מִקֵּץ
שֶׁבַע־שָׁנִים
תַּעֲשֶׂה
שְׁמִטָּה |
15:1
miQëtz
sheva-shäniym
Taáseh
sh'miŢäh |
15:1 ¶
At the end
7093
x4480
of [every] seven
7651
years
8141
thou shalt make
6213
z8799
a release.
8059 |
וְזֶה
דְּבַר
הַשְּׁמִטָּה
שָׁמוֹט
כָּל־בַּעַל
מַשֵּׁה
יָדוֹ
אֲשֶׁר
יַשֶּׁה
בְּרֵעֵהוּ
לֹא־יִגֹּשׂ
אֶת־רֵעֵהוּ
וְאֶת־אָחִיו
כִּי־קָרָא
שְׁמִטָּה
לַיהוָה |
15:2
w'zeh
D'var
haSH'miŢäh
shämôţ
Käl-Baal
maSHëh
yädô
ásher
yaSHeh
B'rëëhû
lo-yiGos
et-rëëhû
w'et-ächiyw
Kiy-qärä
sh'miŢäh
layhwäh |
15:2
And this
x2088
[is] the manner
1697
of the release:
8059
Every
x3605
creditor
1167
4874
3027
that
x834
lendeth
5383
z8686
[ought] unto his neighbour
7453
shall release
8058
z8800
[it]; he shall not
x3808
exact
5065
z8799
x853
[it] of his neighbour,
7453
or of his brother;
251
because
x3588
it is called
7121
z8804
Yähwè's
יָהוֶה
3068
release.
8059 |
אֶת־הַנָּכְרִי
תִּגֹּשׂ
וַאֲשֶׁר
יִהְיֶה
לְךָ
אֶת־אָחִיךָ
תַּשְׁמֵט
יָדֶךָ |
15:3
et-haNäkh'riy
TiGos
waásher
yih'yeh
l'khä
et-ächiykhä
Tash'mëţ
yädekhä |
15:3
Of
x853
a foreigner
5237
thou mayest exact
5065
z8799
[it again]: but [that] which
x834
is
x1961
thine with
x854
thy brother
251
thine hand
3027
shall release;
8058
z8686 |
אֶפֶס
כִּי
לֹא
יִהְיֶה־בְּךָ
אֶבְיוֹן
כִּי־בָרֵךְ
יְבָרֶכְךָ
יְהוָה
בָּאָרֶץ
אֲשֶׁר
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
נֹתֵן־לְךָ
נַחֲלָה
לְרִשְׁתָּהּ |
15:4
efeš
Kiy
lo
yih'yeh-B'khä
ev'yôn
Kiy-värëkh'
y'värekh'khä
y'hwäh
Bääretz
ásher
y'hwäh
éloheykhä
notën-l'khä
nacháläh
l'rish'TäH |
15:4
Save
657
when
x3588
there shall be
x1961
no
x3808
poor
34
among you; for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall greatly
y1288
z8763
bless
1288
z8762
thee in the land
776
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
giveth
5414
z8802
thee [for] an inheritance
5159
to possess
3423
z8800
it: |
רַק
אִם־שָׁמוֹעַ
תִּשְׁמַע
בְּקוֹל
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לִשְׁמֹר
לַעֲשׂוֹת
אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה
הַזֹּאת
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
מְצַוְּךָ
הַיּוֹם |
15:5
raq
im-shämôª
Tish'ma
B'qôl
y'hwäh
éloheykhä
lish'mor
laásôt
et-Käl-haMitz'wäh
haZot
ásher
änokhiy
m'tzaû'khä
haYôm |
15:5
Only
x7535
if
x518
thou carefully
y8085
z8800
hearken
8085
z8799
unto the voice
6963
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
to observe
8104
z8800
to do
6213
z8800
x853
all
x3605
these
x2063
commandments
4687
which
x834
I
x595
command
6680
z8764
thee this day.
