An exhortation to obedience in regard of God's dealing with them.
כָּל־הַמִּצְוָה
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
מְצַוְּךָ
הַיּוֹם
תִּשְׁמְרוּן
לַעֲשׂוֹת
לְמַעַן
תִּחְיוּן
וּרְבִיתֶם
וּבָאתֶם
וִירִשְׁתֶּם
אֶת־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע
יְהוָה
לַאֲבֹתֵיכֶם |
8:1
Käl-haMitz'wäh
ásher
änokhiy
m'tzaû'khä
haYôm
Tish'm'rûn
laásôt
l'maan
Tich'yûn
ûr'viytem
ûvätem
wiyrish'Tem
et-hääretz
ásher-nish'Ba
y'hwäh
laávotëykhem |
8:1 ¶
All
x3605
the commandments
4687
which
x834
I
x595
command
6680
z8764
thee this day
3117
shall ye observe
8104
z8799
to do,
6213
z8800
that
x4616
ye may live,
2421
z8799
and multiply,
7235
z8804
and go in
935
z8804
and possess
3423
z8804
x853
the land
776
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
sware
7650
z8738
unto your fathers.
1 |
וְזָכַרְתָּ
אֶת־כָּל־הַדֶּרֶךְ
אֲשֶׁר
הֹלִיכֲךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
זֶה
אַרְבָּעִים
שָׁנָה
בַּמִּדְבָּר
לְמַעַן
עַנֹּתְךָ
לְנַסֹּתְךָ
לָדַעַת
אֶת־אֲשֶׁר
בִּלְבָבְךָ
הֲתִשְׁמֹר
*מִצְוֹתוֹ
[מִצְוֹתָיו] אִם־לֹא |
8:2
w'zäkhar'Tä
et-Käl-haDerekh'
ásher
holiykhákhä
y'hwäh
éloheykhä
zeh
ar'Bäiym
shänäh
BaMid'Bär
l'maan
aNot'khä
l'naŠot'khä
lädaat
et-ásher
Bil'väv'khä
hátish'mor
*mitz'wotô
[mitz'wotäyw] im-lo |
8:2
And thou shalt remember
2142
z8804
x853
all
x3605
the way
1870
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
led
y3212
z8689
x1980
thee these
x2088
forty
705
years
8141
in the wilderness,
4057
to
x4616
humble
6031
z8763
thee, [and] to prove
5254
z8763
thee, to know
3045
z8800
x853
what
x834
[was] in thine heart,
3824
whether thou wouldest keep
8104
z8799
his commandments,
4687
or
x518
no.
x3808 |
וַיְעַנְּךָ
וַיַּרְעִבֶךָ
וַיַּאֲכִלְךָ
אֶת־הַמָּן
אֲשֶׁר
לֹא־יָדַעְתָּ
וְלֹא
יָדְעוּן
אֲבֹתֶיךָ
לְמַעַן
הוֹדִעֲךָ
כִּי
לֹא
עַל־הַלֶּחֶם
לְבַדּוֹ
יִחְיֶה
הָאָדָם
כִּי
עַל־כָּל־מוֹצָא
פִי־יְהוָה
יִחְיֶה
הָאָדָם |
8:3
way'aN'khä
waYar'ivekhä
waYaákhil'khä
et-haMän
ásher
lo-yäda'Tä
w'lo
yäd'ûn
ávoteykhä
l'maan
hôdiákhä
Kiy
lo
al-haLechem
l'vaDô
yich'yeh
häädäm
Kiy
al-Käl-môtzä
fiy-y'hwäh
yich'yeh
häädäm |
8:3
And he humbled
6031
z8762
thee, and suffered thee to hunger,
7456
z8686
and fed
398
z8686
thee with
x854
manna,
4478
which
x834
thou knewest
3045
z8804
not,
x3808
neither
x3808
did thy fathers
1
know;
3045
z8804
that
x4616
he might make thee know
3045
z8687
that
x3588
man
120
doth not
x3808
live
2421
z8799
by
x5921
bread
3899
only,
905
but
x3588
by
x5921
every
x3605
[word] that proceedeth
y4161
out
x4161
of the mouth
6310
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
doth man
120
live.
