
4294
over
x5921
the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
brought
5090
z8765
an east
6921
wind
7307
upon the land
776
all
x3605
that
x1931
day,
3117
and all
x3605
[that] night;
3915
[and] when it was
x1961
morning,
1242
the east
6921
wind
7307
brought
5375
z8804
x853
the locusts.
697 |
וַיַּעַל
הָאַרְבֶּה
עַל
כָּל־אֶרֶץ
מִצְרַיִם
וַיָּנַח
בְּכֹל
גְּבוּל
מִצְרָיִם
כָּבֵד
מְאֹד
לְפָנָיו
לֹא־הָיָה
כֵן
אַרְבֶּה
כָּמֹהוּ
וְאַחֲרָיו
לֹא
יִהְיֶה־כֵּן |
10:14
waYaal
häar'Beh
al
Käl-eretz
mitz'rayim
waYänach
B'khol
G'vûl
mitz'räyim
Kävëd
m'od
l'fänäyw
lo-häyäh
khën
ar'Beh
Kämohû
w'acháräyw
lo
yih'yeh-Kën |
10:14
And the locusts
697
went up
5927
z8799
over
x5921
all
x3605
the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
and rested
5117
z8799
in all
x3605
the coasts
1366
of
Mixrayim
מִצרַיִם:
4714
very
3966
grievous
3515
[were they]; before
6440
them there were
x1961
no
x3808
such
3651
locusts
697
as they, neither
x3808
after
310
them shall be
x1961
such.
x3651 |
וַיְכַס
אֶת־עֵין
כָּל־הָאָרֶץ
וַתֶּחְשַׁךְ
הָאָרֶץ
וַיֹּאכַל
אֶת־כָּל־עֵשֶׂב
הָאָרֶץ
וְאֵת
כָּל־פְּרִי
הָעֵץ
אֲשֶׁר
הוֹתִיר
הַבָּרָד
וְלֹא־נוֹתַר
כָּל־יֶרֶק
בָּעֵץ
וּבְעֵשֶׂב
הַשָּׂדֶה
בְּכָל־אֶרֶץ
מִצְרָיִם |
10:15
way'khaš
et-ëyn
Käl-hääretz
waTech'shakh'
hääretz
waYokhal
et-Käl-ësev
hääretz
w'ët
Käl-P'riy
häëtz
ásher
hôtiyr
haBäräd
w'lo-nôtar
Käl-yereq
Bäëtz
ûv'ësev
haSädeh
B'khäl-eretz
mitz'räyim |
10:15
For they covered
3680
z8762
x853
the face
5869
of the whole
x3605
earth,
776
so that the land
776
was darkened;
2821
z8799
and they did eat
398
z8799
x853
every
x3605
herb
6212
of the land,
776
and all
x3605
the fruit
6529
of the trees
6086
which
x834
the hail
1259
had left:
3498
z8689
and there remained
3498
z8738
not
x3808
any
x3605
green thing
3418
in the trees,
6086
or in the herbs
6212
of the field,
7704
through all
x3605
the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714 |
וַיְמַהֵר
פַּרְעֹה
לִקְרֹא
לְמֹשֶׁה
וּלְאַהֲרֹן
וַיֹּאמֶר
חָטָאתִי
לַיהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
וְלָכֶם |
10:16
way'mahër
Par'oh
liq'ro
l'mosheh
ûl'aháron
waYomer
chäţätiy
layhwäh
élohëykhem
w'läkhem |
10:16 ¶
Then
Par`ò
פַּרעֹה
6547
called
7121
z8800
for
Möšè
מֹשֶׁה
4872
and
´Ahárön
אַהֲרֹן
175
in haste;
4116
z8762
and he said,
559
z8799
I have sinned
2398
z8804
against
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and against you. |
וְעַתָּה
שָׂא
נָא
חַטָּאתִי
אַךְ
הַפַּעַם
וְהַעְתִּירוּ
לַיהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
וְיָסֵר
מֵעָלַי
רַק
אֶת־הַמָּוֶת
הַזֶּה |
10:17
w'aTäh
sä
nä
chaŢätiy
akh'
haPaam
w'ha'Tiyrû
layhwäh
élohëykhem
w'yäšër
mëälay
raq
et-haMäwet
haZeh |
10:17
Now
x6258
therefore forgive,
5375
z8798
I pray thee,
x4994
my sin
2403
only
x389
this once,
6471
and intreat
6279
z8685
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
that he may take away
5493
z8686
from
x4480
x5921
me this
x2088
x853
death
4194
only.
