וְזֹאת
הַבְּרָכָה
אֲשֶׁר
בֵּרַךְ
מֹשֶׁה
אִישׁ
הָאֱלֹהִים
אֶת־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
לִפְנֵי
מוֹתוֹ |
33:1
w'zot
haB'räkhäh
ásher
Bërakh'
mosheh
iysh
häélohiym
et-B'nëy
yis'räël
lif'nëy
môtô |
33:1 ¶
And this
x2063
[is] the blessing,
1293
wherewith
x834
Möšè
מֹשֶׁה
4872
the man
376
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
blessed
1288
z8765
x853
the children
1121
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
before
6440
his death.
4194 |
וַיֹּאמַר
יְהוָה
מִסִּינַי
בָּא
וְזָרַח
מִשֵּׂעִיר
לָמוֹ
הוֹפִיעַ
מֵהַר
פָּארָן
וְאָתָה
מֵרִבְבֹת
קֹדֶשׁ
מִימִינוֹ
*אֵשְׁדָּת
[אֵשׁ
דָּת] לָמוֹ |
33:2
waYomar
y'hwäh
miŠiynay
Bä
w'zärach
miSëiyr
lämô
hôfiyª
mëhar
Pärän
w'ätäh
mëriv'vot
qodesh
miymiynô
*ësh'Dät
[ësh
Dät] lämô |
33:2
And he said,
559
z8799
Yähwè
יָהוֶה
3068
came
935
z8804
from
Sînay
סִינַי,
5514
x4480
and rose up
2224
z8804
from
Ŝë`îr
שֵׂעִיר
8165
x4480
unto them; he shined forth
3313
z8689
from mount
2022
x4480
Pä´rän
פָּארָן,
6290
and he came
857
z8804
with ten thousands
7233
x4480
of saints:
6944
from his right hand
3225
x4480
[went] a fiery
784
y799
z8676
law
1881
for them. |
אַף
חֹבֵב
עַמִּים
כָּל־קְדֹשָׁיו
בְּיָדֶךָ
וְהֵם
תֻּכּוּ
לְרַגְלֶךָ
יִשָּׂא
מִדַּבְּרֹתֶיךָ |
33:3
af
chovëv
aMiym
Käl-q'doshäyw
B'yädekhä
w'hëm
TuKû
l'rag'lekhä
yiSä
miDaB'roteykhä |
33:3
Yea,
637
he loved
2245
z8801
the people;
5971
all
x3605
his saints
6918
[are] in thy hand:
3027
and they
x1992
sat down
8497
z8795
at thy feet;
7272
[every one] shall receive
5375
z8799
of thy words.
1703
x4480 |
תּוֹרָה
צִוָּה־לָנוּ
מֹשֶׁה
מוֹרָשָׁה
קְהִלַּת
יַעֲקֹב |
33:4
Tôräh
tziûäh-länû
mosheh
môräshäh
q'hiLat
yaáqov |
33:4
Möšè
מֹשֶׁה
4872
commanded
6680
z8765
us a law,
8451
[even] the inheritance
4181
of the congregation
6952
of
Ya`áköv
יַעֲקֹב.
3290 |
וַיְהִי
בִישֻׁרוּן
מֶלֶךְ
בְּהִתְאַסֵּף
רָאשֵׁי
עָם
יַחַד
שִׁבְטֵי
יִשְׂרָאֵל |
33:5
way'hiy
viyshurûn
melekh'
B'hit'aŠëf
räshëy
äm
yachad
shiv'ţëy
yis'räël |
33:5
And he was
x1961
king
4428
in
Yæšurûn
יְשֻׁרוּן,
3484
when the heads
7218
of the people
5971
[and] the tribes
7626
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
were gathered
622
z8692
together.
