וַיִּשְׁכַּב
אֲבִיָּה
עִם־אֲבֹתָיו
וַיִּקְבְּרוּ
אֹתוֹ
בְּעִיר
דָּוִיד
וַיִּמְלֹךְ
אָסָא
בְנוֹ
תַּחְתָּיו
בְּיָמָיו
שָׁקְטָה
הָאָרֶץ
עֶשֶׂר
שָׁנִים
פ |
14:1
waYish'Kav
áviYäh
im-ávotäyw
waYiq'B'rû
otô
B'iyr
Däwiyd
waYim'lokh'
äšä
v'nô
Tach'Täyw
B'yämäyw
shäq'ţäh
hääretz
eser
shäniym
f |
14:1 ¶
So
´Áviyyà
אֲבִיָּה
29
slept
7901
z8799
with
x5973
his fathers,
1
and they buried
6912
z8799
him in the city
5892
of
Däwiđ
דָּוִד:
1732
and
´Äsä´
אָסָא
609
his son
1121
reigned
4427
z8799
in his stead.
x8478
In his days
3117
the land
776
was quiet
8252
z8804
ten
6235
years.
8141 |
וַיַּעַשׂ
אָסָא
הַטּוֹב
וְהַיָּשָׁר
בְּעֵינֵי
יְהוָה
אֱלֹהָיו |
14:2
waYaas
äšä
haŢôv
w'haYäshär
B'ëynëy
y'hwäh
élohäyw |
14:2
And
´Äsä´
אָסָא
609
did
6213
z8799
[that which was] good
2896
and right
3477
in the eyes
5869
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
his
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430 |
וַיָּסַר
אֶת־מִזְבְּחוֹת
הַנֵּכָר
וְהַבָּמוֹת
וַיְשַׁבֵּר
אֶת־הַמַּצֵּבוֹת
וַיְגַדַּע
אֶת־הָאֲשֵׁרִים |
14:3
waYäšar
et-miz'B'chôt
haNëkhär
w'haBämôt
way'shaBër
et-haMaTZëvôt
way'gaDa
et-häáshëriym |
14:3
For he took away
5493
z8686
x853
the altars
4196
of the strange
5236
[´élöhîm
אֱלֹהִים], and the high places,
1116
and brake down
7665
z8762
x853
the images,
4676
and cut down
1438
z8762
x853
the groves:
842 |
וַיֹּאמֶר
לִיהוּדָה
לִדְרוֹשׁ
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵי
אֲבוֹתֵיהֶם
וְלַעֲשׂוֹת
הַתּוֹרָה
וְהַמִּצְוָה |
14:4
waYomer
liyhûdäh
lid'rôsh
et-y'hwäh
élohëy
ávôtëyhem
w'laásôt
haTôräh
w'haMitz'wäh |
14:4
And commanded
559
z8799
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
to seek
1875
z8800
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of their fathers,
1
and to do
6213
z8800
the law
8451
and the commandment.
4687 |
וַיָּסַר
מִכָּל־עָרֵי
יְהוּדָה
אֶת־הַבָּמוֹת
וְאֶת־הַחַמָּנִים
וַתִּשְׁקֹט
הַמַּמְלָכָה
לְפָנָיו |
14:5
waYäšar
miKäl-ärëy
y'hûdäh
et-haBämôt
w'et-hachaMäniym
waTish'qoţ
haMam'läkhäh
l'fänäyw |
14:5
Also he took away
5493
z8686
out of all
x4480
x3605
the cities
5892
of
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
x853
the high places
1116
and the images:
2553
and the kingdom
4467
was quiet
8252
z8799
before
6440
him. |
וַיִּבֶן
עָרֵי
מְצוּרָה
בִּיהוּדָה
כִּי־שָׁקְטָה
הָאָרֶץ
וְאֵין־עִמּוֹ
מִלְחָמָה
בַּשָּׁנִים
הָאֵלֶּה
כִּי־הֵנִיחַ
יְהוָה
לוֹ |
14:6
waYiven
ärëy
m'tzûräh
Biyhûdäh
Kiy-shäq'ţäh
hääretz
w'ëyn-iMô
mil'chämäh
BaSHäniym
häëLeh
Kiy-hëniyªch
y'hwäh
lô |
14:6 ¶
And he built
1129
z8799
fenced
4694
cities
5892
in
Yæhûđà
יְהוּדָה:
3063
for
x3588
the land
776
had rest,
8252
z8804
and he had no
x369
war
4421
in those
x428
years;
8141
because
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
had given him rest.
