לֹא־יָבֹא
פְצוּעַ־דַּכָּא
וּכְרוּת
שָׁפְכָה
בִּקְהַל
יְהוָה
ס |
23:1
lo-yävo
f'tzûª-DaKä
ûkh'rût
shäf'khäh
Biq'hal
y'hwäh
š |
23:1 ¶
He that is wounded in the stones,
6481
1795
z8803
or hath his privy member
8212
cut off,
3772
z8803
shall not
x3808
enter
935
z8799
into the congregation
6951
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
לֹא־יָבֹא
מַמְזֵר
בִּקְהַל
יְהוָה
גַּם
דּוֹר
עֲשִׂירִי
לֹא־יָבֹא
לוֹ
בִּקְהַל
יְהוָה
ס |
23:2
lo-yävo
mam'zër
Biq'hal
y'hwäh
Gam
Dôr
ásiyriy
lo-yävo
lô
Biq'hal
y'hwäh
š |
23:2
A bastard
4464
shall not
x3808
enter
935
z8799
into the congregation
6951
of
Yähwè
יָהוֶה;
3068
even
x1571
to his tenth
6224
generation
1755
shall he not
x3808
enter
935
z8799
into the congregation
6951
of
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
לֹא־יָבֹא
עַמּוֹנִי
וּמוֹאָבִי
בִּקְהַל
יְהוָה
גַּם
דּוֹר
עֲשִׂירִי
לֹא־יָבֹא
לָהֶם
בִּקְהַל
יְהוָה
עַד־עוֹלָם |
23:3
lo-yävo
aMôniy
ûmôäviy
Biq'hal
y'hwäh
Gam
Dôr
ásiyriy
lo-yävo
lähem
Biq'hal
y'hwäh
ad-ôläm |
23:3
An
`Ammônî
עַמּוֹנִי
5984
or
Mô´ävî
מוֹאָבִי
4125
shall not
x3808
enter
935
z8799
into the congregation
6951
of
Yähwè
יָהוֶה;
3068
even
x1571
to their tenth
6224
generation
1755
shall they not
x3808
enter
935
z8799
into the congregation
6951
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
for
y5704
ever:
5769
x5704 |
עַל־דְּבַר
אֲשֶׁר
לֹא־קִדְּמוּ
אֶתְכֶם
בַּלֶּחֶם
וּבַמַּיִם
בַּדֶּרֶךְ
בְּצֵאתְכֶם
מִמִּצְרָיִם
וַאֲשֶׁר
שָׂכַר
עָלֶיךָ
אֶת־בִּלְעָם
בֶּן־בְּעוֹר
מִפְּתוֹר
אֲרַם
נַהֲרַיִם
לְקַלְלֶךָּ |
23:4
al-D'var
ásher
lo-qiD'mû
et'khem
BaLechem
ûvaMayim
BaDerekh'
B'tzët'khem
miMitz'räyim
waásher
säkhar
äleykhä
et-Bil'äm
Ben-B'ôr
miP'tôr
áram
nahárayim
l'qal'leKä |
23:4
Because
1697
x5921
they
x834
met
6923
z8765
you not
x3808
with bread
3899
and with water
4325
in the way,
1870
when ye came forth
3318
z8800
out of
Mixrayim
מִצרַיִם;
4714
x4480
and because
x834
they hired
7936
z8804
against
x5921
thee
x853
Bil`äm
בִּלעָם
1109
the son
1121
of
Bæ`ôr
בְּעוֹר
1160
of
Pæŧôr
פְּתוֹר
6604
x4480
of
´Áram Nahárayim
אֲרַם־נַהֲרַיִם,
763
to curse
7043
z8763
thee. |
וְלֹא־אָבָה
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לִשְׁמֹעַ
אֶל־בִּלְעָם
וַיַּהֲפֹךְ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לְּךָ
אֶת־הַקְּלָלָה
לִבְרָכָה
כִּי
אֲהֵבְךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ |
23:5
w'lo-äväh
y'hwäh
éloheykhä
lish'moª
el-Bil'äm
waYaháfokh'
y'hwäh
éloheykhä
L'khä
et-haQ'läläh
liv'räkhäh
Kiy
áhëv'khä
y'hwäh
éloheykhä |
23:5
Nevertheless
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
would
14
z8804
not
x3808
hearken
8085
z8800
unto
x413
Bil`äm
בִּלעָם;
1109
but
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
turned
2015
z8799
x853
the curse
7045
into a blessing
1293
unto thee, because
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
loved
157
z8804
thee. |
לֹא־תִדְרֹשׁ
שְׁלֹמָם
וְטֹבָתָם
כָּל־יָמֶיךָ
לְעוֹלָם
ס |
23:6
lo-tid'rosh
sh'lomäm
w'ţovätäm
Käl-yämeykhä
l'ôläm
š |
23:6
Thou shalt not
x3808
seek
1875
z8799
their peace
7965
nor their prosperity
2896
all
x3605
thy days
3117
for ever.