3117 |
כִּי־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
בֵּרַכְךָ
כַּאֲשֶׁר
דִּבֶּר־לָךְ
וְהַעֲבַטְתָּ
גּוֹיִם
רַבִּים
וְאַתָּה
לֹא
תַעֲבֹט
וּמָשַׁלְתָּ
בְּגוֹיִם
רַבִּים
וּבְךָ
לֹא
יִמְשֹׁלוּ
ס |
15:6
Kiy-y'hwäh
éloheykhä
Bërakh'khä
Kaásher
DiBer-läkh'
w'haávaţ'Tä
Gôyim
raBiym
w'aTäh
lo
taávoţ
ûmäshal'Tä
B'gôyim
raBiym
ûv'khä
lo
yim'sholû
š |
15:6
For
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
blesseth
1288
z8765
thee, as
x834
he promised
1696
z8765
thee: and thou shalt lend
5670
z8689
unto many
7227
nations,
1471
but thou
x859
shalt not
x3808
borrow;
5670
z8799
and thou shalt reign
4910
z8804
over many
7227
nations,
1471
but they shall not
x3808
reign
4910
z8799
over thee. |
כִּי־יִהְיֶה
בְךָ
אֶבְיוֹן
מֵאַחַד
אַחֶיךָ
בְּאַחַד
שְׁעָרֶיךָ
בְּאַרְצְךָ
אֲשֶׁר־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
נֹתֵן
לָךְ
לֹא
תְאַמֵּץ
אֶת־לְבָבְךָ
וְלֹא
תִקְפֹּץ
אֶת־יָדְךָ
מֵאָחִיךָ
הָאֶבְיוֹן |
15:7
Kiy-yih'yeh
v'khä
ev'yôn
mëachad
acheykhä
B'achad
sh'äreykhä
B'ar'tz'khä
ásher-y'hwäh
éloheykhä
notën
läkh'
lo
t'aMëtz
et-l'väv'khä
w'lo
tiq'Potz
et-yäd'khä
mëächiykhä
häev'yôn |
15:7 ¶
If
x3588
there be
x1961
among you a poor man
34
of one
259
x4480
of thy brethren
251
within any
259
of thy gates
8179
in thy land
776
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
giveth
5414
z8802
thee, thou shalt not
x3808
harden
553
z8762
x853
thine heart,
3824
nor
x3808
shut
7092
z8799
x853
thine hand
3027
from thy poor
34
brother:
251
x4480 |
כִּי־פָתֹחַ
תִּפְתַּח
אֶת־יָדְךָ
לוֹ
וְהַעֲבֵט
תַּעֲבִיטֶנּוּ
דֵּי
מַחְסֹרוֹ
אֲשֶׁר
יֶחְסַר
לוֹ |
15:8
Kiy-fätoªch
Tif'Tach
et-yäd'khä
lô
w'haávëţ
TaáviyţeNû
Dëy
mach'šorô
ásher
yech'šar
lô |
15:8
But
x3588
thou shalt open
6605
z8799
x853
thine hand
3027
wide
6605
z8800
unto him, and shalt surely
y5670
z8687
lend
5670
z8686
him sufficient
1767
for his need,
4270
[in that] which
x834
he wanteth.
2637
z8799 |
הִשָּׁמֶר
לְךָ
פֶּן־יִהְיֶה
דָבָר
עִם־לְבָבְךָ
בְלִיַּעַל
לֵאמֹר
קָרְבָה
שְׁנַת־הַשֶּׁבַע
שְׁנַת
הַשְּׁמִטָּה
וְרָעָה
עֵינְךָ
בְּאָחִיךָ
הָאֶבְיוֹן
וְלֹא
תִתֵּן
לוֹ
וְקָרָא
עָלֶיךָ
אֶל־יְהוָה
וְהָיָה
בְךָ
חֵטְא |
15:9
hiSHämer
l'khä
Pen-yih'yeh
dävär
im-l'väv'khä
v'liYaal
lëmor
qär'väh
sh'nat-haSHeva
sh'nat
haSH'miŢäh
w'rääh
ëyn'khä
B'ächiykhä
häev'yôn
w'lo
tiTën
lô
w'qärä
äleykhä
el-y'hwäh
w'häyäh
v'khä
chëţ' |
15:9
Beware
8104
z8734
that
x6435
there be
x1961
not a thought
1697
in
x5973
thy wicked
1100
heart,
3824
saying,
559
z8800
The seventh
7651
year,
8141
the year
8141
of release,
8059
is at hand;
7126
z8804
and thine eye
5869
be evil
7489
z8804
against thy poor
34
brother,
251
and thou givest
5414
