וַנֵּפֶן
וַנִּסַּע
הַמִּדְבָּרָה
דֶּרֶךְ
יַם־סוּף
כַּאֲשֶׁר
דִּבֶּר
יְהוָה
אֵלָי
וַנָּסָב
אֶת־הַר־שֵׂעִיר
יָמִים
רַבִּים
ס |
2:1
waNëfen
waNiŠa
haMid'Bäräh
Derekh'
yam-šûf
Kaásher
DiBer
y'hwäh
ëläy
waNäšäv
et-har-sëiyr
yämiym
raBiym
š |
2:1 ¶
Then we turned,
6437
z8799
and took our journey
5265
z8799
into the wilderness
4057
by the way
1870
of the
Sûf
סוּף
5488
sea,
3220
as
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
spake
1696
z8765
unto
x413
me: and we compassed
5437
z8799
x853
mount
2022
Ŝë`îr
שֵׂעִיר
8165
many
7227
days.
3117 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֵלַי
לֵאמֹר |
2:2
waYomer
y'hwäh
ëlay
lëmor |
2:2
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
spake
559
z8799
unto
x413
me, saying,
559
z8800 |
רַב־לָכֶם
סֹב
אֶת־הָהָר
הַזֶּה
פְּנוּ
לָכֶם
צָפֹנָה |
2:3
rav-läkhem
šov
et-hähär
haZeh
P'nû
läkhem
tzäfonäh |
2:3
Ye have compassed
5437
z8800
x853
this
x2088
mountain
2022
long enough:
7227
turn
6437
z8798
you northward.
6828 |
וְאֶת־הָעָם
צַו
לֵאמֹר
אַתֶּם
עֹבְרִים
בִּגְבוּל
אֲחֵיכֶם
בְּנֵי־עֵשָׂו
הַיֹּשְׁבִים
בְּשֵׂעִיר
וְיִירְאוּ
מִכֶּם
וְנִשְׁמַרְתֶּם
מְאֹד |
2:4
w'et-hääm
tzaw
lëmor
aTem
ov'riym
Big'vûl
áchëykhem
B'nëy-ësäw
haYosh'viym
B'sëiyr
w'yiyr'û
miKem
w'nish'mar'Tem
m'od |
2:4
And command
6680
z8761
thou the people,
5971
saying,
559
z8800
Ye
x859
[are] to pass
y5674
z8802
through
x5674
the coast
1366
of your brethren
251
the children
1121
of
`Ëŝäw
עֵשָׂו,
6215
which dwell
3427
z8802
in
Ŝë`îr
שֵׂעִיר;
8165
and they shall be afraid
3372
z8799
of
x4480
you: take ye good
y3966
heed
y8104
z8738
unto yourselves therefore:
x8104
x3966 |
אַל־תִּתְגָּרוּ
בָם
כִּי
לֹא־אֶתֵּן
לָכֶם
מֵאַרְצָם
עַד
מִדְרַךְ
כַּף־רָגֶל
כִּי־יְרֻשָּׁה
לְעֵשָׂו
נָתַתִּי
אֶת־הַר
שֵׂעִיר |
2:5
al-Tit'Gärû
väm
Kiy
lo-eTën
läkhem
mëar'tzäm
ad
mid'rakh'
Kaf-rägel
Kiy-y'ruSHäh
l'ësäw
nätaTiy
et-har
sëiyr |
2:5
Meddle
1624
z8691
not
x408
with them; for
x3588
I will not
x3808
give
5414
z8799
you of their land,
776
x4480
no, not so much
x5704
as a foot
y7272
breadth;
4096
3709
x7272
because
x3588
I have given
5414
z8804
x853
mount
2022
Ŝë`îr
שֵׂעִיר
8165
unto
`Ëŝäw
עֵשָׂו
6215
[for] a possession.
