וַיְדַבֵּר
יְהוָה
אֶל־מֹשֶׁה
לֵּאמֹר |
13:1
way'daBër
y'hwäh
el-mosheh
Lëmor |
13:1 ¶
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
spake
1696
z8762
unto
x413
Möšè
מֹשֶׁה,
4872
saying,
559
z8800 |
קַדֶּשׁ־לִי
כָל־בְּכוֹר
פֶּטֶר
כָּל־רֶחֶם
בִּבְנֵי
יִשְׂרָאֵל
בָּאָדָם
וּבַבְּהֵמָה
לִי
הוּא |
13:2
qaDesh-liy
khäl-B'khôr
Peţer
Käl-rechem
Biv'nëy
yis'räël
Bäädäm
ûvaB'hëmäh
liy
hû |
13:2
Sanctify
6942
z8761
unto me all
x3605
the firstborn,
1060
whatsoever
x3605
openeth
6363
the womb
7358
among the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
[both] of man
120
and of beast:
929
it
x1931
[is] mine. |
וַיֹּאמֶר
מֹשֶׁה
אֶל־הָעָם
זָכוֹר
אֶת־הַיּוֹם
הַזֶּה
אֲשֶׁר
יְצָאתֶם
מִמִּצְרַיִם
מִבֵּית
עֲבָדִים
כִּי
בְּחֹזֶק
יָד
הוֹצִיא
יְהוָֹה
אֶתְכֶם
מִזֶּה
וְלֹא
יֵאָכֵל
חָמֵץ |
13:3
waYomer
mosheh
el-hääm
zäkhôr
et-haYôm
haZeh
ásher
y'tzätem
miMitz'rayim
miBëyt
ávädiym
Kiy
B'chozeq
yäd
hôtziy
y'hôäh
et'khem
miZeh
w'lo
yëäkhël
chämëtz |
13:3 ¶
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
said
559
z8799
unto
x413
the people,
5971
Remember
2142
z8800
x853
this
2088
day,
3117
in which
x834
ye came out
3318
z8804
from
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
x4480
out of the house
1004
x4480
of bondage;
5650
for
x3588
by strength
2392
of hand
3027
Yähwè
יָהוֶה
3068
brought you out
3318
z8689
x853
from this
x4480
x2088
[place]: there shall no
x3808
leavened bread
2557
be eaten.
398
z8735 |
הַיּוֹם
אַתֶּם
יֹצְאִים
בְּחֹדֶשׁ
הָאָבִיב |
13:4
haYôm
aTem
yotz'iym
B'chodesh
hääviyv |
13:4
This day
3117
came ye out
3318
z8802
x859
in the month
2320
´Ävîv
אָבִיב.
24 |
וְהָיָה
כִי־יְבִיאֲךָ
יְהוָה
אֶל־אֶרֶץ
הַכְּנַעֲנִי
וְהַחִתִּי
וְהָאֱמֹרִי
וְהַחִוִּי
וְהַיְבוּסִי
אֲשֶׁר
נִשְׁבַּע
לַאֲבֹתֶיךָ
לָתֶת
לָךְ
אֶרֶץ
זָבַת
חָלָב
וּדְבָשׁ
וְעָבַדְתָּ
אֶת־הָעֲבֹדָה
הַזֹּאת
בַּחֹדֶשׁ
הַזֶּה |
13:5
w'häyäh
khiy-y'viyákhä
y'hwäh
el-eretz
haK'naániy
w'hachiTiy
w'häémoriy
w'hachiûiy
w'hay'vûšiy
ásher
nish'Ba
laávoteykhä
lätet
läkh'
eretz
zävat
chäläv
ûd'väsh
w'ävad'Tä
et-häávodäh
haZot
Bachodesh
haZeh |
13:5 ¶
And it shall be
x1961
when
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall bring
935
z8686
thee into
x413
the land
776
of the
Cæna`ánîm
כְּנַעֲנִים,
3669
and the
Çittîm
חִתִּים,
2850
and the
´Émörîm
אֱמֹרִים,
567
and the
Çiwwîm
חִוִּים,
2340
and the
Yævûsîm
יְבוּסִים,
2983
which
x834
he sware
7650
z8738
unto thy fathers
1
to give
5414
z8800
thee, a land
776
flowing
2100
z8802
with milk
2461
and honey,
1706
that thou shalt keep
5647
z8804
x853
this
x2063
service
5656
in this
x2088
month.