5117
z8689 |
וַיֹּאמֶר
לִיהוּדָה
נִבְנֶה
אֶת־הֶעָרִים
הָאֵלֶּה
וְנָסֵב
חוֹמָה
וּמִגְדָּלִים
דְּלָתַיִם
וּבְרִיחִים
עוֹדֶנּוּ
הָאָרֶץ
לְפָנֵינוּ
כִּי
דָרַשְׁנוּ
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
דָּרַשְׁנוּ
וַיָּנַח
לָנוּ
מִסָּבִיב
וַיִּבְנוּ
וַיַּצְלִיחוּ
פ |
14:7
waYomer
liyhûdäh
niv'neh
et-heäriym
häëLeh
w'näšëv
chômäh
ûmig'Däliym
D'lätayim
ûv'riychiym
ôdeNû
hääretz
l'fänëynû
Kiy
därash'nû
et-y'hwäh
élohëynû
Därash'nû
waYänach
länû
miŠäviyv
waYiv'nû
waYatz'liychû
f |
14:7
Therefore he said
559
z8799
unto
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
Let us build
1129
z8799
x853
these
x428
cities,
5892
and make about
5437
z8686
[them] walls,
2346
and towers,
4026
gates,
1817
and bars,
1280
[while] the land
776
[is] yet
x5750
before
6440
us; because
x3588
we have sought
1875
z8804
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
we have sought
1875
z8804
[him], and he hath given us rest
5117
z8799
on every side.
5439
x4480
So they built
1129
z8799
and prospered.
6743
z8686 |
וַיְהִי
לְאָסָא
חַיִל
נֹשֵׂא
צִנָּה
וָרֹמַח
מִיהוּדָה
שְׁלֹשׁ
מֵאוֹת
אֶלֶף
ס
וּמִבִּנְיָמִן
נֹשְׂאֵי
מָגֵן
וְדֹרְכֵי
קֶשֶׁת
מָאתַיִם
וּשְׁמוֹנִים
אָלֶף
כָּל־אֵלֶּה
גִּבּוֹרֵי
חָיִל |
14:8
way'hiy
l'äšä
chayil
nosë
tziNäh
wäromach
miyhûdäh
sh'losh
mëôt
elef
š
ûmiBin'yämin
nos'ëy
mägën
w'dor'khëy
qeshet
mätayim
ûsh'môniym
älef
Käl-ëLeh
GiBôrëy
chäyil |
14:8
And
´Äsä´
אָסָא
609
had
x1961
an army
2428
[of men] that bare
5375
z8802
targets
6793
and spears,
7420
out of
x4480
Yæhûđà
יְהוּדָה
3063
three
7969
hundred
3967
thousand;
505
and out of
Binyämîn
בִּניָמִין,
1144
x4480
that bare
5375
z8802
shields
4043
and drew
1869
z8802
bows,
7198
two hundred
3967
and fourscore
8084
thousand:
505
all
x3605
these
x428
[were] mighty men
1368
of valour.
2428 |
וַיֵּצֵא
אֲלֵיהֶם
זֶרַח
הַכּוּשִׁי
בְּחַיִל
אֶלֶף
אֲלָפִים
וּמַרְכָּבוֹת
שְׁלֹשׁ
מֵאוֹת
וַיָּבֹא
עַד־מָרֵשָׁה |
14:9
waYëtzë
álëyhem
zerach
haKûshiy
B'chayil
elef
áläfiym
ûmar'Kävôt
sh'losh
mëôt
waYävo
ad-märëshäh |
14:9 ¶
And there came out
3318
z8799
against
x413
them
Zeraç
זֶרַח
2226
the
Cûšî
כּוּשִׁי
3569
with an host
2428
of a thousand
505
thousand,
505
and three
7969
hundred
3967
chariots;
4818
and came
935
z8799
unto
x5704
Märë´šà
מָרֵאשָׁה.
4762 |
וַיֵּצֵא
אָסָא
לְפָנָיו
וַיַּעַרְכוּ
מִלְחָמָה
בְּגֵיא
צְפַתָה
לְמָרֵשָׁה |
14:10
waYëtzë
äšä
l'fänäyw
waYaar'khû
mil'chämäh
B'gëy
tz'fatäh
l'märëshäh |
14:10
Then
´Äsä´
אָסָא
609
went out
3318
z8799
against
6440
him, and they set the battle
y4421
in array
6186
z8799
x4421
in the valley
1516
of
Xæfaŧà
צְפַתָה
6859
at
Märë´šà
מָרֵאשָׁה.