3425 |
אֹכֶל
תִּשְׁבְּרוּ
מֵאִתָּם
בַּכֶּסֶף
וַאֲכַלְתֶּם
וְגַם־מַיִם
תִּכְרוּ
מֵאִתָּם
בַּכֶּסֶף
וּשְׁתִיתֶם |
2:6
okhel
Tish'B'rû
mëiTäm
BaKešef
waákhal'Tem
w'gam-mayim
Tikh'rû
mëiTäm
BaKešef
ûsh'tiytem |
2:6
Ye shall buy
7666
z8799
meat
400
of
x4480
x854
them for money,
3701
that ye may eat;
398
z8804
and ye shall also
x1571
buy
3739
z8799
water
4325
of
x4480
x854
them for money,
3701
that ye may drink.
8354
z8804 |
כִּי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
בֵּרַכְךָ
בְּכֹל
מַעֲשֵׂה
יָדֶךָ
יָדַע
לֶכְתְּךָ
אֶת־הַמִּדְבָּר
הַגָּדֹל
הַזֶּה
זֶה
אַרְבָּעִים
שָׁנָה
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
עִמָּךְ
לֹא
חָסַרְתָּ
דָּבָר |
2:7
Kiy
y'hwäh
éloheykhä
Bërakh'khä
B'khol
maásëh
yädekhä
yäda
lekh'T'khä
et-haMid'Bär
haGädol
haZeh
zeh
ar'Bäiym
shänäh
y'hwäh
éloheykhä
iMäkh'
lo
chäšar'Tä
Dävär |
2:7
For
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath blessed
1288
z8765
thee in all
x3605
the works
4639
of thy hand:
3027
he knoweth
3045
z8804
thy walking
y3212
z8800
through
x1980
x853
this
x2088
great
1419
wilderness:
4057
these
x2088
forty
705
years
8141
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
[hath been] with
x5973
thee; thou hast lacked
2637
z8804
nothing.
1697
x3808 |
וַנַּעֲבֹר
מֵאֵת
אַחֵינוּ
בְנֵי־עֵשָׂו
הַיֹּשְׁבִים
בְּשֵׂעִיר
מִדֶּרֶךְ
הָעֲרָבָה
מֵאֵילַת
וּמֵעֶצְיֹן
גָּבֶר
ס
וַנֵּפֶן
וַנַּעֲבֹר
דֶּרֶךְ
מִדְבַּר
מוֹאָב |
2:8
waNaávor
mëët
achëynû
v'nëy-ësäw
haYosh'viym
B'sëiyr
miDerekh'
häáräväh
mëëylat
ûmëetz'yon
Gäver
š
waNëfen
waNaávor
Derekh'
mid'Bar
môäv |
2:8
And when we passed
y5674
z8799
by
x5674
from
x4480
x854
our brethren
251
the children
1121
of
`Ëŝäw
עֵשָׂו,
6215
which dwelt
3427
z8802
in
Ŝë`îr
שֵׂעִיר,
8165
through the way
1870
x4480
of the plain
6160
from
´Êlaŧ
אֵילַת,
359
x4480
and from
`Exyôn Gäver
עֶציוֹן־גָּבֶר,
6100
x4480
we turned
6437
z8799
and passed
5674
z8799
by the way
1870
of the wilderness
4057
of
Mô´äv
מוֹאָב.
4124 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֵלַי
אֶל־תָּצַר
אֶת־מוֹאָב
וְאַל־תִּתְגָּר
בָּם
מִלְחָמָה
כִּי
לֹא־אֶתֵּן
לְךָ
מֵאַרְצוֹ
יְרֻשָּׁה
כִּי
לִבְנֵי־לוֹט
נָתַתִּי
אֶת־עָר
יְרֻשָּׁה |
2:9
waYomer
y'hwäh
ëlay
el-Tätzar
et-môäv
w'al-Tit'Gär
Bäm
mil'chämäh
Kiy
lo-eTën
l'khä
mëar'tzô
y'ruSHäh
Kiy
liv'nëy-lôţ
nätaTiy
et-är
y'ruSHäh |
2:9
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
me, Distress
6696
z8799
not
x408
x853
the
Mô´ävîm
מוֹאָבִים,
4124
neither
x408
contend
1624
z8691
with them in battle:
4421
for
x3588
I will not
x3808
give
5414
z8799
thee of their land
776
x4480
[for] a possession;
3425
because
x3588
I have given
5414
z8804
x853
`Är
עָר
6144
unto the children
1121
of
Lôţ
לוֹט
3876
[for] a possession.