3162 |
יְחִי
רְאוּבֵן
וְאַל־יָמֹת
וִיהִי
מְתָיו
מִסְפָּר
ס |
33:6
y'chiy
r'ûvën
w'al-yämot
wiyhiy
m'täyw
miš'Pär
š |
33:6 ¶
Let
Ræ´ûvën
רְאוּבֵן
7205
live,
2421
z8799
and not
x408
die;
4191
z8799
and let [not] his men
4962
be
x1961
few.
4557 |
וְזֹאת
לִיהוּדָה
וַיֹּאמַר
שְׁמַע
יְהוָה
קוֹל
יְהוּדָה
וְאֶל־עַמּוֹ
תְּבִיאֶנּוּ
יָדָיו
רָב
לוֹ
וְעֵזֶר
מִצָּרָיו
תִּהְיֶה
ס |
33:7
w'zot
liyhûdäh
waYomar
sh'ma
y'hwäh
qôl
y'hûdäh
w'el-aMô
T'viyeNû
yädäyw
räv
lô
w'ëzer
miTZäräyw
Tih'yeh
š |
33:7 ¶
And this
x2063
[is the blessing] of
Yæhûđà
יְהוּדָה:
3063
and he said,
559
z8799
Hear,
8085
z8798
Yähwè
יָהוֶה,
3068
the voice
6963
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and bring
935
z8686
him unto
x413
his people:
5971
let his hands
3027
be sufficient
7227
for him; and be
x1961
thou an help
5828
[to him] from his enemies.
6862
x4480 |
וּלְלֵוִי
אָמַר
תֻּמֶּיךָ
וְאוּרֶיךָ
לְאִישׁ
חֲסִידֶךָ
אֲשֶׁר
נִסִּיתוֹ
בְּמַסָּה
תְּרִיבֵהוּ
עַל־מֵי
מְרִיבָה |
33:8
ûl'lëwiy
ämar
TuMeykhä
w'ûreykhä
l'iysh
chášiydekhä
ásher
niŠiytô
B'maŠäh
T'riyvëhû
al-mëy
m'riyväh |
33:8 ¶
And of
Lëwî
לֵוִי
3878
he said,
559
z8804
[Let] thy
Tûmmîm
תּוּמִּים
8550
and thy
´Ûrîm
אוּרִים
224
[be] with thy holy
2623
one,
376
whom
x834
thou didst prove
5254
z8765
at
Massà
מַסָּה,
4532
[and with] whom thou didst strive
7378
z8799
at
x5921
the waters
4325
of
Mærîvà
מְרִיבָה;
4809 |
הָאֹמֵר
לְאָבִיו
וּלְאִמּוֹ
לֹא
רְאִיתִיו
וְאֶת־אֶחָיו
לֹא
הִכִּיר
וְאֶת־*בָּנוֹ
[בָּנָיו] לֹא
יָדָע
כִּי
שָׁמְרוּ
אִמְרָתֶךָ
וּבְרִיתְךָ
יִנְצֹרוּ |
33:9
häomër
l'äviyw
ûl'iMô
lo
r'iytiyw
w'et-echäyw
lo
hiKiyr
w'et-*Bänô
[Bänäyw] lo
yädä
Kiy
shäm'rû
im'rätekhä
ûv'riyt'khä
yin'tzorû |
33:9
Who said
559
z8802
unto his father
1
and to his mother,
517
I have not
x3808
seen
7200
z8804
him; neither
x3808
did he acknowledge
5234
z8689
his brethren,
251
nor
x3808
knew
3045
z8804
his own children:
1121
for
x3588
they have observed
8104
z8804
thy word,
565
and kept
5341
z8799
thy covenant.
1285 |
יוֹרוּ
מִשְׁפָּטֶיךָ
לְיַעֲקֹב
וְתוֹרָתְךָ
לְיִשְׂרָאֵל
יָשִׂימוּ
קְטוֹרָה
בְּאַפֶּךָ
וְכָלִיל
עַל־מִזְבְּחֶךָ |
33:10
yôrû
mish'Päţeykhä
l'yaáqov
w'tôrät'khä
l'yis'räël
yäsiymû
q'ţôräh
B'aPekhä
w'khäliyl
al-miz'B'chekhä |
33:10
They shall teach
3384
z8686
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
thy judgments,
4941
and
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
thy law:
8451
they shall put
7760
z8799
incense
6988
before
639
thee, and whole burnt sacrifice
3632
upon
x5921
thine altar.