2421
z8799 |
שִׂמְלָתְךָ
לֹא
בָלְתָה
מֵעָלֶיךָ
וְרַגְלְךָ
לֹא
בָצֵקָה
זֶה
אַרְבָּעִים
שָׁנָה |
8:4
sim'lät'khä
lo
väl'täh
mëäleykhä
w'rag'l'khä
lo
vätzëqäh
zeh
ar'Bäiym
shänäh |
8:4
Thy raiment
8071
waxed not old
1086
z8804
x3808
upon
x4480
x5921
thee, neither
x3808
did thy foot
7272
swell,
1216
z8804
these
x2088
forty
705
years.
8141 |
וְיָדַעְתָּ
עִם־לְבָבֶךָ
כִּי
כַּאֲשֶׁר
יְיַסֵּר
אִישׁ
אֶת־בְּנוֹ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
מְיַסְּרֶךָּ |
8:5
w'yäda'Tä
im-l'vävekhä
Kiy
Kaásher
y'yaŠër
iysh
et-B'nô
y'hwäh
éloheykhä
m'yaŠ'reKä |
8:5
Thou shalt also consider
3045
z8804
in
5973
thine heart,
3824
that,
x3588
as
x834
a man
376
chasteneth
3256
z8762
x853
his son,
1121
[so]
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
chasteneth
3256
z8764
thee. |
וְשָׁמַרְתָּ
אֶת־מִצְוֹת
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לָלֶכֶת
בִּדְרָכָיו
וּלְיִרְאָה
אֹתוֹ |
8:6
w'shämar'Tä
et-mitz'wot
y'hwäh
éloheykhä
lälekhet
Bid'räkhäyw
ûl'yir'äh
otô |
8:6
Therefore thou shalt keep
8104
z8804
x853
the commandments
4687
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
to walk
y3212
z8800
x1980
in his ways,
1870
and to fear
3372
z8800
him. |
כִּי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
מְבִיאֲךָ
אֶל־אֶרֶץ
טוֹבָה
אֶרֶץ
נַחֲלֵי
מָיִם
עֲיָנֹת
וּתְהֹמֹת
יֹצְאִים
בַּבִּקְעָה
וּבָהָר |
8:7
Kiy
y'hwäh
éloheykhä
m'viyákhä
el-eretz
ţôväh
eretz
nachálëy
mäyim
áyänot
ût'homot
yotz'iym
BaBiq'äh
ûvähär |
8:7
For
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
bringeth
935
z8688
thee into
x413
a good
2896
land,
776
a land
776
of brooks
5158
of water,
4325
of fountains
5869
and depths
8415
that spring out
3318
z8802
of valleys
1237
and hills;
2022 |
אֶרֶץ
חִטָּה
וּשְׂעֹרָה
וְגֶפֶן
וּתְאֵנָה
וְרִמּוֹן
אֶרֶץ־זֵית
שֶׁמֶן
וּדְבָשׁ |
8:8
eretz
chiŢäh
ûs'oräh
w'gefen
ût'ënäh
w'riMôn
eretz-zëyt
shemen
ûd'väsh |
8:8
A land
776
of wheat,
2406
and barley,
8184
and vines,
1612
and fig trees,
8384
and pomegranates;
7416
a land
776
of oil
8081
olive,
2132
and honey;
1706 |
אֶרֶץ
אֲשֶׁר
לֹא
בְמִסְכֵּנֻת
תֹּאכַל־בָּהּ
לֶחֶם
לֹא־תֶחְסַר
כֹּל
בָּהּ
אֶרֶץ
אֲשֶׁר
אֲבָנֶיהָ
בַרְזֶל
וּמֵהֲרָרֶיהָ
תַּחְצֹב
נְחֹשֶׁת |
8:9
eretz
ásher
lo
v'miš'Kënut
Tokhal-BäH
lechem
lo-tech'šar
Kol
BäH
eretz
ásher
áväneyhä
var'zel
ûmëháräreyhä
Tach'tzov
n'choshet |
8:9
A land
776
wherein
834
thou shalt eat
398
z8799
bread
3899
without
3808
scarceness,
4544
thou shalt not
x3808
lack
2637
z8799
any
x3605
[thing] in it; a land
776
whose
x834
stones
68
[are] iron,
1270
and out of whose hills
2042
x4480
thou mayest dig
2672
z8799
brass.