2320 |
שִׁבְעַת
יָמִים
תֹּאכַל
מַצֹּת
וּבַיּוֹם
הַשְּׁבִיעִי
חַג
לַיהוָה |
13:6
shiv'at
yämiym
Tokhal
maTZot
ûvaYôm
haSH'viyiy
chag
layhwäh |
13:6
Seven
7651
days
3117
thou shalt eat
398
z8799
unleavened bread,
4682
and in the seventh
7637
day
3117
[shall be] a feast
2282
to
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
מַצּוֹת
יֵאָכֵל
אֵת
שִׁבְעַת
הַיָּמִים
וְלֹא־יֵרָאֶה
לְךָ
חָמֵץ
וְלֹא־יֵרָאֶה
לְךָ
שְׂאֹר
בְּכָל־גְּבֻלֶךָ |
13:7
maTZôt
yëäkhël
ët
shiv'at
haYämiym
w'lo-yëräeh
l'khä
chämëtz
w'lo-yëräeh
l'khä
s'or
B'khäl-G'vulekhä |
13:7
Unleavened bread
4682
shall be eaten
398
z8735
x853
seven
7651
days;
3117
and there shall no
x3808
leavened bread
2557
be seen
7200
z8735
with thee, neither
x3808
shall there be leaven
7603
seen
7200
z8735
with thee in all
x3605
thy quarters.
1366 |
וְהִגַּדְתָּ
לְבִנְךָ
בַּיּוֹם
הַהוּא
לֵאמֹר
בַּעֲבוּר
זֶה
עָשָׂה
יְהוָה
לִי
בְּצֵאתִי
מִמִּצְרָיִם |
13:8
w'hiGad'Tä
l'vin'khä
BaYôm
hahû
lëmor
Baávûr
zeh
äsäh
y'hwäh
liy
B'tzëtiy
miMitz'räyim |
13:8 ¶
And thou shalt shew
5046
z8689
thy son
1121
in that
x1931
day,
3117
saying,
559
z8800
[This is done] because
x5668
of
y5668
that
2088
[which]
Yähwè
יָהוֶה
3068
did
6213
z8804
unto me when I came forth
3318
z8800
out of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714
x4480 |
וְהָיָה
לְךָ
לְאוֹת
עַל־יָדְךָ
וּלְזִכָּרוֹן
בֵּין
עֵינֶיךָ
לְמַעַן
תִּהְיֶה
תּוֹרַת
יְהוָה
בְּפִיךָ
כִּי
בְּיָד
חֲזָקָה
הוֹצִאֲךָ
יְהוָֹה
מִמִּצְרָיִם |
13:9
w'häyäh
l'khä
l'ôt
al-yäd'khä
ûl'ziKärôn
Bëyn
ëyneykhä
l'maan
Tih'yeh
Tôrat
y'hwäh
B'fiykhä
Kiy
B'yäd
cházäqäh
hôtziákhä
y'hôäh
miMitz'räyim |
13:9
And it shall be
x1961
for a sign
226
unto thee upon
x5921
thine hand,
3027
and for a memorial
2146
between
x996
thine eyes,
5869
that
x4616
Yähwè's
יָהוֶה
3068
law
8451
may be
x1961
in thy mouth:
6310
for
x3588
with a strong
2389
hand
3027
hath
Yähwè
יָהוֶה
3068
brought thee out
3318
z8689
of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714
x4480 |
וְשָׁמַרְתָּ
אֶת־הַחֻקָּה
הַזֹּאת
לְמוֹעֲדָהּ
מִיָּמִים
יָמִימָה
ס |
13:10
w'shämar'Tä
et-hachuQäh
haZot
l'môádäH
miYämiym
yämiymäh
š |
13:10
Thou shalt therefore keep
8104
z8804
x853
this
x2063
ordinance
2708
in his season
4150
from year
3117
x4480
to year.