5769 |
לֹא־תְתַעֵב
אֲדֹמִי
כִּי
אָחִיךָ
הוּא
ס
לֹא־תְתַעֵב
מִצְרִי
כִּי־גֵר
הָיִיתָ
בְאַרְצוֹ |
23:7
lo-t'taëv
ádomiy
Kiy
ächiykhä
hû
š
lo-t'taëv
mitz'riy
Kiy-gër
häyiytä
v'ar'tzô |
23:7 ¶
Thou shalt not
x3808
abhor
8581
z8762
an
´Áđômî
אֲדוֹמִי;
130
for
x3588
he
x1931
[is] thy brother:
251
thou shalt not
x3808
abhor
8581
z8762
a
Mixrî
מִצרִי;
4713
because
x3588
thou wast
x1961
a stranger
1616
in his land.
776 |
בָּנִים
אֲשֶׁר־יִוָּלְדוּ
לָהֶם
דּוֹר
שְׁלִישִׁי
יָבֹא
לָהֶם
בִּקְהַל
יְהוָה
ס |
23:8
Bäniym
ásher-yiûäl'dû
lähem
Dôr
sh'liyshiy
yävo
lähem
Biq'hal
y'hwäh
š |
23:8
The children
1121
that
x834
are begotten
3205
z8735
of them shall enter
935
z8799
into the congregation
6951
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
in their third
7992
generation.
1755 |
כִּי־תֵצֵא
מַחֲנֶה
עַל־אֹיְבֶיךָ
וְנִשְׁמַרְתָּ
מִכֹּל
דָּבָר
רָע |
23:9
Kiy-tëtzë
macháneh
al-oy'veykhä
w'nish'mar'Tä
miKol
Dävär
rä |
23:9 ¶
When
x3588
the host
4264
goeth forth
3318
z8799
against
x5921
thine enemies,
341
z8802
then keep
y8104
z8738
thee
x8104
from every
x4480
x3605
wicked
7451
thing.