3425 |
הָאֵמִים
לְפָנִים
יָשְׁבוּ
בָהּ
עַם
גָּדוֹל
וְרַב
וָרָם
כָּעֲנָקִים |
2:10
häëmiym
l'fäniym
yäsh'vû
väH
am
Gädôl
w'rav
wäräm
Käánäqiym |
2:10
The
´Êmîm
אֵימִים
368
dwelt
3427
z8804
therein in times past,
6440
a people
5971
great,
1419
and many,
7227
and tall,
7311
z8802
as the
`Ánäkîm
עֲנָקִים;
6062 |
רְפָאִים
יֵחָשְׁבוּ
אַף־הֵם
כָּעֲנָקִים
וְהַמֹּאָבִים
יִקְרְאוּ
לָהֶם
אֵמִים |
2:11
r'fäiym
yëchäsh'vû
af-hëm
Käánäqiym
w'haMoäviym
yiq'r'û
lähem
ëmiym |
2:11
Which
1992
also
x637
were accounted
2803
z8735
giants,
7497
as the
`Ánäkîm
עֲנָקִים;
6062
but the
Mô´ävîm
מוֹאָבִים
4125
call
7121
z8799
them
´Êmîm
אֵימִים.
368 |
וּבְשֵׂעִיר
יָשְׁבוּ
הַחֹרִים
לְפָנִים
וּבְנֵי
עֵשָׂו
יִירָשׁוּם
וַיַּשְׁמִידוּם
מִפְּנֵיהֶם
וַיֵּשְׁבוּ
תַּחְתָּם
כַּאֲשֶׁר
עָשָׂה
יִשְׂרָאֵל
לְאֶרֶץ
יְרֻשָּׁתוֹ
אֲשֶׁר־נָתַן
יְהוָה
לָהֶם |
2:12
ûv'sëiyr
yäsh'vû
hachoriym
l'fäniym
ûv'nëy
ësäw
yiyräshûm
waYash'miydûm
miP'nëyhem
waYësh'vû
Tach'Täm
Kaásher
äsäh
yis'räël
l'eretz
y'ruSHätô
ásher-nätan
y'hwäh
lähem |
2:12
The
Çörîm
חֹרִים
2752
also dwelt
3427
z8804
in
Ŝë`îr
שֵׂעִיר
8165
beforetime;
6440
but the children
1121
of
`Ëŝäw
עֵשָׂו
6215
succeeded
3423
z8799
them, when they had destroyed
8045
z8686
them from before
6440
x4480
them, and dwelt
3427
z8799
in their stead;
x8478
as
x834
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל
3478
did
6213
z8804
unto the land
776
of his possession,
3425
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
gave
5414
z8804
unto them. |
עַתָּה
קֻמוּ
וְעִבְרוּ
לָכֶם
אֶת־נַחַל
זָרֶד
וַנַּעֲבֹר
אֶת־נַחַל
זָרֶד |
2:13
aTäh
qumû
w'iv'rû
läkhem
et-nachal
zäred
waNaávor
et-nachal
zäred |
2:13
Now
x6258
rise up,
6965
z8798
[said I], and get you over
5674
z8798
x853
the brook
5158
Zeređ
זֶרֶד.
2218
And we went over
5674
z8799
x853
the brook
5158
Zeređ
זֶרֶד.