5178 |
וְאָכַלְתָּ
וְשָׂבָעְתָּ
וּבֵרַכְתָּ
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
עַל־הָאָרֶץ
הַטֹּבָה
אֲשֶׁר
נָתַן־לָךְ |
8:10
w'äkhal'Tä
w'sävä'Tä
ûvërakh'Tä
et-y'hwäh
éloheykhä
al-hääretz
haŢoväh
ásher
nätan-läkh' |
8:10
When thou hast eaten
398
z8804
and art full,
7646
z8804
then thou shalt bless
1288
z8765
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
for
x5921
the good
2896
land
776
which
x834
he hath given
5414
z8804
thee. |
הִשָּׁמֶר
לְךָ
פֶּן־תִּשְׁכַּח
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לְבִלְתִּי
שְׁמֹר
מִצְוֹתָיו
וּמִשְׁפָּטָיו
וְחֻקֹּתָיו
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
מְצַוְּךָ
הַיּוֹם |
8:11
hiSHämer
l'khä
Pen-Tish'Kach
et-y'hwäh
éloheykhä
l'vil'Tiy
sh'mor
mitz'wotäyw
ûmish'Päţäyw
w'chuQotäyw
ásher
änokhiy
m'tzaû'khä
haYôm |
8:11
Beware
8104
z8734
that thou forget
y7911
z8799
not
x6435
x7911
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
in not
x1115
keeping
8104
z8800
his commandments,
4687
and his judgments,
4941
and his statutes,
2708
which
x834
I
x595
command
6680
z8764
thee this day:
3117 |
פֶּן־תֹּאכַל
וְשָׂבָעְתָּ
וּבָתִּים
טוֹבִים
תִּבְנֶה
וְיָשָׁבְתָּ |
8:12
Pen-Tokhal
w'sävä'Tä
ûväTiym
ţôviym
Tiv'neh
w'yäshäv'Tä |
8:12
Lest
x6435
[when] thou hast eaten
398
z8799
and art full,
7646
z8804
and hast built
1129
z8799
goodly
2896
houses,
1004
and dwelt
3427
z8804
[therein]; |
וּבְקָרְךָ
וְצֹאנְךָ
יִרְבְּיֻן
וְכֶסֶף
וְזָהָב
יִרְבֶּה־לָּךְ
וְכֹל
אֲשֶׁר־לְךָ
יִרְבֶּה |
8:13
ûv'qär'khä
w'tzon'khä
yir'B'yun
w'khešef
w'zähäv
yir'Beh-Läkh'
w'khol
ásher-l'khä
yir'Beh |
8:13
And [when] thy herds
1241
and thy flocks
6629
multiply,
7235
z8799
and thy silver
3701
and thy gold
2091
is multiplied,
7235
z8799
and all
x3605
that
x834
thou hast is multiplied;
7235
z8799 |
וְרָם
לְבָבֶךָ
וְשָׁכַחְתָּ
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
הַמּוֹצִיאֲךָ
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
מִבֵּית
עֲבָדִים |
8:14
w'räm
l'vävekhä
w'shäkhach'Tä
et-y'hwäh
éloheykhä
haMôtziyákhä
mëeretz
mitz'rayim
miBëyt
ávädiym |
8:14
Then thine heart
3824
be lifted up,
7311
z8804
and thou forget
7911
z8804
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
which brought thee forth
3318
z8688
out of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
from the house
1004
x4480
of bondage;
5650 |
הַמּוֹלִיכֲךָ
בַּמִּדְבָּר
הַגָּדֹל
וְהַנּוֹרָא
נָחָשׁ
שָׂרָף
וְעַקְרָב
וְצִמָּאוֹן
אֲשֶׁר
אֵין־מָיִם
הַמּוֹצִיא
לְךָ
מַיִם
מִצּוּר
הַחַלָּמִישׁ |
8:15
haMôliykhákhä
BaMid'Bär
haGädol
w'haNôrä
nächäsh
säräf
w'aq'räv
w'tziMäôn
ásher
ëyn-mäyim
haMôtziy
l'khä
mayim
miTZûr
hachaLämiysh |
8:15
Who led
y3212
z8688
x1980
thee through that great
1419
and terrible
3372
z8737
wilderness,
4057
[wherein were] fiery
8314
serpents,
5175
and scorpions,
6137
and drought,
6774
where
x834
[there was] no
x369
water;
4325
who brought thee forth
3318
z8688
water
4325
out of the rock
6697
x4480
of flint;