z8799
him nought;
x3808
and he cry
7121
z8804
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה
3068
against
x5921
thee, and it be
x1961
sin
2399
unto thee. |
נָתוֹן
תִּתֵּן
לוֹ
וְלֹא־יֵרַע
לְבָבְךָ
בְּתִתְּךָ
לוֹ
כִּי
בִּגְלַל
הַדָּבָר
הַזֶּה
יְבָרֶכְךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
בְּכָל־מַעֲשֶׂךָ
וּבְכֹל
מִשְׁלַח
יָדֶךָ |
15:10
nätôn
TiTën
lô
w'lo-yëra
l'väv'khä
B'tiT'khä
lô
Kiy
Big'lal
haDävär
haZeh
y'värekh'khä
y'hwäh
éloheykhä
B'khäl-maásekhä
ûv'khol
mish'lach
yädekhä |
15:10
Thou shalt surely
y5414
z8800
give
5414
z8799
him, and thine heart
3824
shall not
x3808
be grieved
y3415
z8799
x7489
when thou givest
5414
z8800
unto him: because
y1558
that
x3588
for
x1558
this
x2088
thing
1697
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
shall bless
1288
z8762
thee in all
x3605
thy works,
4639
and in all
x3605
that thou puttest
4916
thine hand
3027
unto. |
כִּי
לֹא־יֶחְדַּל
אֶבְיוֹן
מִקֶּרֶב
הָאָרֶץ
עַל־כֵּן
אָנֹכִי
מְצַוְּךָ
לֵאמֹר
פָּתֹחַ
תִּפְתַּח
אֶת־יָדְךָ
לְאָחִיךָ
לַעֲנִיֶּךָ
וּלְאֶבְיֹנְךָ
בְּאַרְצֶךָ
ס |
15:11
Kiy
lo-yech'Dal
ev'yôn
miQerev
hääretz
al-Kën
änokhiy
m'tzaû'khä
lëmor
Pätoªch
Tif'Tach
et-yäd'khä
l'ächiykhä
laániYekhä
ûl'ev'yon'khä
B'ar'tzekhä
š |
15:11
For
x3588
the poor
34
shall never
x3808
cease
2308
z8799
out of
7130
x4480
the land:
776
therefore
x5921
x3651
I
x595
command
6680
z8764
thee, saying,
559
z8800
Thou shalt open
6605
z8799
x853
thine hand
3027
wide
6605
z8800
unto thy brother,
251
to thy poor,
6041
and to thy needy,
34
in thy land.
776 |
כִּי־יִמָּכֵר
לְךָ
אָחִיךָ
הָעִבְרִי
אוֹ
הָעִבְרִיָּה
וַעֲבָדְךָ
שֵׁשׁ
שָׁנִים
וּבַשָּׁנָה
הַשְּׁבִיעִת
תְּשַׁלְּחֶנּוּ
חָפְשִׁי
מֵעִמָּךְ |
15:12
Kiy-yiMäkhër
l'khä
ächiykhä
häiv'riy
ô
häiv'riYäh
waáväd'khä
shësh
shäniym
ûvaSHänäh
haSH'viyit
T'shaL'cheNû
chäf'shiy
mëiMäkh' |
15:12 ¶
[And] if
x3588
thy brother,
251
an
`Ivrî
עִברִי man,
5680
or
x176
an
`Ivrî
עִברִי woman,
5680
be sold
4376
z8735
unto thee, and serve
5647
z8804
thee six
8337
years;
8141
then in the seventh
7637
year
8141
thou shalt let him go
7971
z8762
free
2670
from
x4480
x5973
thee. |
וְכִי־תְשַׁלְּחֶנּוּ
חָפְשִׁי
מֵעִמָּךְ
לֹא
תְשַׁלְּחֶנּוּ
רֵיקָם |
15:13
w'khiy-t'shaL'cheNû
chäf'shiy
mëiMäkh'
lo
t'shaL'cheNû
rëyqäm |
15:13
And when
x3588
thou sendest
y7971
z8762
him out
x7971
free
2670
from
x4480
x5973
thee, thou shalt not
x3808
let him go away
7971
z8762
empty:
7387 |
הַעֲנֵיק
תַּעֲנִיק
לוֹ
מִצֹּאנְךָ
וּמִגָּרְנְךָ
וּמִיִּקְבֶךָ
אֲשֶׁר
בֵּרַכְךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
תִּתֶּן־לוֹ |
15:14
haánëyq
Taániyq
lô
miTZon'khä
ûmiGär'n'khä
ûmiYiq'vekhä
ásher
Bërakh'khä