1697 |
כִּי־יִהְיֶה
בְךָ
אִישׁ
אֲשֶׁר
לֹא־יִהְיֶה
טָהוֹר
מִקְּרֵה־לָיְלָה
וְיָצָא
אֶל־מִחוּץ
לַמַּחֲנֶה
לֹא
יָבֹא
אֶל־תּוֹךְ
הַמַּחֲנֶה |
23:10
Kiy-yih'yeh
v'khä
iysh
ásher
lo-yih'yeh
ţähôr
miQ'rëh-läy'läh
w'yätzä
el-michûtz
laMacháneh
lo
yävo
el-Tôkh'
haMacháneh |
23:10 ¶
If
x3588
there be
x1961
among you any man,
376
that
x834
is
x1961
not
x3808
clean
2889
by reason of uncleanness that chanceth
7137
x4480
him by night,
3915
then shall he go
y3318
z8804
abroad
y2351
x3318
out of
x413
x4480
x2351
the camp,
4264
he shall not
x3808
come
935
z8799
within
8432
x413
the camp:
4264 |
וְהָיָה
לִפְנוֹת־עֶרֶב
יִרְחַץ
בַּמָּיִם
וּכְבֹא
הַשֶּׁמֶשׁ
יָבֹא
אֶל־תּוֹךְ
הַמַּחֲנֶה |
23:11
w'häyäh
lif'nôt-erev
yir'chatz
BaMäyim
ûkh'vo
haSHemesh
yävo
el-Tôkh'
haMacháneh |
23:11
But it shall be,
x1961
when evening
6153
cometh on,
6437
z8800
he shall wash
7364
z8799
[himself] with water:
4325
and when the sun
8121
is down,
935
z8800
he shall come
935
z8799
into
8432
x413
the camp
4264
[again]. |
וְיָד
תִּהְיֶה
לְךָ
מִחוּץ
לַמַּחֲנֶה
וְיָצָאתָ
שָׁמָּה
חוּץ |
23:12
w'yäd
Tih'yeh
l'khä
michûtz
laMacháneh
w'yätzätä
shäMäh
chûtz |
23:12 ¶
Thou shalt have
x1961
a place
x3027
also
y3027
without
2351
x4480
the camp,
4264
whither
x8033
thou shalt go forth
3318
z8804
abroad:
2351 |
וְיָתֵד
תִּהְיֶה
לְךָ
עַל־אֲזֵנֶךָ
וְהָיָה
בְּשִׁבְתְּךָ
חוּץ
וְחָפַרְתָּה
בָהּ
וְשַׁבְתָּ
וְכִסִּיתָ
אֶת־צֵאָתֶךָ |
23:13
w'yätëd
Tih'yeh
l'khä
al-ázënekhä
w'häyäh
B'shiv'T'khä
chûtz
w'chäfar'Täh
väH
w'shav'Tä
w'khiŠiytä
et-tzëätekhä |
23:13
And thou shalt have
x1961
a paddle
3489
upon
x5921
thy weapon;
240
and it shall be,
x1961
when thou wilt ease
3427
z8800
thyself abroad,
2351
thou shalt dig
2658
z8804
therewith, and shalt turn back
7725
z8804
and cover
3680
z8765
x853
that which cometh
6627
from thee: |
כִּי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
מִתְהַלֵּךְ
בְּקֶרֶב
מַחֲנֶךָ
לְהַצִּילְךָ
וְלָתֵת
אֹיְבֶיךָ
לְפָנֶיךָ
וְהָיָה
מַחֲנֶיךָ
קָדוֹשׁ
וְלֹא־יִרְאֶה
בְךָ
עֶרְוַת
דָּבָר
וְשָׁב
מֵאַחֲרֶיךָ
ס |
23:14
Kiy
y'hwäh
éloheykhä
mit'haLëkh'
B'qerev
machánekhä
l'haTZiyl'khä
w'lätët
oy'veykhä
l'fäneykhä
w'häyäh
macháneykhä
qädôsh
w'lo-yir'eh
v'khä
er'wat
Dävär
w'shäv
mëacháreykhä
š |
23:14
For
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
walketh
1980
z8693
in the midst
7130
of thy camp,
4264
to deliver
5337
z8687
thee, and to give up
5414
z8800
thine enemies
341
z8802
before
6440
thee; therefore shall thy camp
4264
be
x1961
holy:
6918
that he see
7200
z8799
no
x3808
unclean
6172
thing
1697
in thee, and turn away
7725
z8804
from
x4480
x310
thee.
y310 |
לֹא־תַסְגִּיר
עֶבֶד
אֶל־אֲדֹנָיו
אֲשֶׁר־יִנָּצֵל
אֵלֶיךָ
מֵעִם
אֲדֹנָיו |
23:15
lo-taš'Giyr
eved
el-ádonäyw
ásher-yiNätzël
ëleykhä
mëim
ádonäyw |
23:15 ¶
Thou shalt not
x3808
deliver
5462
z8686
unto
x413
his
´áđôn
אֲדוֹן
113
the servant
5650
which
x834
is escaped
5337
z8735
from
x4480
x5973
his
´áđôn
אֲדוֹן
113
unto
x413
thee: |
עִמְּךָ
יֵשֵׁב
בְּקִרְבְּךָ
בַּמָּקוֹם
אֲשֶׁר־יִבְחַר
בְּאַחַד
שְׁעָרֶיךָ
בַּטּוֹב
לוֹ
לֹא
תּוֹנֶנּוּ
ס |
23:16
iM'khä
yëshëv
B'qir'B'khä
BaMäqôm
ásher-yiv'char
B'achad
sh'äreykhä
BaŢôv
lô
lo
TôneNû
š |
23:16
He shall dwell
3427
z8799
with
x5973
thee, [even] among
7130
you, in that place
4725
which
x834
he shall choose
977
z8799
in one
259
of thy gates,
8179
where it liketh him best:
2896
thou shalt not
x3808
oppress
3238
z8686
him. |
לֹא־תִהְיֶה
קְדֵשָׁה
מִבְּנוֹת
יִשְׂרָאֵל
וְלֹא־יִהְיֶה
קָדֵשׁ
מִבְּנֵי
יִשְׂרָאֵל |
23:17
lo-tih'yeh
q'dëshäh
miB'nôt
yis'räël
w'lo-yih'yeh
qädësh
miB'nëy
yis'räël |
23:17 ¶
There shall be
x1961
no
x3808
whore
6948
of the daughters
1323
x4480
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
nor
x3808
a sodomite
6945
of the sons
1121
x4480
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל.
3478 |
לֹא־תָבִיא
אֶתְנַן
זוֹנָה
וּמְחִיר
כֶּלֶב
בֵּית
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לְכָל־נֶדֶר
כִּי
תוֹעֲבַת
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
גַּם־שְׁנֵיהֶם |
23:18
lo-täviy
et'nan
zônäh
ûm'chiyr
Kelev
Bëyt
y'hwäh
éloheykhä
l'khäl-neder
Kiy
tôávat
y'hwäh
éloheykhä
Gam-sh'nëyhem |
23:18
Thou shalt not
x3808
bring
935
z8686
the hire
868
of a whore,
2181
z8802
or the price
4242
of a dog,
3611
into the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
for any
x3605
vow:
5088
for
x3588
even
x1571
both
8147
these [are] abomination
8441
unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
לֹא־תַשִּׁיךְ
לְאָחִיךָ
נֶשֶׁךְ
כֶּסֶף
נֶשֶׁךְ
אֹכֶל
נֶשֶׁךְ
כָּל־דָּבָר
אֲשֶׁר
יִשָּׁךְ |
23:19
lo-taSHiykh'
l'ächiykhä
neshekh'
Kešef
neshekh'
okhel
neshekh'
Käl-Dävär
ásher
yiSHäkh' |
23:19 ¶
Thou shalt not
x3808
lend upon usury
5391
z8686
to thy brother;
251
usury
5392
of money,
3701
usury
5392
of victuals,
400
usury
5392
of any
x3605
thing
1697
that
x834
is lent upon usury:
5391
z8799 |
לַנָּכְרִי
תַשִּׁיךְ
וּלְאָחִיךָ
לֹא
תַשִּׁיךְ
לְמַעַן
יְבָרֶכְךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
בְּכֹל
מִשְׁלַח
יָדֶךָ
עַל־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר־אַתָּה
בָא־שָׁמָּה
לְרִשְׁתָּהּ
ס |
23:20
laNäkh'riy
taSHiykh'
ûl'ächiykhä
lo
taSHiykh'
l'maan
y'värekh'khä
y'hwäh
éloheykhä
B'khol
mish'lach
yädekhä
al-hääretz
ásher-aTäh
vä-shäMäh
l'rish'TäH
š |
23:20
Unto a stranger
5237
thou mayest lend upon usury;