2218 |
וְהַיָּמִים
אֲשֶׁר־הָלַכְנוּ
מִקָּדֵשׁ
בַּרְנֵעַ
עַד
אֲשֶׁר־עָבַרְנוּ
אֶת־נַחַל
זֶרֶד
שְׁלֹשִׁים
וּשְׁמֹנֶה
שָׁנָה
עַד־תֹּם
כָּל־הַדּוֹר
אַנְשֵׁי
הַמִּלְחָמָה
מִקֶּרֶב
הַמַּחֲנֶה
כַּאֲשֶׁר
נִשְׁבַּע
יְהוָה
לָהֶם |
2:14
w'haYämiym
ásher-hälakh'nû
miQädësh
Bar'nëª
ad
ásher-ävar'nû
et-nachal
zered
sh'loshiym
ûsh'moneh
shänäh
ad-Tom
Käl-haDôr
an'shëy
haMil'chämäh
miQerev
haMacháneh
Kaásher
nish'Ba
y'hwäh
lähem |
2:14
And the space
3117
in which
x834
we came
1980
z8804
from
Käđëš Barnëå`
קָדֵשׁ־בַּרנֵעַ,
6947
x4480
until
x5704
x834
we were come over
5674
z8804
x853
the brook
5158
Zeređ
זֶרֶד,
2218
[was] thirty
7970
and eight
8083
years;
8141
until
x5704
all
x3605
the generation
1755
of the men
y582
x376
of war
4421
were wasted
x8552
out
y8552
z8800
from among
7130
x4480
the host,
4264
as
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
sware
7650
z8738
unto them. |
וְגַם
יַד־יְהוָה
הָיְתָה
בָּם
לְהֻמָּם
מִקֶּרֶב
הַמַּחֲנֶה
עַד
תֻּמָּם |
2:15
w'gam
yad-y'hwäh
häy'täh
Bäm
l'huMäm
miQerev
haMacháneh
ad
TuMäm |
2:15
For indeed
x1571
the hand
3027
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
was
x1961
against them, to destroy
2000
z8800
them from among
7130
x4480
the host,
4264
until
x5704
they were consumed.
8552
z8800 |
וַיְהִי
כַאֲשֶׁר־תַּמּוּ
כָּל־אַנְשֵׁי
הַמִּלְחָמָה
לָמוּת
מִקֶּרֶב
הָעָם
ס |
2:16
way'hiy
khaásher-TaMû
Käl-an'shëy
haMil'chämäh
lämût
miQerev
hääm
š |
2:16 ¶
So it came to pass,
x1961
when
x834
all
x3605
the men
y582
x376
of war
4421
were consumed
8552
z8804
and dead
4191
z8800
from among
7130
x4480
the people,
5971 |
וַיְדַבֵּר
יְהוָה
אֵלַי
לֵאמֹר |
2:17
way'daBër
y'hwäh
ëlay
lëmor |
2:17
That
Yähwè
יָהוֶה
3068
spake
1696
z8762
unto
x413
me, saying,
559
z8800 |
אַתָּה
עֹבֵר
הַיּוֹם
אֶת־גְּבוּל
מוֹאָב
אֶת־עָר |
2:18
aTäh
ovër
haYôm
et-G'vûl
môäv
et-är |
2:18
Thou
x859
art to pass over
5674
z8802
through
x853
`Är
עָר,
6144
x853
the coast
1366
of
Mô´äv
מוֹאָב,
4124
this day:
3117 |
וְקָרַבְתָּ
מוּל
בְּנֵי
עַמּוֹן
אַל־תְּצֻרֵם
וְאַל־תִּתְגָּר
בָּם
כִּי
לֹא־אֶתֵּן
מֵאֶרֶץ
בְּנֵי־עַמּוֹן
לְךָ
יְרֻשָּׁה
כִּי
לִבְנֵי־לוֹט
נְתַתִּיהָ
יְרֻשָּׁה |
2:19
w'qärav'Tä
mûl
B'nëy
aMôn
al-T'tzurëm
w'al-Tit'Gär
Bäm
Kiy
lo-eTën
mëeretz
B'nëy-aMôn
l'khä
y'ruSHäh
Kiy
liv'nëy-lôţ
n'taTiyhä
y'ruSHäh |
2:19
And [when] thou comest nigh
7126
z8804
over against
4136
the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן,
5983
distress
6696
z8799
them not,
x408
nor
x408
meddle
1624
z8691
with them: for
x3588
I will not
x3808
give
5414
z8799
thee of the land
776
x4480
of the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן
5983
[any] possession;
3425
because
x3588
I have given
5414
z8804
it unto the children
1121
of
Lôţ
לוֹט
3876
[for] a possession.