4196 |
בָּרֵךְ
יְהוָה
חֵילוֹ
וּפֹעַל
יָדָיו
תִּרְצֶה
מְחַץ
מָתְנַיִם
קָמָיו
וּמְשַׂנְאָיו
מִן־יְקוּמוּן
ס |
33:11
Bärëkh'
y'hwäh
chëylô
ûfoal
yädäyw
Tir'tzeh
m'chatz
mät'nayim
qämäyw
ûm'san'äyw
min-y'qûmûn
š |
33:11
Bless,
1288
z8761
Yähwè
יָהוֶה,
3068
his substance,
2428
and accept
7521
z8799
the work
6467
of his hands:
3027
smite
y4272
z8798
through
x4272
the loins
4975
of them that rise
y6965
z8801
against
x6965
him, and of them that hate
8130
z8764
him, that
x4480
they rise
y6965
z0
not
y4480
again.
6965
z8799 |
לְבִנְיָמִן
אָמַר
יְדִיד
יְהוָֹה
יִשְׁכֹּן
לָבֶטַח
עָלָיו
חֹפֵף
עָלָיו
כָּל־הַיּוֹם
וּבֵין
כְּתֵיפָיו
שָׁכֵן
ס |
33:12
l'vin'yämin
ämar
y'diyd
y'hôäh
yish'Kon
läveţach
äläyw
chofëf
äläyw
Käl-haYôm
ûvëyn
K'tëyfäyw
shäkhën
š |
33:12 ¶
[And] of
Binyämîn
בִּניָמִין
1144
he said,
559
z8804
The beloved
3039
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall dwell
7931
z8799
in safety
983
by
x5921
him; [and
Yähwè
יָהוֶה] shall cover
2653
z8802
x5921
him all
x3605
the day
3117
long, and he shall dwell
7931
z8804
between
x996
his shoulders.
3802 |
וּלְיוֹסֵף
אָמַר
מְבֹרֶכֶת
יְהוָֹה
אַרְצוֹ
מִמֶּגֶד
שָׁמַיִם
מִטָּל
וּמִתְּהוֹם
רֹבֶצֶת
תָּחַת |
33:13
ûl'yôšëf
ämar
m'vorekhet
y'hôäh
ar'tzô
miMeged
shämayim
miŢäl
ûmiT'hôm
rovetzet
Tächat |
33:13 ¶
And of
Yôsëf
יוֹסֵף
3130
he said,
559
z8804
Blessed
1288
z8794
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
[be] his land,
776
for the precious things
4022
x4480
of heaven,
8064
for the dew,
2919
x4480
and for the deep
8415
x4480
that coucheth
x7257
beneath,
y7257
z8802
x8478 |
וּמִמֶּגֶד
תְּבוּאֹת
שָׁמֶשׁ
וּמִמֶּגֶד
גֶּרֶשׁ
יְרָחִים |
33:14
ûmiMeged
T'vûot
shämesh
ûmiMeged
Geresh
y'rächiym |
33:14
And for the precious
4022
x4480
fruits
8393
[brought forth] by the sun,
8121
and for the precious things
4022
x4480
put forth
1645
by the moon,
3391 |
וּמֵרֹאשׁ
הַרְרֵי־קֶדֶם
וּמִמֶּגֶד
גִּבְעוֹת
עוֹלָם |
33:15
ûmërosh
har'rëy-qedem
ûmiMeged
Giv'ôt
ôläm |
33:15
And for the chief things
7218
x4480
of the ancient
6924
mountains,
2042
and for the precious things
4022
x4480
of the lasting
5769
hills,
1389 |
וּמִמֶּגֶד
אֶרֶץ
וּמְלֹאָהּ
וּרְצוֹן
שֹׁכְנִי
סְנֶה
תָּבוֹאתָה
לְרֹאשׁ
יוֹסֵף
וּלְקָדְקֹד
נְזִיר
אֶחָיו |
33:16
ûmiMeged
eretz
ûm'loäH
ûr'tzôn
shokh'niy
š'neh
Tävôtäh
l'rosh
yôšëf
ûl'qäd'qod
n'ziyr
echäyw |
33:16
And for the precious things
4022
x4480
of the earth
776
and fulness
4393
thereof, and [for] the good will
7522
of him that dwelt
7931
z8802
in the bush:
5572
let [the blessing] come
935
z8799
upon the head
7218
of
Yôsëf
יוֹסֵף,
3130
and upon the top of the head
6936
of him [that was] separated
5139
from his brethren.