x7535 |
וַיֵּצֵא
מֵעִם
פַּרְעֹה
וַיֶּעְתַּר
אֶל־יְהוָה |
10:18
waYëtzë
mëim
Par'oh
waYe'Tar
el-y'hwäh |
10:18
And he went out
3318
z8799
from
x4480
x5973
Par`ò
פַּרעֹה,
6547
and intreated
6279
z8799
x413
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיַּהֲפֹךְ
יְהוָה
רוּחַ־יָם
חָזָק
מְאֹד
וַיִּשָּׂא
אֶת־הָאַרְבֶּה
וַיִּתְקָעֵהוּ
יָמָּה
סּוּף
לֹא
נִשְׁאַר
אַרְבֶּה
אֶחָד
בְּכֹל
גְּבוּל
מִצְרָיִם |
10:19
waYaháfokh'
y'hwäh
rûªch-yäm
chäzäq
m'od
waYiSä
et-häar'Beh
waYit'qäëhû
yäMäh
Šûf
lo
nish'ar
ar'Beh
echäd
B'khol
G'vûl
mitz'räyim |
10:19
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
turned
2015
z8799
a mighty
3966
strong
2389
west
3220
wind,
7307
which took away
5375
z8799
x853
the locusts,
697
and cast
8628
z8799
them into the
Sûf
סוּף
5488
sea;
3220
there remained
7604
z8738
not
x3808
one
259
locust
697
in all
x3605
the coasts
1366
of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714 |
וַיְחַזֵּק
יְהוָה
אֶת־לֵב
פַּרְעֹה
וְלֹא
שִׁלַּח
אֶת־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
פ |
10:20
way'chaZëq
y'hwäh
et-lëv
Par'oh
w'lo
shiLach
et-B'nëy
yis'räël
f |
10:20
But
Yähwè
יָהוֶה
3068
hardened
2388
z8762
x853
Par`ò's
פַּרעֹה
6547
heart,
3820
so that he would not
x3808
let
x853
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
go.
7971
z8765 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל־מֹשֶׁה
נְטֵה
יָדְךָ
עַל־הַשָּׁמַיִם
וִיהִי
חֹשֶׁךְ
עַל־אֶרֶץ
מִצְרָיִם
וְיָמֵשׁ
חֹשֶׁךְ |
10:21
waYomer
y'hwäh
el-mosheh
n'ţëh
yäd'khä
al-haSHämayim
wiyhiy
choshekh'
al-eretz
mitz'räyim
w'yämësh
choshekh' |
10:21 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
Stretch out
5186
z8798
thine hand
3027
toward
x5921
heaven,
8064
that there may be
x1961
darkness
2822
over
x5921
the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
even darkness
2822
[which] may be felt.
4959
z8686 |
וַיֵּט
מֹשֶׁה
אֶת־יָדוֹ
עַל־הַשָּׁמָיִם
וַיְהִי
חֹשֶׁךְ־אֲפֵלָה
בְּכָל־אֶרֶץ
מִצְרַיִם
שְׁלֹשֶׁת
יָמִים |
10:22
waYëţ
mosheh
et-yädô
al-haSHämäyim
way'hiy
choshekh'-áfëläh
B'khäl-eretz
mitz'rayim
sh'loshet
yämiym |
10:22
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
stretched forth
5186
z8799
x853
his hand
3027
toward
x5921
heaven;
8064
and there was
x1961
a thick
653
darkness
2822
in all
x3605
the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
three
7969
days:
3117 |
לֹא־רָאוּ
אִישׁ
אֶת־אָחִיו
וְלֹא־קָמוּ
אִישׁ
מִתַּחְתָּיו
שְׁלֹשֶׁת
יָמִים
וּלְכָל־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
הָיָה
אוֹר
בְּמוֹשְׁבֹתָם |
10:23
lo-räû
iysh
et-ächiyw
w'lo-qämû
iysh
miTach'Täyw
sh'loshet
yämiym
ûl'khäl-B'nëy
yis'räël
häyäh
ôr
B'môsh'votäm |
10:23
They saw
7200
z8804
not
x3808
one
376
x853
another,
251
neither
x3808
rose
6965
z8804
any
376
from his place
x4480
x8478
for three
7969
days:
3117
but all
x3605
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
had
x1961
light
216
in their dwellings.