y'hwäh
éloheykhä
TiTen-lô |
15:14
Thou shalt furnish
y6059
z8686
him liberally
6059
z8687
out of thy flock,
6629
x4480
and out of thy floor,
1637
x4480
and out of thy winepress:
3342
x4480
[of that] wherewith
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath blessed
1288
z8765
thee thou shalt give
5414
z8799
unto him. |
וְזָכַרְתָּ
כִּי
עֶבֶד
הָיִיתָ
בְּאֶרֶץ
מִצְרַיִם
וַיִּפְדְּךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
עַל־כֵּן
אָנֹכִי
מְצַוְּךָ
אֶת־הַדָּבָר
הַזֶּה
הַיּוֹם |
15:15
w'zäkhar'Tä
Kiy
eved
häyiytä
B'eretz
mitz'rayim
waYif'D'khä
y'hwäh
éloheykhä
al-Kën
änokhiy
m'tzaû'khä
et-haDävär
haZeh
haYôm |
15:15
And thou shalt remember
2142
z8804
that
x3588
thou wast
x1961
a bondman
5650
in the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
redeemed
6299
z8799
thee: therefore
x5921
x3651
I
x595
command
6680
z8764
thee
x853
this
x2088
thing
1697
to day.
3117 |
וְהָיָה
כִּי־יֹאמַר
אֵלֶיךָ
לֹא
אֵצֵא
מֵעִמָּךְ
כִּי
אֲהֵבְךָ
וְאֶת־בֵּיתֶךָ
כִּי־טוֹב
לוֹ
עִמָּךְ |
15:16
w'häyäh
Kiy-yomar
ëleykhä
lo
ëtzë
mëiMäkh'
Kiy
áhëv'khä
w'et-Bëytekhä
Kiy-ţôv
lô
iMäkh' |
15:16
And it shall be,
x1961
if
x3588
he say
559
z8799
unto
x413
thee, I will not
x3808
go away
3318
z8799
from
x4480
x5973
thee; because
x3588
he loveth
157
z8804
thee and thine house,
1004
because
x3588
he is well
y2895
z8804
x2896
with
x5973
thee; |
וְלָקַחְתָּ
אֶת־הַמַּרְצֵעַ
וְנָתַתָּה
בְאָזְנוֹ
וּבַדֶּלֶת
וְהָיָה
לְךָ
עֶבֶד
עוֹלָם
וְאַף
לַאֲמָתְךָ
תַּעֲשֶׂה־כֵּן |
15:17
w'läqach'Tä
et-haMar'tzëª
w'nätaTäh
v'äz'nô
ûvaDelet
w'häyäh
l'khä
eved
ôläm
w'af
laámät'khä
Taáseh-Kën |
15:17
Then thou shalt take
3947
z8804
x853
an aul,
4836
and thrust
5414
z8804
[it] through his ear
241
unto the door,
1817
and he shall be
x1961
thy servant
5650
for ever.
5769
And also
x637
unto thy maidservant
519
thou shalt do
6213
z8799
likewise.
x3651 |
לֹא־יִקְשֶׁה
בְעֵינֶךָ
בְּשַׁלֵּחֲךָ
אֹתוֹ
חָפְשִׁי
מֵעִמָּךְ
כִּי
מִשְׁנֶה
שְׂכַר
שָׂכִיר
עֲבָדְךָ
שֵׁשׁ
שָׁנִים
וּבֵרַכְךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
בְּכֹל
אֲשֶׁר
תַּעֲשֶׂה
פ |
15:18
lo-yiq'sheh
v'ëynekhä
B'shaLëchákhä
otô
chäf'shiy
mëiMäkh'
Kiy
mish'neh
s'khar
säkhiyr
áväd'khä
shësh
shäniym
ûvërakh'khä
y'hwäh
éloheykhä
B'khol
ásher
Taáseh
f |
15:18
It shall not
x3808
seem hard
y7185
z8799
unto thee,
5869
x7185
when thou sendest him away
7971
z8763
x853
free
2670
from
x4480
x5973
thee; for
x3588
he hath been worth
7939
a double
4932
hired servant
7916
[to thee], in serving
5647
z8804
thee six
8337
years:
8141
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
shall bless
1288
z8765
thee in all
x3605
that
x834
thou doest.