251 |
בְּכוֹר
שׁוֹרוֹ
הָדָר
לוֹ
וְקַרְנֵי
רְאֵם
קַרְנָיו
בָּהֶם
עַמִּים
יְנַגַּח
יַחְדָּו
אַפְסֵי־אָרֶץ
וְהֵם
רִבְבוֹת
אֶפְרַיִם
וְהֵם
אַלְפֵי
מְנַשֶּׁה
ס |
33:17
B'khôr
shôrô
hädär
lô
w'qar'nëy
r'ëm
qar'näyw
Bähem
aMiym
y'naGach
yach'Däw
af'šëy-äretz
w'hëm
riv'vôt
ef'rayim
w'hëm
al'fëy
m'naSHeh
š |
33:17
His glory
1926
[is like] the firstling
1060
of his bullock,
7794
and his horns
7161
[are like] the horns
7161
of unicorns:
7214
with them he shall push
5055
z8762
the people
5971
together
3162
to the ends
657
of the earth:
776
and they
x1992
[are] the ten thousands
7233
of
´Efrayim
אֶפרַיִם,
669
and they
x1992
[are] the thousands
505
of
Mænaššè
מְנַשֶּׁה.
4519 |
וְלִזְבוּלֻן
אָמַר
שְׂמַח
זְבוּלֻן
בְּצֵאתֶךָ
וְיִשָּׂשכָר
בְּאֹהָלֶיךָ |
33:18
w'liz'vûlun
ämar
s'mach
z'vûlun
B'tzëtekhä
w'yiSäçkhär
B'ohäleykhä |
33:18 ¶
And of
Zævûlûn
זְבוּלוּן
2074
he said,
559
z8804
Rejoice,
8055
z8798
Zævûlûn
זְבוּלוּן,
2074
in thy going out;
3318
z8800
and,
Yiŝŝäjȼär
יִשָּׂשכָר,
3485
in thy tents.
168 |
עַמִּים
הַר־יִקְרָאוּ
שָׁם
יִזְבְּחוּ
זִבְחֵי־צֶדֶק
כִּי
שֶׁפַע
יַמִּים
יִינָקוּ
וּשְׂפוּנֵי
טְמוּנֵי
חוֹל
ס |
33:19
aMiym
har-yiq'räû
shäm
yiz'B'chû
ziv'chëy-tzedeq
Kiy
shefa
yaMiym
yiynäqû
ûs'fûnëy
ţ'mûnëy
chôl
š |
33:19
They shall call
7121
z8799
the people
5971
unto the mountain;
2022
there
x8033
they shall offer
2076
z8799
sacrifices
2077
of righteousness:
6664
for
x3588
they shall suck
3243
z8799
[of] the abundance
8228
of the seas,
3220
and [of] treasures
8226
z8803
hid
2934
z8803
in the sand.