3117 |
וְהָיָה
כִּי־יְבִאֲךָ
יְהוָה
אֶל־אֶרֶץ
הַכְּנַעֲנִי
כַּאֲשֶׁר
נִשְׁבַּע
לְךָ
וְלַאֲבֹתֶיךָ
וּנְתָנָהּ
לָךְ |
13:11
w'häyäh
Kiy-y'viákhä
y'hwäh
el-eretz
haK'naániy
Kaásher
nish'Ba
l'khä
w'laávoteykhä
ûn'tänäH
läkh' |
13:11 ¶
And it shall be
x1961
when
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall bring
935
z8686
thee into
x413
the land
776
of the
Cæna`ánîm
כְּנַעֲנִים,
3669
as
x834
he sware
7650
z8738
unto thee and to thy fathers,
1
and shall give
5414
z8804
it thee, |
וְהַעֲבַרְתָּ
כָל־פֶּטֶר־רֶחֶם
לַיהוָֹה
וְכָל־פֶּטֶר
שֶׁגֶר
בְּהֵמָה
אֲשֶׁר
יִהְיֶה
לְךָ
הַזְּכָרִים
לַיהוָה |
13:12
w'haávar'Tä
khäl-Peţer-rechem
layhôäh
w'khäl-Peţer
sheger
B'hëmäh
ásher
yih'yeh
l'khä
haZ'khäriym
layhwäh |
13:12
That thou shalt set apart
5674
z8689
unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
all
x3605
that openeth
6363
the matrix,
7358
and every
x3605
firstling
6363
that cometh
7698
of a beast
929
which
x834
thou hast;
x1961
the males
2145
[shall be]
Yähwè's
יָהוֶה.
3068 |
וְכָל־פֶּטֶר
חֲמֹר
תִּפְדֶּה
בְשֶׂה
וְאִם־לֹא
תִפְדֶּה
וַעֲרַפְתּוֹ
וְכֹל
בְּכוֹר
אָדָם
בְּבָנֶיךָ
תִּפְדֶּה |
13:13
w'khäl-Peţer
chámor
Tif'Deh
v'seh
w'im-lo
tif'Deh
waáraf'Tô
w'khol
B'khôr
ädäm
B'väneykhä
Tif'Deh |
13:13
And every
x3605
firstling
6363
of an ass
2543
thou shalt redeem
6299
z8799
with a lamb;
7716
and if
x518
thou wilt not
x3808
redeem
6299
z8799
it, then thou shalt break his neck:
6202
z8804
and all
x3605
the firstborn
1060
of man
120
among thy children
1121
shalt thou redeem.
6299
z8799 |
וְהָיָה
כִּי־יִשְׁאָלְךָ
בִנְךָ
מָחָר
לֵאמֹר
מַה־זֹּאת
וְאָמַרְתָּ
אֵלָיו
בְּחֹזֶק
יָד
הוֹצִיאָנוּ
יְהוָה
מִמִּצְרַיִם
מִבֵּית
עֲבָדִים |
13:14
w'häyäh
Kiy-yish'äl'khä
vin'khä
mächär
lëmor
mah-Zot
w'ämar'Tä
ëläyw
B'chozeq
yäd
hôtziyänû
y'hwäh
miMitz'rayim
miBëyt
ávädiym |
13:14 ¶
And it shall be
x1961
when
x3588
thy son
1121
asketh
7592
z8799
thee in time to come,
4279
saying,
559
z8800
What
x4100
[is] this?
