וַיִּתְחַזֵּק
שְׁלֹמֹה
בֶן־דָּוִיד
עַל־מַלְכוּתוֹ
וַיהוָה
אֱלֹהָיו
עִמּוֹ
וַיְגַדְּלֵהוּ
לְמָעְלָה |
1:1
waYit'chaZëq
sh'lomoh
ven-Däwiyd
al-mal'khûtô
wayhwäh
élohäyw
iMô
way'gaD'lëhû
l'mä'läh |
1:1 ¶
And
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
the son
1121
of
Däwiđ
דָּוִד
1732
was strengthened
2388
z8691
in
x5921
his kingdom,
4438
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
his
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
[was] with
x5973
him, and magnified
1431
z8762
him exceedingly.
4605 |
וַיֹּאמֶר
שְׁלֹמֹה
לְכָל־יִשְׂרָאֵל
לְשָׂרֵי
הָאֲלָפִים
וְהַמֵּאוֹת
וְלַשֹּׁפְטִים
וּלְכֹל
נָשִׂיא
לְכָל־יִשְׂרָאֵל
רָאשֵׁי
הָאָבוֹת |
1:2
waYomer
sh'lomoh
l'khäl-yis'räël
l'särëy
häáläfiym
w'haMëôt
w'laSHof'ţiym
ûl'khol
näsiy
l'khäl-yis'räël
räshëy
häävôt |
1:2
Then
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
spake
559
z8799
unto all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
to the captains
8269
of thousands
505
and of hundreds,
3967
and to the judges,
8199
z8802
and to every
x3605
governor
5387
in all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
the chief
7218
of the fathers.
1 |
וַיֵּלְכוּ
שְׁלֹמֹה
וְכָל־הַקָּהָל
עִמּוֹ
לַבָּמָה
אֲשֶׁר
בְּגִבְעוֹן
כִּי־שָׁם
הָיָה
אֹהֶל
מוֹעֵד
הָאֱלֹהִים
אֲשֶׁר
עָשָׂה
מֹשֶׁה
עֶבֶד־יְהוָה
בַּמִּדְבָּר |
1:3
waYël'khû
sh'lomoh
w'khäl-haQähäl
iMô
laBämäh
ásher
B'giv'ôn
Kiy-shäm
häyäh
ohel
môëd
häélohiym
ásher
äsäh
mosheh
eved-y'hwäh
BaMid'Bär |
1:3
So
Šælömò
שְׁלֹמֹה,
8010
and all
x3605
the congregation
6951
with
x5973
him, went
y3212
z8799
x1980
to the high place
1116
that
x834
[was] at
Giv`ôn
גִּבעוֹן;
1391
for
x3588
there
x8033
was
x1961
the tabernacle
168
of the congregation
4150
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
which
x834
Möšè
מֹשֶׁה
4872
the servant
5650
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
had made
6213
z8804
in the wilderness.
4057 |
אֲבָל
אֲרוֹן
הָאֱלֹהִים
הֶעֱלָה
דָוִיד
מִקִּרְיַת
יְעָרִים
בַּהֵכִין
לוֹ
דָּוִיד
כִּי
נָטָה־לוֹ
אֹהֶל
בִּירוּשָׁלִָם |
1:4
áväl
árôn
häélohiym
heéläh
däwiyd
miQir'yat
y'äriym
Bahëkhiyn
lô
Däwiyd
Kiy
näţäh-lô
ohel
Biyrûshäläim |
1:4
But
61
the ark
727
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
had
Däwiđ
דָּוִד
1732
brought up
5927
z8689
from
Kiryaŧ Yæ`ärîm
קִריַת־יְעָרִים
7157
x4480
to [the place which]
Däwiđ
דָּוִד
1732
had prepared
3559
z8687
for it: for
x3588
he had pitched
5186
z8804
a tent
168
for it at
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם.
3389 |
וּמִזְבַּח
הַנְּחֹשֶׁת
אֲשֶׁר
עָשָׂה
בְּצַלְאֵל
בֶּן־אוּרִי
בֶן־חוּר
שָׂם
לִפְנֵי
מִשְׁכַּן
יְהוָה
וַיִּדְרְשֵׁהוּ
שְׁלֹמֹה
וְהַקָּהָל |
1:5
ûmiz'Bach
haN'choshet
ásher
äsäh
B'tzal'ël
Ben-ûriy
ven-chûr
säm
lif'nëy
mish'Kan
y'hwäh
waYid'r'shëhû
sh'lomoh
w'haQähäl |
1:5
Moreover the brasen
5178
altar,
4196
that
x834
Bæxal´ël
בְּצַלאֵל
1212
the son
1121
of
´Ûrî
אוּרִי,
221
the son
1121
of
Çûr
חוּר,
2354
had made,
6213
z8804
he put
7760
z8804
before
6440
the tabernacle
4908
of
Yähwè
יָהוֶה:
3068
and
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
and the congregation
6951
sought
1875
z8799
unto it. |
וַיַּעַל
שְׁלֹמֹה
שָׁם
עַל־מִזְבַּח
הַנְּחֹשֶׁת
לִפְנֵי
יְהוָה
אֲשֶׁר
לְאֹהֶל
מוֹעֵד
וַיַּעַל
עָלָיו
עֹלוֹת
אָלֶף |
1:6
waYaal
sh'lomoh
shäm
al-miz'Bach
haN'choshet
lif'nëy
y'hwäh
ásher
l'ohel
môëd
waYaal
äläyw
olôt
älef |
1:6
And
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
went up
5927
z8686
thither
x8033
to
x5921
the brasen
5178
altar
4196
before
6440
Yähwè
יָהוֶה,
3068
which
x834
[was] at the tabernacle
168
of the congregation,
4150
and offered
5927
z8686
a thousand
505
burnt offerings
5930
upon
x5921
it. |
בַּלַּיְלָה
הַהוּא
נִרְאָה
אֱלֹהִים
לִשְׁלֹמֹה
וַיֹּאמֶר
לוֹ
שְׁאַל
מָה
אֶתֶּן־לָךְ |
1:7
BaLay'läh
hahû
nir'äh
élohiym
lish'lomoh
waYomer
lô
sh'al
mäh
eTen-läkh' |
1:7 ¶
In that
x1931
night
3915
did
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
appear
7200
z8738
unto
Šælömò
שְׁלֹמֹה,
8010
and said
559
z8799
unto him, Ask
7592
z8798
what
x4100
I shall give
5414
z8799
thee. |
וַיֹּאמֶר
שְׁלֹמֹה
לֵאלֹהִים
אַתָּה
עָשִׂיתָ
עִם־דָּוִיד
אָבִי
חֶסֶד
גָּדוֹל
וְהִמְלַכְתַּנִי
תַּחְתָּיו |
1:8
waYomer
sh'lomoh
lëlohiym
aTäh
äsiytä
im-Däwiyd
äviy
chešed
Gädôl
w'him'lakh'Taniy
Tach'Täyw |
1:8
And
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
said
559
z8799
unto
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
Thou
x859
hast shewed
6213
z8804
great
1419
mercy
2617
unto
x5973
Däwiđ
דָּוִד
1732
my father,
1
and hast made me to reign
4427
z8689
in his stead.
x8478 |
עַתָּה
יְהוָה
אֱלֹהִים
יֵאָמֵן
דְּבָרְךָ
עִם
דָּוִיד
אָבִי
כִּי
אַתָּה
הִמְלַכְתַּנִי
עַל־עַם
רַב
כַּעֲפַר
הָאָרֶץ |
1:9
aTäh
y'hwäh
élohiym
yëämën
D'vär'khä
im
Däwiyd
äviy
Kiy
aTäh
him'lakh'Taniy
al-am
rav
Kaáfar
hääretz |
1:9
Now,
x6258
O
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
let thy promise
1697
unto
x5973
Däwiđ
דָּוִד
1732
my father
1
be established:
539
z8735
for
x3588
thou
x859
hast made me king
4427
z8689
over
x5921
a people
5971
like the dust
6083
of the earth
776
in multitude.
7227 |
עַתָּה
חָכְמָה
וּמַדָּע
תֶּן־לִי
וְאֵצְאָה
לִפְנֵי
הָעָם־הַזֶּה
וְאָבוֹאָה
כִּי־מִי
יִשְׁפֹּט
אֶת־עַמְּךָ
הַזֶּה
הַגָּדוֹל
ס |
1:10
aTäh
chäkh'mäh
ûmaDä
Ten-liy
w'ëtz'äh
lif'nëy
hääm-haZeh
w'ävôäh
Kiy-miy
yish'Poţ
et-aM'khä
haZeh
haGädôl
š |
1:10
Give
5414
z8798
me now
x6258
wisdom
2451
and knowledge,
4093
that I may go out
3318
z8799
and come in
935
z8799
before
6440
this
x2088
people:
5971
for
x3588
who
x4310
can judge
8199
z8799
this
x2088
x853
thy people,
5971
[that is so] great?