2496 |
הַמַּאֲכִלְךָ
מָן
בַּמִּדְבָּר
אֲשֶׁר
לֹא־יָדְעוּן
אֲבֹתֶיךָ
לְמַעַן
עַנֹּתְךָ
וּלְמַעַן
נַסֹּתֶךָ
לְהֵיטִבְךָ
בְּאַחֲרִיתֶךָ |
8:16
haMaákhil'khä
män
BaMid'Bär
ásher
lo-yäd'ûn
ávoteykhä
l'maan
aNot'khä
ûl'maan
naŠotekhä
l'hëyţiv'khä
B'acháriytekhä |
8:16
Who fed
398
z8688
thee in the wilderness
4057
with manna,
4478
which
x834
thy fathers
1
knew
3045
z8804
not,
x3808
that
x4616
he might humble
6031
z8763
thee, and that
x4616
he might prove
5254
z8763
thee, to do thee good
3190
z8687
at thy latter end;
319 |
וְאָמַרְתָּ
בִּלְבָבֶךָ
כֹּחִי
וְעֹצֶם
יָדִי
עָשָׂה
לִי
אֶת־הַחַיִל
הַזֶּה |
8:17
w'ämar'Tä
Bil'vävekhä
Kochiy
w'otzem
yädiy
äsäh
liy
et-hachayil
haZeh |
8:17
And thou say
559
z8804
in thine heart,
3824
My power
3581
and the might
6108
of [mine] hand
3027
hath gotten
6213
z8804
me
x853
this
x2088
wealth.
2428 |
וְזָכַרְתָּ
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
כִּי
הוּא
הַנֹּתֵן
לְךָ
כֹּחַ
לַעֲשׂוֹת
חָיִל
לְמַעַן
הָקִים
אֶת־בְּרִיתוֹ
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע
לַאֲבֹתֶיךָ
כַּיּוֹם
הַזֶּה
פ |
8:18
w'zäkhar'Tä
et-y'hwäh
éloheykhä
Kiy
hû
haNotën
l'khä
Koªch
laásôt
chäyil
l'maan
häqiym
et-B'riytô
ásher-nish'Ba
laávoteykhä
KaYôm
haZeh
f |
8:18
But thou shalt remember
2142
z8804
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
for
x3588
[it is] he
x1931
that giveth
5414
z8802
thee power
3581
to get
6213
z8800
wealth,
2428
that
x4616
he may establish
6965
z8687
x853
his covenant
1285
which
x834
he sware
7650
z8738
unto thy fathers,
1
as [it is] this
x2088
day.
3117 |
וְהָיָה
אִם־שָׁכֹחַ
תִּשְׁכַּח
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
וְהָלַכְתָּ
אַחֲרֵי
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
וַעֲבַדְתָּם
וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ
לָהֶם
הַעִדֹתִי
בָכֶם
הַיּוֹם
כִּי
אָבֹד
תֹּאבֵדוּן |
8:19
w'häyäh
im-shäkhoªch
Tish'Kach
et-y'hwäh
éloheykhä
w'hälakh'Tä
achárëy
élohiym
áchëriym
waávad'Täm
w'hish'Tacháwiytä
lähem
haidotiy
väkhem
haYôm
Kiy
ävod
Tovëdûn |
8:19
And it shall be,
x1961
if
x518
thou do at all
y7911
z8800
forget
7911
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and walk
1980
z8804
after
310
other
312
´élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and serve
5647
z8804
them, and worship
7812
z8694
them, I testify
5749
z8689
against you this day
3117
that
x3588
ye shall surely
y6
z8800
perish.
6
z8799 |
כַּגּוֹיִם
אֲשֶׁר
יְהוָה
מַאֲבִיד
מִפְּנֵיכֶם
כֵּן
תֹאבֵדוּן
עֵקֶב
לֹא
תִשְׁמְעוּן
בְּקוֹל
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
פ |
8:20
KaGôyim
ásher
y'hwäh
maáviyd
miP'nëykhem
Kën
tovëdûn
ëqev
lo
tish'm'ûn
B'qôl
y'hwäh
élohëykhem
f |
8:20
As the nations
1471
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
destroyeth
6
z8688
before your face,
6440
x4480
so
x3651
shall ye perish;
6
z8799
because
6118
ye would not
x3808
be obedient
8085
z8799
unto the voice
6963
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |