וְהָיָה
כִּי־תָבוֹא
אֶל־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
נֹתֵן
לְךָ
נַחֲלָה
וִירִשְׁתָּהּ
וְיָשַׁבְתָּ
בָּהּ |
26:1
w'häyäh
Kiy-tävô
el-hääretz
ásher
y'hwäh
éloheykhä
notën
l'khä
nacháläh
wiyrish'TäH
w'yäshav'Tä
BäH |
26:1 ¶
And it shall be,
x1961
when
x3588
thou [art] come in
935
z8799
unto
x413
the land
776
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
giveth
5414
z8802
thee [for] an inheritance,
5159
and possessest
3423
z8804
it, and dwellest
3427
z8804
therein; |
וְלָקַחְתָּ
מֵרֵאשִׁית
כָּל־פְּרִי
הָאֲדָמָה
אֲשֶׁר
תָּבִיא
מֵאַרְצְךָ
אֲשֶׁר
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
נֹתֵן
לָךְ
וְשַׂמְתָּ
בַטֶּנֶא
וְהָלַכְתָּ
אֶל־הַמָּקוֹם
אֲשֶׁר
יִבְחַר
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לְשַׁכֵּן
שְׁמוֹ
שָׁם |
26:2
w'läqach'Tä
mërëshiyt
Käl-P'riy
häádämäh
ásher
Täviy
mëar'tz'khä
ásher
y'hwäh
éloheykhä
notën
läkh'
w'sam'Tä
vaŢene
w'hälakh'Tä
el-haMäqôm
ásher
yiv'char
y'hwäh
éloheykhä
l'shaKën
sh'mô
shäm |
26:2
That thou shalt take
3947
z8804
of the first
7225
x4480
of all
x3605
the fruit
6529
of the earth,
127
which
x834
thou shalt bring
935
z8686
of thy land
776
x4480
that
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
giveth
5414
z8802
thee, and shalt put
7760
z8804
[it] in a basket,
2935
and shalt go
1980
z8804
unto
x413
the place
4725
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
shall choose
977
z8799
to place
7931
z8763
his name
8034
there.
x8033 |
וּבָאתָ
אֶל־הַכֹּהֵן
אֲשֶׁר
יִהְיֶה
בַּיָּמִים
הָהֵם
וְאָמַרְתָּ
אֵלָיו
הִגַּדְתִּי
הַיּוֹם
לַיהוָה
אֱלֹהֶיךָ
כִּי־בָאתִי
אֶל־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
נִשְׁבַּע
יְהוָה
לַאֲבֹתֵינוּ
לָתֶת
לָנוּ |
26:3
ûvätä
el-haKohën
ásher
yih'yeh
BaYämiym
hähëm
w'ämar'Tä
ëläyw
hiGad'Tiy
haYôm
layhwäh
éloheykhä
Kiy-vätiy
el-hääretz
ásher
nish'Ba
y'hwäh
laávotëynû
lätet
länû |
26:3
And thou shalt go
935
z8804
unto
x413
the priest
3548
that
x834
shall be
x1961
in those
x1992
days,
3117
and say
559
z8804
unto
x413
him, I profess
5046
z8689
this day
3117
unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
that
x3588
I am come
935
z8804
unto
x413
the country
776
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
sware
7650
z8738
unto our fathers
1
for to give
5414
z8800
us. |
וְלָקַח
הַכֹּהֵן
הַטֶּנֶא
מִיָּדֶךָ
וְהִנִּיחוֹ
לִפְנֵי
מִזְבַּח
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ |
26:4
w'läqach
haKohën
haŢene
miYädekhä
w'hiNiychô
lif'nëy
miz'Bach
y'hwäh
éloheykhä |
26:4
And the priest
3548
shall take
3947
z8804
the basket
2935
out of thine hand,
3027
x4480
and set it down
y3240
z8689
x5117
before
6440
the altar
4196
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
וְעָנִיתָ
וְאָמַרְתָּ
לִפְנֵי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
אֲרַמִּי
אֹבֵד
אָבִי
וַיֵּרֶד
מִצְרַיְמָה
וַיָּגָר
שָׁם
בִּמְתֵי
מְעָט
וַיְהִי־שָׁם
לְגוֹי
גָּדוֹל
עָצוּם
וָרָב |
26:5
w'äniytä
w'ämar'Tä
lif'nëy
y'hwäh
éloheykhä
áraMiy
ovëd
äviy
waYëred
mitz'ray'mäh
waYägär
shäm
Bim'tëy
m'äţ
way'hiy-shäm
l'gôy
Gädôl
ätzûm
wäräv |
26:5
And thou shalt speak
6030
z8804
and say
559
z8804
before
6440
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
An
´Árammî
אֲרַמִּי
761
ready to perish
6
z8802
[was] my father,
1
and he went down
3381
z8799
into
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
and sojourned
1481
z8799
there
x8033
with
y4962
a few,
4592
x4692
and became
x1961
there
x8033
a nation,
1471
great,
1419
mighty,
6099
and populous:
7227 |
וַיָּרֵעוּ
אֹתָנוּ
הַמִּצְרִים
וַיְעַנּוּנוּ
וַיִּתְּנוּ
עָלֵינוּ
עֲבֹדָה
קָשָׁה |
26:6
waYärëû
otänû
haMitz'riym
way'aNûnû
waYiT'nû
älëynû
ávodäh
qäshäh |
26:6
And the
Mixrîm
מִצרִים
4713
evil entreated
7489
z8686
us, and afflicted
6031
z8762
us, and laid
5414
z8799
upon
x5921
us hard
7186
bondage:
5656 |
וַנִּצְעַק
אֶל־יְהוָה
אֱלֹהֵי
אֲבֹתֵינוּ
וַיִּשְׁמַע
יְהוָה
אֶת־קֹלֵנוּ
וַיַּרְא
אֶת־עָנְיֵנוּ
וְאֶת־עֲמָלֵנוּ
וְאֶת־לַחֲצֵנוּ |
26:7
waNitz'aq
el-y'hwäh
élohëy
ávotëynû
waYish'ma
y'hwäh
et-qolënû
waYar'
et-än'yënû
w'et-ámälënû
w'et-lachátzënû |
26:7
And when we cried
6817
z8799
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of our fathers,
1
Yähwè
יָהוֶה
3068
heard
8085
z8799
x853
our voice,
6963
and looked
y7200
z8799
on
x7200
x853
our affliction,
6040
and our labour,
5999
and our oppression:
3906 |
וַיּוֹצִאֵנוּ
יְהוָה
מִמִּצְרַיִם
בְּיָד
חֲזָקָה
וּבִזְרֹעַ
נְטוּיָה
וּבְמֹרָא
גָּדֹל
וּבְאֹתוֹת
וּבְמֹפְתִים |
26:8
waYôtziënû
y'hwäh
miMitz'rayim
B'yäd
cházäqäh
ûviz'roª
n'ţûyäh
ûv'morä
Gädol
ûv'otôt
ûv'mof'tiym |
26:8
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
brought us forth
3318
z8686
out of
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
x4480
with a mighty
2389
hand,
3027
and with an outstretched
5186
z8803
arm,
2220
and with great
1419
terribleness,
4172
and with signs,
226
and with wonders:
4159 |
וַיְבִאֵנוּ
אֶל־הַמָּקוֹם
הַזֶּה
וַיִּתֶּן־לָנוּ
אֶת־הָאָרֶץ
הַזֹּאת
אֶרֶץ
זָבַת
חָלָב
וּדְבָשׁ |
26:9
way'viënû
el-haMäqôm
haZeh
waYiTen-länû
et-hääretz
haZot
eretz
zävat
chäläv
ûd'väsh |
26:9
And he hath brought
935
z8686
us into
x413
this
x2088
place,
4725
and hath given
5414
z8799
us
x853
this
x2063
land,
776
[even] a land
776
that floweth
2100
z8802
with milk
2461
and honey.
1706 |
וְעַתָּה
הִנֵּה
הֵבֵאתִי
אֶת־רֵאשִׁית
פְּרִי
הָאֲדָמָה
אֲשֶׁר־נָתַתָּה
לִּי
יְהוָה
וְהִנַּחְתּוֹ
לִפְנֵי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ
לִפְנֵי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ |
26:10
w'aTäh
hiNëh
hëvëtiy
et-rëshiyt
P'riy
häádämäh
ásher-nätaTäh
Liy
y'hwäh
w'hiNach'Tô
lif'nëy
y'hwäh
éloheykhä
w'hish'Tacháwiytä
lif'nëy
y'hwäh
éloheykhä |
26:10
And now,
x6258
behold,
x2009
I have brought
935
z8689
x853
the firstfruits
6529
7225
of the land,
127
which
x834
thou, O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
hast given
5414
z8804
me. And thou shalt set
y3240
z8689
x5117
it before
6440
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and worship
7812
z8694
before
6440
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430 |
וְשָׂמַחְתָּ
בְכָל־הַטּוֹב
אֲשֶׁר
נָתַן־לְךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
וּלְבֵיתֶךָ
אַתָּה
וְהַלֵּוִי
וְהַגֵּר
אֲשֶׁר
בְּקִרְבֶּךָ
ס |
26:11
w'sämach'Tä
v'khäl-haŢôv
ásher
nätan-l'khä
y'hwäh
éloheykhä
ûl'vëytekhä
aTäh
w'haLëwiy
w'haGër
ásher
B'qir'Bekhä
š |
26:11
And thou shalt rejoice
8055
z8804
in every
x3605
good
2896
[thing] which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath given
5414
z8804
unto thee, and unto thine house,
1004
thou,
x859
and the
Lëwî
לֵוִי,
3881
and the stranger
1616
that
x834
[is] among
7130
you. |
כִּי
תְכַלֶּה
לַעְשֵׂר
אֶת־כָּל־מַעְשַׂר
תְּבוּאָתְךָ
בַּשָּׁנָה
הַשְּׁלִישִׁת
שְׁנַת
הַמַּעֲשֵׂר
וְנָתַתָּה
לַלֵּוִי
לַגֵּר
לַיָּתוֹם
וְלָאַלְמָנָה
וְאָכְלוּ
בִשְׁעָרֶיךָ
וְשָׂבֵעוּ |
26:12
Kiy
t'khaLeh
la'sër
et-Käl-ma'sar
T'vûät'khä
BaSHänäh
haSH'liyshit
sh'nat
haMaásër
w'nätaTäh
laLëwiy
laGër
laYätôm
w'läal'mänäh
w'äkh'lû
vish'äreykhä
w'sävëû |
26:12 ¶
When
x3588
thou hast made an end
3615
z8762
of tithing
6237
z8687
x853
all
x3605
the tithes
4643
of thine increase
8393
the third
7992
year,
8141
[which is] the year
8141
of tithing,
4643
and hast given
5414
z8804
[it] unto the
Lëwî
לֵוִי,
3881
the stranger,
1616
the fatherless,
3490
and the widow,
490
that they may eat
398
z8804
within thy gates,
8179
and be filled;
7646
z8804 |
וְאָמַרְתָּ
לִפְנֵי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
בִּעַרְתִּי
הַקֹּדֶשׁ
מִן־הַבַּיִת
וְגַם
נְתַתִּיו
לַלֵּוִי
וְלַגֵּר
לַיָּתוֹם
וְלָאַלְמָנָה
כְּכָל־מִצְוָתְךָ
אֲשֶׁר
צִוִּיתָנִי
לֹא־עָבַרְתִּי
מִמִּצְוֹתֶיךָ
וְלֹא
שָׁכָחְתִּי |
26:13
w'ämar'Tä
lif'nëy
y'hwäh
éloheykhä
Biar'Tiy
haQodesh
min-haBayit
w'gam
n'taTiyw
laLëwiy
w'laGër
laYätôm
w'läal'mänäh
K'khäl-mitz'wät'khä
ásher
tziûiytäniy
lo-ävar'Tiy
miMitz'woteykhä
w'lo
shäkhäch'Tiy |
26:13
Then thou shalt say
559
z8804
before
6440
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
I have brought away
1197
z8765
the hallowed things
6944
out of
x4480
[mine] house,
1004
and also
x1571
have given
5414
z8804
them unto the
Lëwî
לֵוִי,
3881
and unto the stranger,
1616
to the fatherless,
3490
and to the widow,
490
according to all
x3605
thy commandments
4687
which
x834
thou hast commanded
6680
z8765
me: I have not
x3808
transgressed
5674
z8804
thy commandments,
4687
x4480
neither
x3808
have I forgotten
7911
z8804
[them]: |
לֹא־אָכַלְתִּי
בְאֹנִי
מִמֶּנּוּ
וְלֹא־בִעַרְתִּי
מִמֶּנּוּ
בְּטָמֵא
וְלֹא־נָתַתִּי
מִמֶּנּוּ
לְמֵת
שָׁמַעְתִּי
בְּקוֹל
יְהוָה
אֱלֹהָי
עָשִׂיתִי
כְּכֹל
אֲשֶׁר
צִוִּיתָנִי |
26:14
lo-äkhal'Tiy
v'oniy
miMeNû
w'lo-viar'Tiy
miMeNû
B'ţämë
w'lo-nätaTiy
miMeNû
l'mët
shäma'Tiy
B'qôl
y'hwäh
élohäy
äsiytiy
K'khol
ásher
tziûiytäniy |
26:14
I have not
x3808
eaten
398
z8804
thereof
x4480
in my mourning,
205
neither
x3808
have I taken away
1197
z8765
[ought] thereof
x4480
for [any] unclean
2931
[use], nor
x3808
given
5414
z8804
[ought] thereof
x4480
for the dead:
4191
z8801
[but] I have hearkened
8085
z8804
to the voice
6963
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
my
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
[and] have done
6213
z8804
according to all
x3605
that
x834
thou hast commanded
6680
z8765
me. |
הַשְׁקִיפָה
מִמְּעוֹן
קָדְשְׁךָ
מִן־הַשָּׁמַיִם
וּבָרֵךְ
אֶת־עַמְּךָ
אֶת־יִשְׂרָאֵל
וְאֵת
הָאֲדָמָה
אֲשֶׁר
נָתַתָּה
לָנוּ
כַּאֲשֶׁר
נִשְׁבַּעְתָּ
לַאֲבֹתֵינוּ
אֶרֶץ
זָבַת
חָלָב
וּדְבָשׁ
ס |
26:15
hash'qiyfäh
miM'ôn
qäd'sh'khä
min-haSHämayim
ûvärëkh'
et-aM'khä
et-yis'räël
w'ët
häádämäh
ásher
nätaTäh
länû
Kaásher
nish'Ba'Tä
laávotëynû
eretz
zävat
chäläv
ûd'väsh
š |
26:15
Look down
8259
z8685
from thy holy
6944
habitation,
4583
x4480
from
x4480
heaven,
8064
and bless
1288
z8761
x853
thy people
5971
x853
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and the land
127
which
x834
thou hast given
5414
z8804
us, as
x834
thou swarest
7650
z8738
unto our fathers,
1
a land
776
that floweth
2100
z8802
with milk
2461
and honey.