2344 |
וּלְגָד
אָמַר
בָּרוּךְ
מַרְחִיב
גָּד
כְּלָבִיא
שָׁכֵן
וְטָרַף
זְרוֹעַ
אַף־קָדְקֹד |
33:20
ûl'gäd
ämar
Bärûkh'
mar'chiyv
Gäd
K'läviy
shäkhën
w'ţäraf
z'rôª
af-qäd'qod |
33:20 ¶
And of
Gäđ
גָּד
1410
he said,
559
z8804
Blessed
1288
z8803
[be] he that enlargeth
7337
z8688
Gäđ
גָּד:
1410
he dwelleth
7931
z8804
as a lion,
3833
and teareth
2963
z8804
the arm
2220
with
637
the crown of the head.
6936 |
וַיַּרְא
רֵאשִׁית
לוֹ
כִּי־שָׁם
חֶלְקַת
מְחֹקֵק
סָפוּן
וַיֵּתֵא
רָאשֵׁי
עָם
צִדְקַת
יְהוָה
עָשָׂה
וּמִשְׁפָּטָיו
עִם־יִשְׂרָאֵל
ס |
33:21
waYar'
rëshiyt
lô
Kiy-shäm
chel'qat
m'choqëq
šäfûn
waYëtë
räshëy
äm
tzid'qat
y'hwäh
äsäh
ûmish'Päţäyw
im-yis'räël
š |
33:21
And he provided
7200
z8799
the first part
7225
for himself, because
x3588
there,
x8033
[in] a portion
2513
of the lawgiver,
2710
z8781
[was he] seated;
5603
z8803
and he came
857
z8799
with the heads
7218
of the people,
5971
he executed
6213
z8804
the justice
6666
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and his judgments
4941
with
x5973
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
וּלְדָן
אָמַר
דָּן
גּוּר
אַרְיֵה
יְזַנֵּק
מִן־הַבָּשָׁן |
33:22
ûl'dän
ämar
Dän
Gûr
ar'yëh
y'zaNëq
min-haBäshän |
33:22 ¶
And of
Dän
דָּן
1835
he said,
559
z8804
Dän
דָּן
1835
[is] a lion's
738
whelp:
1482
he shall leap
2187
z8762
from
x4480
Bäšän
בָּשָׁן.
1316 |
וּלְנַפְתָּלִי
אָמַר
נַפְתָּלִי
שְׂבַע
רָצוֹן
וּמָלֵא
בִּרְכַּת
יְהוָה
יָם
וְדָרוֹם
יְרָשָׁה
ס |
33:23
ûl'naf'Täliy
ämar
naf'Täliy
s'va
rätzôn
ûmälë
Bir'Kat
y'hwäh
yäm
w'därôm
y'räshäh
š |
33:23 ¶
And of
Naftälî
נַפתָּלִי
5321
he said,
559
z8804
O
Naftälî
נַפתָּלִי,
5321
satisfied
7649
with favour,
7522
and full
4392
with the blessing
1293
of
Yähwè
יָהוֶה:
3068
possess
3423
z8798
thou the west
3220
and the south.
1864 |
וּלְאָשֵׁר
אָמַר
בָּרוּךְ
מִבָּנִים
אָשֵׁר
יְהִי
רְצוּי
אֶחָיו
וְטֹבֵל
בַּשֶּׁמֶן
רַגְלוֹ |
33:24
ûl'äshër
ämar
Bärûkh'
miBäniym
äshër
y'hiy
r'tzûy
echäyw
w'ţovël
BaSHemen
rag'lô |
33:24 ¶
And of
´Äšër
אָשֵׁר
836
he said,
559
z8804
[Let]
´Äšër
אָשֵׁר
836
[be] blessed
1288
z8803
with children;
1121
x4480
let him be
x1961
acceptable
7521
z8803
to his brethren,
251
and let him dip
2881
z8802
his foot
7272
in oil.