3425 |
אֶרֶץ־רְפָאִים
תֵּחָשֵׁב
אַף־הִוא
רְפָאִים
יָשְׁבוּ־בָהּ
לְפָנִים
וְהָעַמֹּנִים
יִקְרְאוּ
לָהֶם
זַמְזֻמִּים |
2:20
eretz-r'fäiym
Tëchäshëv
af-hiw
r'fäiym
yäsh'vû-väH
l'fäniym
w'häaMoniym
yiq'r'û
lähem
zam'zuMiym |
2:20
(That
x1931
also
x637
was accounted
2803
z8735
a land
776
of giants:
7497
giants
7497
dwelt
3427
z8804
therein in old time;
6440
and the
`Ammönîm
עַמֹּנִים
5984
call
7121
z8799
them
Zamzummîm
זַמזֻמִּים;
2157 |
עַם
גָּדוֹל
וְרַב
וָרָם
כָּעֲנָקִים
וַיַּשְׁמִידֵם
יְהוָה
מִפְּנֵיהֶם
וַיִּירָשֻׁם
וַיֵּשְׁבוּ
תַחְתָּם |
2:21
am
Gädôl
w'rav
wäräm
Käánäqiym
waYash'miydëm
y'hwäh
miP'nëyhem
waYiyräshum
waYësh'vû
tach'Täm |
2:21
A people
5971
great,
1419
and many,
7227
and tall,
7311
z8802
as the
`Ánäkîm
עֲנָקִים;
6062
but
Yähwè
יָהוֶה
3068
destroyed
8045
z8686
them before
6440
x4480
them; and they succeeded
3423
z8799
them, and dwelt
3427
z8799
in their stead:
x8478 |
כַּאֲשֶׁר
עָשָׂה
לִבְנֵי
עֵשָׂו
הַיֹּשְׁבִים
בְּשֵׂעִיר
אֲשֶׁר
הִשְׁמִיד
אֶת־הַחֹרִי
מִפְּנֵיהֶם
וַיִּירָשֻׁם
וַיֵּשְׁבוּ
תַחְתָּם
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה |
2:22
Kaásher
äsäh
liv'nëy
ësäw
haYosh'viym
B'sëiyr
ásher
hish'miyd
et-hachoriy
miP'nëyhem
waYiyräshum
waYësh'vû
tach'Täm
ad
haYôm
haZeh |
2:22
As
x834
he did
6213
z8804
to the children
1121
of
`Ëŝäw
עֵשָׂו,
6215
which dwelt
3427
z8802
in
Ŝë`îr
שֵׂעִיר,
8165
when
x834
he destroyed
8045
z8689
x853
the
Çörîm
חֹרִים
2752
from before
6440
x4480
them; and they succeeded
3423
z8799
them, and dwelt
3427
z8799
in their stead
x8478
even unto
x5704
this
x2088
day:
3117 |
וְהָעַוִּים
הַיֹּשְׁבִים
בַּחֲצֵרִים
עַד־עַזָּה
כַּפְתֹּרִים
הַיֹּצְאִים
מִכַּפְתּוֹר
הִשְׁמִידֻם
וַיֵּשְׁבוּ
תַחְתָּם |
2:23
w'häaûiym
haYosh'viym
Bachátzëriym
ad-aZäh
Kaf'Toriym
haYotz'iym
miKaf'Tôr
hish'miydum
waYësh'vû
tach'Täm |
2:23
And the
`Awwîm
עַוִּים
y5761
x5757
which dwelt
3427
z8802
in
Çáxërîm
חֲצֵרִים,
2699
[even] unto
x5704
`Azzà
עַזָּה,
5804
the
Caftörîm
כַּפתֹּרִים,
3732
which came forth
3318
z8802
out of
Caftôr
כַּפתּוֹר,
3731
x4480
destroyed
8045
z8689
them, and dwelt
3427
z8799
in their stead.)
x8478 |
קוּמוּ
סְּעוּ
וְעִבְרוּ
אֶת־נַחַל
אַרְנֹן
רְאֵה
נָתַתִּי
בְיָדְךָ
אֶת־סִיחֹן
מֶלֶךְ־חֶשְׁבּוֹן
הָאֱמֹרִי
וְאֶת־אַרְצוֹ
הָחֵל
רָשׁ
וְהִתְגָּר
בּוֹ
מִלְחָמָה |
2:24
qûmû
Š'û
w'iv'rû
et-nachal
ar'non
r'ëh
nätaTiy
v'yäd'khä
et-šiychon
melekh'-chesh'Bôn
häémoriy
w'et-ar'tzô
hächël
räsh
w'hit'Gär
Bô
mil'chämäh |
2:24 ¶
Rise ye up,
6965
z8798
take your journey,
5265
z8798
and pass over
5674
z8798
x853
the river
5158
´Arnôn
אַרנוֹן:
769
behold,
7200
z8798
I have given
5414
z8804
into thine hand
3027
x853
Sîçôn
סִיחוֹן
5511
the
´Émörî
אֱמֹרִי,
567
king
4428
of
Çešbôn
חֶשׁבּוֹן,
2809
and his land:
776
begin
2490
z8685
to possess
3423
z8798
[it], and contend
1624
z8690
with him in battle.
4421 |
הַיּוֹם
הַזֶּה
אָחֵל
תֵּת
פַּחְדְּךָ
וְיִרְאָתְךָ
עַל־פְּנֵי
הָעַמִּים
תַּחַת
כָּל־הַשָּׁמָיִם
אֲשֶׁר
יִשְׁמְעוּן
שִׁמְעֲךָ
וְרָגְזוּ
וְחָלוּ
מִפָּנֶיךָ |
2:25
haYôm
haZeh
ächël
Tët
Pach'D'khä
w'yir'ät'khä
al-P'nëy
häaMiym
Tachat
Käl-haSHämäyim
ásher
yish'm'ûn
shim'ákhä
w'räg'zû
w'chälû
miPäneykhä |
2:25
This
x2088
day
3117
will I begin
2490
z8686
to put
5414
z8800
the dread
6343
of thee and the fear
3374
of thee upon
x5921
the nations
5971
y6440
[that are] under
x8478
the whole
x3605
heaven,
8064
who
x834
shall hear
8085
z8799
report
8088
of thee, and shall tremble,
7264
z8804
and be in anguish
2342
z8804
because
x4480
x6440
of thee.
y6440 |
וָאֶשְׁלַח
מַלְאָכִים
מִמִּדְבַּר
קְדֵמוֹת
אֶל־סִיחוֹן
מֶלֶךְ
חֶשְׁבּוֹן
דִּבְרֵי
שָׁלוֹם
לֵאמֹר |
2:26
wäesh'lach
mal'äkhiym
miMid'Bar
q'dëmôt
el-šiychôn
melekh'
chesh'Bôn
Div'rëy
shälôm
lëmor |
2:26 ¶
And I sent
7971
z8799
messengers
4397
out of the wilderness
4057
x4480
of
Kæđëmôŧ
קְדֵמוֹת
6932
unto
x413
Sîçôn
סִיחוֹן
5511
king
4428
of
Çešbôn
חֶשׁבּוֹן
2809
with words
1697
of peace,
7965
saying,
559
z8800 |
אֶעְבְּרָה
בְאַרְצֶךָ
בַּדֶּרֶךְ
בַּדֶּרֶךְ
אֵלֵךְ
לֹא
אָסוּר
יָמִין
וּשְׂמֹאול |
2:27
e'B'räh
v'ar'tzekhä
BaDerekh'
BaDerekh'
ëlëkh'
lo
äšûr
yämiyn
ûs'mowl |
2:27
Let me pass
5674
z8799
through thy land:
776
I will go
y3212
z8799
x1980
along by the high way,
1870
I will neither
x3808
turn
5493
z8799
unto the right hand
3225
nor to the left.