5391
z8686
but unto thy brother
251
thou shalt not
x3808
lend upon usury:
5391
z8686
that
x4616
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
may bless
1288
z8762
thee in all
x3605
that thou settest
4916
thine hand
3027
to in
x5921
the land
776
whither
x834
x8033
thou
x859
goest
935
z8802
to possess
3423
z8800
it. |
כִּי־תִדֹּר
נֶדֶר
לַיהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לֹא
תְאַחֵר
לְשַׁלְּמוֹ
כִּי־דָּרֹשׁ
יִדְרְשֶׁנּוּ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
מֵעִמָּךְ
וְהָיָה
בְךָ
חֵטְא |
23:21
Kiy-tiDor
neder
layhwäh
éloheykhä
lo
t'achër
l'shaL'mô
Kiy-Därosh
yid'r'sheNû
y'hwäh
éloheykhä
mëiMäkh'
w'häyäh
v'khä
chëţ' |
23:21 ¶
When
x3588
thou shalt vow
5087
z8799
a vow
5088
unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
thou shalt not
x3808
slack
309
z8762
to pay
7999
z8763
it: for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
will surely
y1875
z8800
require
1875
z8799
it of
x4480
x5973
thee; and it would be
x1961
sin
2399
in thee. |
וְכִי
תֶחְדַּל
לִנְדֹּר
לֹא־יִהְיֶה
בְךָ
חֵטְא |
23:22
w'khiy
tech'Dal
lin'Dor
lo-yih'yeh
v'khä
chëţ' |
23:22
But if
x3588
thou shalt forbear
2308
z8799
to vow,
5087
z8800
it shall be
x1961
no
x3808
sin
2399
in thee. |
מוֹצָא
שְׂפָתֶיךָ
תִּשְׁמֹר
וְעָשִׂיתָ
כַּאֲשֶׁר
נָדַרְתָּ
לַיהוָה
אֱלֹהֶיךָ
נְדָבָה
אֲשֶׁר
דִּבַּרְתָּ
בְּפִיךָ
ס |
23:23
môtzä
s'fäteykhä
Tish'mor
w'äsiytä
Kaásher
nädar'Tä
layhwäh
éloheykhä
n'däväh
ásher
DiBar'Tä
B'fiykhä
š |
23:23
That which is gone out
4161
of thy lips
8193
thou shalt keep
8104
z8799
and perform;
6213
z8804
[even] a freewill offering,
5071
according as
x834
thou hast vowed
5087
z8804
unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
which
x834
thou hast promised
1696
z8765
with thy mouth.
6310 |
כִּי
תָבֹא
בְּכֶרֶם
רֵעֶךָ
וְאָכַלְתָּ
עֲנָבִים
כְּנַפְשְׁךָ
שָׂבְעֶךָ
וְאֶל־כֶּלְיְךָ
לֹא
תִתֵּן
ס |
23:24
Kiy
tävo
B'kherem
rëekhä
w'äkhal'Tä
ánäviym
K'naf'sh'khä
säv'ekhä
w'el-Kel'y'khä
lo
tiTën
š |
23:24 ¶
When
x3588
thou comest
935
z8799
into thy neighbour's
7453
vineyard,
3754
then thou mayest eat
398
z8804
grapes
6025
thy fill
7648
at thine own pleasure;
5315
but thou shalt not
x3808
put
5414
z8799
[any] in
x413
thy vessel.
3627 |
כִּי
תָבֹא
בְּקָמַת
רֵעֶךָ
וְקָטַפְתָּ
מְלִילֹת
בְּיָדֶךָ
וְחֶרְמֵשׁ
לֹא
תָנִיף
עַל
קָמַת
רֵעֶךָ
ס |
23:25
Kiy
tävo
B'qämat
rëekhä
w'qäţaf'Tä
m'liylot
B'yädekhä
w'cher'mësh
lo
täniyf
al
qämat
rëekhä
š |
23:25
When
x3588
thou comest
935
z8799
into the standing corn
7054
of thy neighbour,
7453
then thou mayest pluck
6998
z8804
the ears
4425
with thine hand;
3027
but thou shalt not
x3808
move
5130
z8686
a sickle
2770
unto
x5921
thy neighbour's
7453
standing corn.
7054 |