4186 |
וַיִּקְרָא
פַרְעֹה
אֶל־מֹשֶׁה
וַיֹּאמֶר
לְכוּ
עִבְדוּ
אֶת־יְהוָה
רַק
צֹאנְכֶם
וּבְקַרְכֶם
יֻצָּג
גַּם־טַפְּכֶם
יֵלֵךְ
עִמָּכֶם |
10:24
waYiq'rä
far'oh
el-mosheh
waYomer
l'khû
iv'dû
et-y'hwäh
raq
tzon'khem
ûv'qar'khem
yuTZäg
Gam-ţaP'khem
yëlëkh'
iMäkhem |
10:24 ¶
And
Par`ò
פַּרעֹה
6547
called
7121
z8799
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
and said,
559
z8799
Go
y3212
z8798
x1980
ye, serve
5647
z8798
x853
Yähwè
יָהוֶה;
3068
only
x7535
let your flocks
6629
and your herds
1241
be stayed:
3322
z8714
let your little ones
2945
also
x1571
go
y3212
z8799
x1980
with
x5973
you. |
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
גַּם־אַתָּה
תִּתֵּן
בְּיָדֵנוּ
זְבָחִים
וְעֹלוֹת
וְעָשִׂינוּ
לַיהוָה
אֱלֹהֵינוּ |
10:25
waYomer
mosheh
Gam-aTäh
TiTën
B'yädënû
z'vächiym
w'olôt
w'äsiynû
layhwäh
élohëynû |
10:25
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
said,
559
z8799
Thou
x859
must give
5414
z8799
us
3027
also
x1571
sacrifices
2077
and burnt offerings,
5930
that we may sacrifice
6213
z8804
unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וְגַם־מִקְנֵנוּ
יֵלֵךְ
עִמָּנוּ
לֹא
תִשָּׁאֵר
פַּרְסָה
כִּי
מִמֶּנּוּ
נִקַּח
לַעֲבֹד
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
וַאֲנַחְנוּ
לֹא־נֵדַע
מַה־נַּעֲבֹד
אֶת־יְהוָה
עַד־בֹּאֵנוּ
שָׁמָּה |
10:26
w'gam-miq'nënû
yëlëkh'
iMänû
lo
tiSHäër
Par'šäh
Kiy
miMeNû
niQach
laávod
et-y'hwäh
élohëynû
waánach'nû
lo-nëda
mah-Naávod
et-y'hwäh
ad-Boënû
shäMäh |
10:26
Our cattle
4735
also
x1571
shall go
y3212
z8799
x1980
with
x5973
us; there shall not
x3808
an hoof
6541
be left behind;
7604
z8735
for
x3588
thereof
x4480
must we take
3947
z8799
to serve
5647
z8800
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים;
430
and we
x587
know
3045
z8799
not
x3808
with what
x4100
we must serve
5647
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה,
3068
until
x5704
we come
935
z8800
thither.
x8033 |
וַיְחַזֵּק
יְהוָה
אֶת־לֵב
פַּרְעֹה
וְלֹא
אָבָה
לְשַׁלְּחָם |
10:27
way'chaZëq
y'hwäh
et-lëv
Par'oh
w'lo
äväh
l'shaL'chäm |
10:27 ¶
But
Yähwè
יָהוֶה
3068
hardened
2388
z8762
x853
Par`ò's
פַּרעֹה
6547
heart,
3820
and he would
14
z8804
not
x3808
let them go.
7971
z8763 |
וַיֹּאמֶר־לוֹ
פַרְעֹה
לֵךְ
מֵעָלָי
הִשָּׁמֶר
לְךָ
אֶל־תֹּסֶף
רְאוֹת
פָּנַי
כִּי
בְּיוֹם
רְאֹתְךָ
פָנַי
תָּמוּת |
10:28
waYomer-lô
far'oh
lëkh'
mëäläy
hiSHämer
l'khä
el-Tošef
r'ôt
Pänay
Kiy
B'yôm
r'ot'khä
fänay
Tämût |
10:28
And
Par`ò
פַּרעֹה
6547
said
559
z8799
unto him, Get
y3212
z8798
x1980
thee from
x4480
x5921
me, take heed
8104
z8734
to thyself, see
7200
z8800
my face
6440
no
x408
more;
3254
z8686
for
x3588
in [that] day
3117
thou seest
7200
z8800
my face
6440
thou shalt die.
4191
z8799 |
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
כֵּן
דִּבַּרְתָּ
לֹא־אֹסִף
עוֹד
רְאוֹת
פָּנֶיךָ
פ |
10:29
waYomer
mosheh
Kën
DiBar'Tä
lo-ošif
ôd
r'ôt
Päneykhä
f |
10:29
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
said,
559
z8799
Thou hast spoken
1696
z8765
well,
3651
I will see
7200
z8800
thy face
6440
again
3254
z8686
no
x3808
more.
x5750 |