6213
z8799 |
כָּל־הַבְּכוֹר
אֲשֶׁר
יִוָּלֵד
בִּבְקָרְךָ
וּבְצֹאנְךָ
הַזָּכָר
תַּקְדִּישׁ
לַיהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לֹא
תַעֲבֹד
בִּבְכֹר
שׁוֹרֶךָ
וְלֹא
תָגֹז
בְּכוֹר
צֹאנֶךָ |
15:19
Käl-haB'khôr
ásher
yiûälëd
Biv'qär'khä
ûv'tzon'khä
haZäkhär
Taq'Diysh
layhwäh
éloheykhä
lo
taávod
Biv'khor
shôrekhä
w'lo
tägoz
B'khôr
tzonekhä |
15:19 ¶
All
x3605
the firstling
1060
males
2145
that
x834
come
3205
z8735
of thy herd
1241
and of thy flock
6629
thou shalt sanctify
6942
z8686
unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
thou shalt do no
x3808
work
5647
z8799
with the firstling
1060
of thy bullock,
7794
nor
x3808
shear
1494
z8799
the firstling
1060
of thy sheep.
6629 |
לִפְנֵי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
תֹאכֲלֶנּוּ
שָׁנָה
בְשָׁנָה
בַּמָּקוֹם
אֲשֶׁר־יִבְחַר
יְהוָה
אַתָּה
וּבֵיתֶךָ |
15:20
lif'nëy
y'hwäh
éloheykhä
tokháleNû
shänäh
v'shänäh
BaMäqôm
ásher-yiv'char
y'hwäh
aTäh
ûvëytekhä |
15:20
Thou shalt eat
398
z8799
[it] before
6440
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
year
8141
by year
8141
in the place
4725
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall choose,
977
z8799
thou
x859
and thy household.
1004 |
וְכִי־יִהְיֶה
בוֹ
מוּם
פִּסֵּחַ
אוֹ
עִוֵּר
כֹּל
מוּם
רָע
לֹא
תִזְבָּחֶנּוּ
לַיהוָה
אֱלֹהֶיךָ |
15:21
w'khiy-yih'yeh
vô
mûm
PiŠëªch
ô
iûër
Kol
mûm
rä
lo
tiz'BächeNû
layhwäh
éloheykhä |
15:21
And if
x3588
there be
x1961
[any] blemish
3971
therein, [as if it be] lame,
6455
or
x176
blind,
5787
[or have] any
x3605
ill
7451
blemish,
3971
thou shalt not
x3808
sacrifice
2076
z8799
it unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים.
430 |
בִּשְׁעָרֶיךָ
תֹּאכֲלֶנּוּ
הַטָּמֵא
וְהַטָּהוֹר
יַחְדָּו
כַּצְּבִי
וְכָאַיָּל |
15:22
Bish'äreykhä
TokháleNû
haŢämë
w'haŢähôr
yach'Däw
KaTZ'viy
w'khäaYäl |
15:22
Thou shalt eat
398
z8799
it within thy gates:
8179
the unclean
2931
and the clean
2889
[person shall eat it] alike,
3162
as the roebuck,
6643
and as the hart.
354 |
רַק
אֶת־דָּמוֹ
לֹא
תֹאכֵל
עַל־הָאָרֶץ
תִּשְׁפְּכֶנּוּ
כַּמָּיִם
פ |
15:23
raq
et-Dämô
lo
tokhël
al-hääretz
Tish'P'kheNû
KaMäyim
f |
15:23
Only
x7535
thou shalt not
x3808
eat
398
z8799
x853
the blood
1818
thereof; thou shalt pour
8210
z8799
it upon
x5921
the ground
776
as water.
4325 |