1419 |
וַיֹּאמֶר־אֱלֹהִים
לִשְׁלֹמֹה
יַעַן
אֲשֶׁר
הָיְתָה
זֹאת
עִם־לְבָבֶךָ
וְלֹא־שָׁאַלְתָּ
עֹשֶׁר
נְכָסִים
וְכָבוֹד
וְאֵת
נֶפֶשׁ
שֹׂנְאֶיךָ
וְגַם־יָמִים
רַבִּים
לֹא
שָׁאָלְתָּ
וַתִּשְׁאַל־לְךָ
חָכְמָה
וּמַדָּע
אֲשֶׁר
תִּשְׁפּוֹט
אֶת־עַמִּי
אֲשֶׁר
הִמְלַכְתִּיךָ
עָלָיו |
1:11
waYomer-élohiym
lish'lomoh
yaan
ásher
häy'täh
zot
im-l'vävekhä
w'lo-shäal'Tä
osher
n'khäšiym
w'khävôd
w'ët
nefesh
son'eykhä
w'gam-yämiym
raBiym
lo
shääl'Tä
waTish'al-l'khä
chäkh'mäh
ûmaDä
ásher
Tish'Pôţ
et-aMiy
ásher
him'lakh'Tiykhä
äläyw |
1:11
And
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
said
559
z8799
to
Šælömò
שְׁלֹמֹה,
8010
Because
x3282
x834
this
x2063
was
x1961
in
x5973
thine heart,
3824
and thou hast not
x3808
asked
7592
z8804
riches,
6239
wealth,
5233
or honour,
3519
nor the life
5315
of thine enemies,
8130
z8802
neither
x3808
yet
x1571
hast asked
7592
z8804
long
y7227
life;
3117
x7227
but hast asked
7592
z8799
wisdom
2451
and knowledge
4093
for thyself, that
x834
thou mayest judge
8199
z8799
x853
my people,
5971
over
x5921
whom
x834
I have made thee king:
4427
z8689 |
הַחָכְמָה
וְהַמַּדָּע
נָתוּן
לָךְ
וְעֹשֶׁר
וּנְכָסִים
וְכָבוֹד
אֶתֶּן־לָךְ
אֲשֶׁר
לֹא־הָיָה
כֵן
לַמְּלָכִים
אֲשֶׁר
לְפָנֶיךָ
וְאַחֲרֶיךָ
לֹא
יִהְיֶה־כֵּן |
1:12
hachäkh'mäh
w'haMaDä
nätûn
läkh'
w'osher
ûn'khäšiym
w'khävôd
eTen-läkh'
ásher
lo-häyäh
khën
laM'läkhiym
ásher
l'fäneykhä
w'acháreykhä
lo
yih'yeh-Kën |
1:12
Wisdom
2451
and knowledge
4093
[is] granted
5414
z8803
unto thee; and I will give
5414
z8799
thee riches,
6239
and wealth,
5233
and honour,
3519
such as
x834
x3651
none
x3808
of the kings
4428
have had
x1961
that
x834
[have been] before
6440
thee, neither
x3808
shall there any after
310
thee have
x1961
the like.