8081 |
בַּרְזֶל
וּנְחֹשֶׁת
מִנְעָלֶיךָ
וּכְיָמֶיךָ
דָּבְאֶךָ |
33:25
Bar'zel
ûn'choshet
min'äleykhä
ûkh'yämeykhä
Däv'ekhä |
33:25
Thy shoes
4515
[shall be] iron
1270
and brass;
5178
and as thy days,
3117
[so shall] thy strength
1679
[be]. |
אֵין
כָּאֵל
יְשֻׁרוּן
רֹכֵב
שָׁמַיִם
בְעֶזְרֶךָ
וּבְגַאֲוָתוֹ
שְׁחָקִים |
33:26
ëyn
Käël
y'shurûn
rokhëv
shämayim
v'ez'rekhä
ûv'gaáwätô
sh'chäqiym |
33:26 ¶
[There is] none
x369
like unto the
´Ël
אֵל
410
of
Yæšurûn
יְשֻׁרוּן,
3484
[who] rideth
y7392
z8802
upon
x7392
the heaven
8064
in thy help,
5828
and in his excellency
1346
on the sky.
7834 |
מְעֹנָה
אֱלֹהֵי
קֶדֶם
וּמִתַּחַת
זְרֹעֹת
עוֹלָם
וַיְגָרֶשׁ
מִפָּנֶיךָ
אוֹיֵב
וַיֹּאמֶר
הַשְׁמֵד |
33:27
m'onäh
élohëy
qedem
ûmiTachat
z'root
ôläm
way'gäresh
miPäneykhä
ôyëv
waYomer
hash'mëd |
33:27
The eternal
6924
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
[is thy] refuge,
4585
and underneath
x4480
x8478
[are] the everlasting
5769
arms:
2220
and he shall thrust out
1644
z8762
the enemy
341
z8802
from before
6440
x4480
thee; and shall say,
559
z8799
Destroy
8045
z8685
[them]. |
וַיִּשְׁכֹּן
יִשְׂרָאֵל
בֶּטַח
בָּדָד
עֵין
יַעֲקֹב
אֶל־אֶרֶץ
דָּגָן
וְתִירוֹשׁ
אַף־שָׁמָיו
יַעַרְפוּ
טָל |
33:28
waYish'Kon
yis'räël
Beţach
Bädäd
ëyn
yaáqov
el-eretz
Dägän
w'tiyrôsh
af-shämäyw
yaar'fû
ţäl |
33:28
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
then shall dwell
7931
z8799
in safety
983
alone:
910
the fountain
5869
of
Ya`áköv
יַעֲקֹב
3290
[shall be] upon
x413
a land
776
of corn
1715
and wine;
8492
also
x637
his heavens
8064
shall drop down
6201
z8799
dew.
2919 |
אַשְׁרֶיךָ
יִשְׂרָאֵל
מִי
כָמוֹךָ
עַם
נוֹשַׁע
בַּיהוָה
מָגֵן
עֶזְרֶךָ
וַאֲשֶׁר־חֶרֶב
גַּאֲוָתֶךָ
וְיִכָּחֲשׁוּ
אֹיְבֶיךָ
לָךְ
וְאַתָּה
עַל־בָּמוֹתֵימוֹ
תִדְרֹךְ
ס |
33:29
ash'reykhä
yis'räël
miy
khämôkhä
am
nôsha
Bayhwäh
mägën
ez'rekhä
waásher-cherev
Gaáwätekhä
w'yiKächáshû
oy'veykhä
läkh'
w'aTäh
al-Bämôtëymô
tid'rokh'
š |
33:29
Happy
835
[art] thou, O
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
who
x4310
[is] like unto thee,
x3644
O people
5971
saved
3467
z8737
by
Yähwè
יָהוֶה,
3068
the shield
4043
of thy help,
5828
and who
x834
[is] the sword
2719
of thy excellency!
1346
and thine enemies
341
z8802
shall be found liars
3584
z8735
unto thee; and thou
x859
shalt tread
1869
z8799
upon
x5921
their high places.
1116 |