x2063
that thou shalt say
559
z8804
unto
x413
him, By strength
2392
of hand
3027
Yähwè
יָהוֶה
3068
brought us out
3318
z8689
from
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
x4480
from the house
1004
x4480
of bondage:
5650 |
וַיְהִי
כִּי־הִקְשָׁה
פַרְעֹה
לְשַׁלְּחֵנוּ
וַיַּהֲרֹג
יְהוָֹה
כָּל־בְּכוֹר
בְּאֶרֶץ
מִצְרַיִם
מִבְּכֹר
אָדָם
וְעַד־בְּכוֹר
בְּהֵמָה
עַל־כֵּן
אֲנִי
זֹבֵחַ
לַיהוָה
כָּל־פֶּטֶר
רֶחֶם
הַזְּכָרִים
וְכָל־בְּכוֹר
בָּנַי
אֶפְדֶּה |
13:15
way'hiy
Kiy-hiq'shäh
far'oh
l'shaL'chënû
waYahárog
y'hôäh
Käl-B'khôr
B'eretz
mitz'rayim
miB'khor
ädäm
w'ad-B'khôr
B'hëmäh
al-Kën
ániy
zovëªch
layhwäh
Käl-Peţer
rechem
haZ'khäriym
w'khäl-B'khôr
Bänay
ef'Deh |
13:15
And it came to pass,
x1961
when
x3588
Par`ò
פַּרעֹה
6547
would hardly
7185
z8689
let us go,
7971
z8763
that
Yähwè
יָהוֶה
3068
slew
2026
z8799
all
x3605
the firstborn
1060
in the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
both the firstborn
1060
x4480
of man,
120
and the firstborn
1060
of beast:
929
therefore
x5921
x3651
I
x589
sacrifice
2076
z8802
to
Yähwè
יָהוֶה
3068
all
x3605
that openeth
6363
the matrix,
7358
being males;
2145
but all
x3605
the firstborn
1060
of my children
1121
I redeem.
6299
z8799 |
וְהָיָה
לְאוֹת
עַל־יָדְכָה
וּלְטוֹטָפֹת
בֵּין
עֵינֶיךָ
כִּי
בְּחֹזֶק
יָד
הוֹצִיאָנוּ
יְהוָה
מִמִּצְרָיִם
ס |
13:16
w'häyäh
l'ôt
al-yäd'khäh
ûl'ţôţäfot
Bëyn
ëyneykhä
Kiy
B'chozeq
yäd
hôtziyänû
y'hwäh
miMitz'räyim
š |
13:16
And it shall be
x1961
for a token
226
upon
x5921
thine hand,
3027
and for frontlets
2903
between
x996
thine eyes:
5869
for
x3588
by strength
2392
of hand
3027
Yähwè
יָהוֶה
3068
brought us forth
3318
z8689
out of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714
x4480 |
וַיְהִי
בְּשַׁלַּח
פַּרְעֹה
אֶת־הָעָם
וְלֹא־נָחָם
אֱלֹהִים
דֶּרֶךְ
אֶרֶץ
פְּלִשְׁתִּים
כִּי
קָרוֹב
הוּא
כִּי
אָמַר
אֱלֹהִים
פֶּן־יִנָּחֵם
הָעָם
בִּרְאֹתָם
מִלְחָמָה
וְשָׁבוּ
מִצְרָיְמָה |
13:17
way'hiy
B'shaLach
Par'oh
et-hääm
w'lo-nächäm
élohiym
Derekh'
eretz
P'lish'Tiym
Kiy
qärôv
hû
Kiy
ämar
élohiym
Pen-yiNächëm
hääm
Bir'otäm
mil'chämäh
w'shävû
mitz'räy'mäh |
13:17 ¶
And it came to pass,
x1961
when
Par`ò
פַּרעֹה
6547
had let
x853
the people
5971
go,
7971
z8763
that
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
led
5148
z8804
them not
x3808
[through] the way
1870
of the land
776
of the
Pælištîm
פְּלִשׁתִּים,
6430
although
3588
that
x1931
[was] near;
7138
for
x3588
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
said,
559
z8804
Lest peradventure
x6435
the people
5971
repent
5162
z8735
when they see
7200
z8800
war,
4421
and they return
7725
z8804
to
Mixrayim
מִצרַיִם:
4714 |
וַיַּסֵּב
אֱלֹהִים
אֶת־הָעָם
דֶּרֶךְ
הַמִּדְבָּר
יַם־סוּף
וַחֲמֻשִׁים
עָלוּ
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
מֵאֶרֶץ
מִצְרָיִם |
13:18
waYaŠëv
élohiym
et-hääm
Derekh'
haMid'Bär
yam-šûf
wachámushiym
älû
v'nëy-yis'räël
mëeretz
mitz'räyim |
13:18
But
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
led
y5437
z0
the people
y5971
about,
5437
z8686
x853
x5971
[through] the way
1870
of the wilderness
4057
of the
Sûf
סוּף
5488
sea:
3220
and the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
went up
5927
z8804
harnessed
2571
out of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם.