x3651 |
וַיָּבֹא
שְׁלֹמֹה
לַבָּמָה
אֲשֶׁר־בְּגִבְעוֹן
יְרוּשָׁלִַם
מִלִּפְנֵי
אֹהֶל
מוֹעֵד
וַיִּמְלֹךְ
עַל־יִשְׂרָאֵל
פ |
1:13
waYävo
sh'lomoh
laBämäh
ásher-B'giv'ôn
y'rûshälaim
miLif'nëy
ohel
môëd
waYim'lokh'
al-yis'räël
f |
1:13 ¶
Then
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
came
935
z8799
[from his journey] to the high place
1116
that
x834
[was] at
Giv`ôn
גִּבעוֹן
1391
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם,
3389
from before
6440
x4480
the tabernacle
168
of the congregation,
4150
and reigned
4427
z8799
over
x5921
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וַיֶּאֱסֹף
שְׁלֹמֹה
רֶכֶב
וּפָרָשִׁים
וַיְהִי־לוֹ
אֶלֶף
וְאַרְבַּע־מֵאוֹת
רֶכֶב
וּשְׁנֵים־עָשָׂר
אֶלֶף
פָּרָשִׁים
וַיַּנִּיחֵם
בְּעָרֵי
הָרֶכֶב
וְעִם־הַמֶּלֶךְ
בִּירוּשָׁלִָם |
1:14
waYeéšof
sh'lomoh
rekhev
ûfäräshiym
way'hiy-lô
elef
w'ar'Ba-mëôt
rekhev
ûsh'nëym-äsär
elef
Päräshiym
waYaNiychëm
B'ärëy
härekhev
w'im-haMelekh'
Biyrûshäläim |
1:14
And
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
gathered
622
z8799
chariots
7393
and horsemen:
6571
and he had
x1961
a thousand
505
and four
702
hundred
3967
chariots,
7393
and twelve
8147
6240
thousand
505
horsemen,
6571
which he placed
y3240
z8686
x5117
in the chariot
7393
cities,
5892
and with
x5973
the king
4428
at
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם.
3389 |
וַיִּתֵּן
הַמֶּלֶךְ
אֶת־הַכֶּסֶף
וְאֶת־הַזָּהָב
בִּירוּשָׁלִַם
כָּאֲבָנִים
וְאֵת
הָאֲרָזִים
נָתַן
כַּשִּׁקְמִים
אֲשֶׁר־בַּשְּׁפֵלָה
לָרֹב |
1:15
waYiTën
haMelekh'
et-haKešef
w'et-haZähäv
Biyrûshälaim
Käáväniym
w'ët
häáräziym
nätan
KaSHiq'miym
ásher-BaSH'fëläh
lärov |
1:15
And the king
4428
made
5414
z8799
x853
silver
3701
and gold
2091
at
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
[as plenteous] as stones,
68
and cedar trees
730
made
5414
z8804
he as the sycomore trees
8256
that
x834
[are] in the vale
8219
for abundance.
7230 |
וּמוֹצָא
הַסּוּסִים
אֲשֶׁר
לִשְׁלֹמֹה
מִמִּצְרָיִם
וּמִקְוֵא
סֹחֲרֵי
הַמֶּלֶךְ
מִקְוֵא
יִקְחוּ
בִּמְחִיר |
1:16
ûmôtzä
haŠûšiym
ásher
lish'lomoh
miMitz'räyim
ûmiq'wë
šochárëy
haMelekh'
miq'wë
yiq'chû
Bim'chiyr |
1:16
And
Šælömò
שְׁלֹמֹה
8010
had horses
5483
brought
y4161
out
x4161
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
x4480
and linen yarn:
4723
the king's
4428
merchants
5503
z8802
received
3947
z8799
the linen yarn
4723
at a price.
4242 |
וַיַּעֲלוּ
וַיּוֹצִיאוּ
מִמִּצְרַיִם
מֶרְכָּבָה
בְּשֵׁשׁ
מֵאוֹת
כֶּסֶף
וְסוּס
בַּחֲמִשִּׁים
וּמֵאָה
וְכֵן
לְכָל־מַלְכֵי
הַחִתִּים
וּמַלְכֵי
אֲרָם
בְּיָדָם
יוֹצִיאוּ |
1:17
waYaálû
waYôtziyû
miMitz'rayim
mer'Käväh
B'shësh
mëôt
Kešef
w'šûš
BachámiSHiym
ûmëäh
w'khën
l'khäl-mal'khëy
hachiTiym
ûmal'khëy
áräm
B'yädäm
yôtziyû |
1:17
And they fetched up,
5927
z8799
and brought forth
3318
z8686
out of
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
x4480
a chariot
4818
for six
8337
hundred
3967
[shekels] of silver,
3701
and an horse
5483
for an hundred
3967
and fifty:
2572
and so
x3651
brought they out
3318
z8686
[horses] for all
x3605
the kings
4428
of the
Çittîm
חִתִּים,
2850
and for the kings
4428
of
´Áräm
אֲרָם,
758
by their means.
3027 |