4762 |
וַיִּקְרָא
אָסָא
אֶל־יְהוָה
אֱלֹהָיו
וַיֹּאמַר
יְהוָה
אֵין־עִמְּךָ
לַעְזוֹר
בֵּין
רַב
לְאֵין
כֹּחַ
עָזְרֵנוּ
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
כִּי־עָלֶיךָ
נִשְׁעַנּוּ
וּבְשִׁמְךָ
בָאנוּ
עַל־הֶהָמוֹן
הַזֶּה
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
אַתָּה
אַל־יַעְצֹר
עִמְּךָ
אֱנוֹשׁ
ס |
14:11
waYiq'rä
äšä
el-y'hwäh
élohäyw
waYomar
y'hwäh
ëyn-iM'khä
la'zôr
Bëyn
rav
l'ëyn
Koªch
äz'rënû
y'hwäh
élohëynû
Kiy-äleykhä
nish'aNû
ûv'shim'khä
vänû
al-hehämôn
haZeh
y'hwäh
élohëynû
aTäh
al-ya'tzor
iM'khä
énôsh
š |
14:11
And
´Äsä´
אָסָא
609
cried
7121
z8799
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה
3068
his
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and said,
559
z8799
Yähwè
יָהוֶה,
3068
[it is] nothing
x369
with
x5973
thee to help,
5826
z8800
whether
996
with many,
7227
or with them that have no
x369
power:
3581
help
5826
z8798
us, O
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים;
430
for
x3588
we rest
8172
z8738
on
x5921
thee, and in thy name
8034
we go
935
z8804
against
x5921
this
x2088
multitude.
1995
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
thou
x859
[art] our
´Élöhîm
אֱלֹהִים;
430
let not
x408
man
582
prevail
6113
z8799
against
x5973
thee. |
וַיִּגֹּף
יְהוָה
אֶת־הַכּוּשִׁים
לִפְנֵי
אָסָא
וְלִפְנֵי
יְהוּדָה
וַיָּנֻסוּ
הַכּוּשִׁים |
14:12
waYiGof
y'hwäh
et-haKûshiym
lif'nëy
äšä
w'lif'nëy
y'hûdäh
waYänušû
haKûshiym |
14:12
So
Yähwè
יָהוֶה
3068
smote
5062
z8799
x853
the
Cûšîm
כּוּשִׁים
3569
before
6440
´Äsä´
אָסָא,
609
and before
6440
Yæhûđà
יְהוּדָה;
3063
and the
Cûšîm
כּוּשִׁים
3569
fled.
5127
z8799 |
וַיִּרְדְּפֵם
אָסָא
וְהָעָם
אֲשֶׁר־עִמּוֹ
עַד־לִגְרָר
וַיִּפֹּל
מִכּוּשִׁים
לְאֵין
לָהֶם
מִחְיָה
כִּי־נִשְׁבְּרוּ
לִפְנֵי־יְהוָה
וְלִפְנֵי
מַחֲנֵהוּ
וַיִּשְׂאוּ
שָׁלָל
הַרְבֵּה
מְאֹד |
14:13
waYir'D'fëm
äšä
w'hääm
ásher-iMô
ad-lig'rär
waYiPol
miKûshiym
l'ëyn
lähem
mich'yäh
Kiy-nish'B'rû
lif'nëy-y'hwäh
w'lif'nëy
machánëhû
waYis'û
shäläl
har'Bëh
m'od |
14:13
And
´Äsä´
אָסָא
609
and the people
5971
that
x834
[were] with
x5973
him pursued
7291
z8799
them unto
x5704
Gærär
גְּרָר:
1642
and the
Cûšîm
כּוּשִׁים
3569
x4480
were overthrown,
5307
z8799
that they could not
x369
recover
4241
themselves; for
x3588
they were destroyed
7665
z8738
before
6440
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and before
6440
his host;
4264
and they carried away
5375
z8799
very
3966
much
7235
z8687
spoil.
7998 |
וַיַּכּוּ
אֵת
כָּל־הֶעָרִים
סְבִיבוֹת
גְּרָר
כִּי־הָיָה
פַחַד־יְהוָה
עֲלֵיהֶם
וַיָּבֹזּוּ
אֶת־כָּל־הֶעָרִים
כִּי־בִזָּה
רַבָּה
הָיְתָה
בָהֶם |
14:14
waYaKû
ët
Käl-heäriym
š'viyvôt
G'rär
Kiy-häyäh
fachad-y'hwäh
álëyhem
waYävoZû
et-Käl-heäriym
Kiy-viZäh
raBäh
häy'täh
vähem |
14:14
And they smote
5221
z8686
x853
all
x3605
the cities
5892
round about
5439
Gærär
גְּרָר;
1642
for
x3588
the fear
6343
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
came
x1961
upon
x5921
them: and they spoiled
962
z8799
x853
all
x3605
the cities;
5892
for
x3588
there was
x1961
exceeding much
7227
spoil
961
in them. |
וְגַם־אָהֳלֵי
מִקְנֶה
הִכּוּ
וַיִּשְׁבּוּ
צֹאן
לָרֹב
וּגְמַלִּים
וַיָּשֻׁבוּ
יְרוּשָׁלִָם
ס |
14:15
w'gam-ähólëy
miq'neh
hiKû
waYish'Bû
tzon
lärov
ûg'maLiym
waYäshuvû
y'rûshäläim
š |
14:15
They smote
5221
z8689
also
x1571
the tents
168
of cattle,
4735
and carried away
7617
z8799
sheep
6629
and camels
1581
in abundance,
7230
and returned
7725
z8799
to
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם.
3389 |