8040 |
אֹכֶל
בַּכֶּסֶף
תַּשְׁבִּרֵנִי
וְאָכַלְתִּי
וּמַיִם
בַּכֶּסֶף
תִּתֶּן־לִי
וְשָׁתִיתִי
רַק
אֶעְבְּרָה
בְרַגְלָי |
2:28
okhel
BaKešef
Tash'Birëniy
w'äkhal'Tiy
ûmayim
BaKešef
TiTen-liy
w'shätiytiy
raq
e'B'räh
v'rag'läy |
2:28
Thou shalt sell
7666
z8686
me meat
400
for money,
3701
that I may eat;
398
z8804
and give
5414
z8799
me water
4325
for money,
3701
that I may drink:
8354
z8804
only
x7535
I will pass through
5674
z8799
on my feet;
7272 |
כַּאֲשֶׁר
עָשׂוּ־לִי
בְּנֵי
עֵשָׂו
הַיֹּשְׁבִים
בְּשֵׂעִיר
וְהַמּוֹאָבִים
הַיֹּשְׁבִים
בְּעָר
עַד
אֲשֶׁר־אֶעֱבֹר
אֶת־הַיַּרְדֵּן
אֶל־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר־יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
נֹתֵן
לָנוּ |
2:29
Kaásher
äsû-liy
B'nëy
ësäw
haYosh'viym
B'sëiyr
w'haMôäviym
haYosh'viym
B'är
ad
ásher-eévor
et-haYar'Dën
el-hääretz
ásher-y'hwäh
élohëynû
notën
länû |
2:29
(As
x834
the children
1121
of
`Ëŝäw
עֵשָׂו
6215
which dwell
3427
z8802
in
Ŝë`îr
שֵׂעִיר,
8165
and the
Mô´ävîm
מוֹאָבִים
4125
which dwell
3427
z8802
in
`Är
עָר,
6144
did
6213
z8804
unto me;) until
x5704
x834
I shall pass over
5674
z8799
x853
Yardën
יַרדֵּן
3383
into
x413
the land
776
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
giveth
5414
z8802
us. |
וְלֹא
אָבָה
סִיחֹן
מֶלֶךְ
חֶשְׁבּוֹן
הַעֲבִרֵנוּ
בּוֹ
כִּי־הִקְשָׁה
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
אֶת־רוּחוֹ
וְאִמֵּץ
אֶת־לְבָבוֹ
לְמַעַן
תִּתּוֹ
בְיָדְךָ
כַּיּוֹם
הַזֶּה
ס |
2:30
w'lo
äväh
šiychon
melekh'
chesh'Bôn
haávirënû
Bô
Kiy-hiq'shäh
y'hwäh
éloheykhä
et-rûchô
w'iMëtz
et-l'vävô
l'maan
TiTô
v'yäd'khä
KaYôm
haZeh
š |
2:30
But
Sîçôn
סִיחוֹן
5511
king
4428
of
Çešbôn
חֶשׁבּוֹן
2809
would
14
z8804
not
x3808
let us pass
5674
z8687
by him: for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hardened
7185
z8689
x853
his spirit,
7307
and made his heart
y3824
obstinate,
553
z8765
x853
x3824
that
x4616
he might deliver
5414
z8800
him into thy hand,
3027
as [appeareth] this
x2088
day.
3117 |
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֵלַי
רְאֵה
הַחִלֹּתִי
תֵּת
לְפָנֶיךָ
אֶת־סִיחֹן
וְאֶת־אַרְצוֹ
הָחֵל
רָשׁ
לָרֶשֶׁת
אֶת־אַרְצוֹ |
2:31
waYomer
y'hwäh
ëlay
r'ëh
hachiLotiy
Tët
l'fäneykhä
et-šiychon
w'et-ar'tzô
hächël
räsh
läreshet
et-ar'tzô |
2:31
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
me, Behold,
7200
z8798
I have begun
2490
z8689
to give
5414
z8800
x853
Sîçôn
סִיחוֹן
5511
and his land
776
before
6440
thee: begin
2490
z8685
to possess,
3423
z8798
that thou mayest inherit
3423
z8800
x853
his land.
776 |
וַיֵּצֵא
סִיחֹן
לִקְרָאתֵנוּ
הוּא
וְכָל־עַמּוֹ
לַמִּלְחָמָה
יָהְצָה |
2:32
waYëtzë
šiychon
liq'rätënû
hû
w'khäl-aMô
laMil'chämäh
yäh'tzäh |
2:32
Then
Sîçôn
סִיחוֹן
5511
came out
3318
z8799
against
7125
z8800
us, he
x1931
and all
x3605
his people,
5971
to fight
4421
at
Yahax
יַהַץ.