4714 |
וַיִּקַּח
מֹשֶׁה
אֶת־עַצְמוֹת
יוֹסֵף
עִמּוֹ
כִּי
הַשְׁבֵּעַ
הִשְׁבִּיעַ
אֶת־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
לֵאמֹר
פָּקֹד
יִפְקֹד
אֱלֹהִים
אֶתְכֶם
וְהַעֲלִיתֶם
אֶת־עַצְמֹתַי
מִזֶּה
אִתְּכֶם |
13:19
waYiQach
mosheh
et-atz'môt
yôšëf
iMô
Kiy
hash'Bëª
hish'Biyª
et-B'nëy
yis'räël
lëmor
Päqod
yif'qod
élohiym
et'khem
w'haáliytem
et-atz'motay
miZeh
iT'khem |
13:19
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
took
3947
z8799
x853
the bones
6106
of
Yôsëf
יוֹסֵף
3130
with
x5973
him: for
x3588
he had straitly
y7650
z8687
sworn
7650
z8689
x853
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
saying,
559
z8800
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
will surely
y6485
z8800
visit
6485
z8799
you; and ye shall carry up
y5927
z0
my bones
y6106
away
5927
z8689
x853
x6106
hence
x4480
x2088
with
x854
you. |
וַיִּסְעוּ
מִסֻּכֹּת
וַיַּחֲנוּ
בְאֵתָם
בִּקְצֵה
הַמִּדְבָּר |
13:20
waYiš'û
miŠuKot
waYachánû
v'ëtäm
Biq'tzëh
haMid'Bär |
13:20 ¶
And they took their journey
5265
z8799
from
Succôŧ
סֻכּוֹת,
5523
x4480
and encamped
2583
z8799
in
´Ëŧäm
אֵתָם,
864
in the edge
7097
of the wilderness.
4057 |
וַיהוָה
הֹלֵךְ
לִפְנֵיהֶם
יוֹמָם
בְּעַמּוּד
עָנָן
לַנְחֹתָם
הַדֶּרֶךְ
וְלַיְלָה
בְּעַמּוּד
אֵשׁ
לְהָאִיר
לָהֶם
לָלֶכֶת
יוֹמָם
וָלָיְלָה |
13:21
wayhwäh
holëkh'
lif'nëyhem
yômäm
B'aMûd
änän
lan'chotäm
haDerekh'
w'lay'läh
B'aMûd
ësh
l'häiyr
lähem
lälekhet
yômäm
wäläy'läh |
13:21
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
went
1980
z8802
before
6440
them by day
3119
in a pillar
5982
of a cloud,
6051
to lead
5148
z8687
them the way;
1870
and by night
3915
in a pillar
5982
of fire,
784
to give them light;
215
z8687
to go
y3212
z8800
x1980
by day
3119
and night:
3915 |
לֹא־יָמִישׁ
עַמּוּד
הֶעָנָן
יוֹמָם
וְעַמּוּד
הָאֵשׁ
לָיְלָה
לִפְנֵי
הָעָם
פ |
13:22
lo-yämiysh
aMûd
heänän
yômäm
w'aMûd
häësh
läy'läh
lif'nëy
hääm
f |
13:22
He took not away
4185
z8686
x3808
the pillar
5982
of the cloud
6051
by day,
3119
nor the pillar
5982
of fire
784
by night,
3915
[from] before
6440
the people.
5971 |