1706 |
הַיּוֹם
הַזֶּה
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
מְצַוְּךָ
לַעֲשׂוֹת
אֶת־הַחֻקִּים
הָאֵלֶּה
וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים
וְשָׁמַרְתָּ
וְעָשִׂיתָ
אוֹתָם
בְּכָל־לְבָבְךָ
וּבְכָל־נַפְשֶׁךָ |
26:16
haYôm
haZeh
y'hwäh
éloheykhä
m'tzaû'khä
laásôt
et-hachuQiym
häëLeh
w'et-haMish'Päţiym
w'shämar'Tä
w'äsiytä
ôtäm
B'khäl-l'väv'khä
ûv'khäl-naf'shekhä |
26:16 ¶
This
x2088
day
3117
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath commanded
6680
z8764
thee to do
6213
z8800
x853
these
x428
statutes
2706
and judgments:
4941
thou shalt therefore keep
8104
z8804
and do
6213
z8804
them with all
x3605
thine heart,
3824
and with all
x3605
thy soul.
5315 |
אֶת־יְהוָה
הֶאֱמַרְתָּ
הַיּוֹם
לִהְיוֹת
לְךָ
לֵאלֹהִים
וְלָלֶכֶת
בִּדְרָכָיו
וְלִשְׁמֹר
חֻקָּיו
וּמִצְוֹתָיו
וּמִשְׁפָּטָיו
וְלִשְׁמֹעַ
בְּקֹלוֹ |
26:17
et-y'hwäh
heémar'Tä
haYôm
lih'yôt
l'khä
lëlohiym
w'lälekhet
Bid'räkhäyw
w'lish'mor
chuQäyw
ûmitz'wotäyw
ûmish'Päţäyw
w'lish'moª
B'qolô |
26:17
Thou hast avouched
559
z8689
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
this day
3117
to be
x1961
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and to walk
y3212
z8800
x1980
in his ways,
1870
and to keep
8104
z8800
his statutes,
2706
and his commandments,
4687
and his judgments,
4941
and to hearken
8085
z8800
unto his voice:
6963 |
וַיהוָה
הֶאֱמִירְךָ
הַיּוֹם
לִהְיוֹת
לוֹ
לְעַם
סְגֻלָּה
כַּאֲשֶׁר
דִּבֶּר־לָךְ
וְלִשְׁמֹר
כָּל־מִצְוֹתָיו |
26:18
wayhwäh
heémiyr'khä
haYôm
lih'yôt
lô
l'am
š'guLäh
Kaásher
DiBer-läkh'
w'lish'mor
Käl-mitz'wotäyw |
26:18
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath avouched
559
z8689
thee this day
3117
to be
x1961
his peculiar
5459
people,
5971
as
x834
he hath promised
1696
z8765
thee, and that [thou] shouldest keep
8104
z8800
all
x3605
his commandments;
4687 |
וּלְתִתְּךָ
עֶלְיוֹן
עַל
כָּל־הַגּוֹיִם
אֲשֶׁר
עָשָׂה
לִתְהִלָּה
וּלְשֵׁם
וּלְתִפְאָרֶת
וְלִהְיֹתְךָ
עַם־קָדֹשׁ
לַיהוָה
אֱלֹהֶיךָ
כַּאֲשֶׁר
דִּבֵּר
ס |
26:19
ûl'tiT'khä
el'yôn
al
Käl-haGôyim
ásher
äsäh
lit'hiLäh
ûl'shëm
ûl'tif'äret
w'lih'yot'khä
am-qädosh
layhwäh
éloheykhä
Kaásher
DiBër
š |
26:19
And to make
5414
z8800
thee high
5945
above
x5921
all
x3605
nations
1471
which
x834
he hath made,
6213
z8804
in praise,
8416
and in name,
8034
and in honour;
8597
and that thou mayest be
x1961
an holy
6918
people
5971
unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
as
x834
he hath spoken.
1696
z8765 |