3096 |
וַיִּתְּנֵהוּ
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
לְפָנֵינוּ
וַנַּךְ
אֹתוֹ
וְאֶת־*בְּנוֹ
[בָּנָיו] וְאֶת־כָּל־עַמּוֹ |
2:33
waYiT'nëhû
y'hwäh
élohëynû
l'fänëynû
waNakh'
otô
w'et-*B'nô
[Bänäyw] w'et-Käl-aMô |
2:33
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
delivered
5414
z8799
him before
6440
us; and we smote
5221
z8686
x853
him, and his sons,
1121
and all
x3605
his people.
5971 |
וַנִּלְכֹּד
אֶת־כָּל־עָרָיו
בָּעֵת
הַהִוא
וַנַּחֲרֵם
אֶת־כָּל־עִיר
מְתִם
וְהַנָּשִׁים
וְהַטָּף
לֹא
הִשְׁאַרְנוּ
שָׂרִיד |
2:34
waNil'Kod
et-Käl-äräyw
Bäët
hahiw
waNachárëm
et-Käl-iyr
m'tim
w'haNäshiym
w'haŢäf
lo
hish'ar'nû
säriyd |
2:34
And we took
3920
z8799
x853
all
x3605
his cities
5892
at that
x1931
time,
6256
and utterly destroyed
2763
z8686
the men,
4962
and the women,
802
and the little ones,
2945
x853
of every
x3605
city,
5892
we left
7604
z8689
none
x3808
to remain:
8300 |
רַק
הַבְּהֵמָה
בָּזַזְנוּ
לָנוּ
וּשְׁלַל
הֶעָרִים
אֲשֶׁר
לָכָדְנוּ |
2:35
raq
haB'hëmäh
Bäzaz'nû
länû
ûsh'lal
heäriym
ásher
läkhäd'nû |
2:35
Only
x7535
the cattle
929
we took for a prey
962
z8804
unto ourselves, and the spoil
7998
of the cities
5892
which
x834
we took.
3920
z8804 |
מֵעֲרֹעֵר
אֲשֶׁר
עַל־שְׂפַת־נַחַל
אַרְנֹן
וְהָעִיר
אֲשֶׁר
בַּנַּחַל
וְעַד־הַגִּלְעָד
לֹא
הָיְתָה
קִרְיָה
אֲשֶׁר
שָׂגְבָה
מִמֶּנּוּ
אֶת־הַכֹּל
נָתַן
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
לְפָנֵינוּ |
2:36
mëároër
ásher
al-s'fat-nachal
ar'non
w'häiyr
ásher
BaNachal
w'ad-haGil'äd
lo
häy'täh
qir'yäh
ásher
säg'väh
miMeNû
et-haKol
nätan
y'hwäh
élohëynû
l'fänëynû |
2:36
From
x4480
`Árö`ër
עֲרֹעֵר,
6177
which
x834
[is] by
x5921
the brink
8193
of the river
5158
of
´Arnôn
אַרנוֹן,
769
and [from] the city
5892
that
x834
[is] by the river,
5158
even unto
x5704
Gil`äđ
גִּלעָד,
1568
there was
x1961
not
x3808
one city
7151
too strong
7682
z8804
for
x4480
us:
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
delivered
5414
z8804
x853
all
x3605
unto
x6440
us:
y6440 |
רַק
אֶל־אֶרֶץ
בְּנֵי־עַמּוֹן
לֹא
קָרָבְתָּ
כָּל־יַד
נַחַל
יַבֹּק
וְעָרֵי
הָהָר
וְכֹל
אֲשֶׁר־צִוָּה
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ |
2:37
raq
el-eretz
B'nëy-aMôn
lo
qäräv'Tä
Käl-yad
nachal
yaBoq
w'ärëy
hähär
w'khol
ásher-tziûäh
y'hwäh
élohëynû |
2:37
Only
x7535
unto
x413
the land
776
of the children
1121
of
`Ammôn
עַמּוֹן
5983
thou camest
7126
z8804
not,
x3808
[nor] unto any
x3605
place
3027
of the river
5158
Yabbök
יַבֹּק,
2999
nor unto the cities
5892
in the mountains,
2022
nor unto whatsoever
x3605
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
forbad
6680
z8765
us. |