וַיִּקְרָא
מֹשֶׁה
אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל
וַיֹּאמֶר
אֲלֵהֶם
שְׁמַע
יִשְׂרָאֵל
אֶת־הַחֻקִּים
וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
דֹּבֵר
בְּאָזְנֵיכֶם
הַיּוֹם
וּלְמַדְתֶּם
אֹתָם
וּשְׁמַרְתֶּם
לַעֲשֹׂתָם |
5:1
waYiq'rä
mosheh
el-Käl-yis'räël
waYomer
álëhem
sh'ma
yis'räël
et-hachuQiym
w'et-haMish'Päţiym
ásher
änokhiy
Dovër
B'äz'nëykhem
haYôm
ûl'mad'Tem
otäm
ûsh'mar'Tem
laásotäm |
5:1 ¶
And
Möšè
מֹשֶׁה
4872
called
7121
z8799
x413
all
x3605
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and said
559
z8799
unto
x413
them, Hear,
8085
z8798
O
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
x853
the statutes
2706
and judgments
4941
which
x834
I
x595
speak
1696
z8802
in your ears
241
this day,
3117
that ye may learn
3925
z8804
them, and keep,
8104
z8804
and do
6213
z8800
them. |
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
כָּרַת
עִמָּנוּ
בְּרִית
בְּחֹרֵב |
5:2
y'hwäh
élohëynû
Kärat
iMänû
B'riyt
B'chorëv |
5:2
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
made
3772
z8804
a covenant
1285
with
x5973
us in
Çörëv
חֹרֵב.
2722 |
לֹא
אֶת־אֲבֹתֵינוּ
כָּרַת
יְהוָה
אֶת־הַבְּרִית
הַזֹּאת
כִּי
אִתָּנוּ
אֲנַחְנוּ
אֵלֶּה
פֹה
הַיּוֹם
כֻּלָּנוּ
חַיִּים |
5:3
lo
et-ávotëynû
Kärat
y'hwäh
et-haB'riyt
haZot
Kiy
iTänû
ánach'nû
ëLeh
foh
haYôm
KuLänû
chaYiym |
5:3
Yähwè
יָהוֶה
3068
made
3772
z8804
not
x3808
x853
this
x2063
covenant
1285
with
x854
our fathers,
1
but
x3588
with
x854
us,
y587
[even] us,
x587
who
x428
[are] all
x3605
of us
y428
here
x6311
alive
2416
this day.
3117 |
פָּנִים
בְּפָנִים
דִּבֶּר
יְהוָה
עִמָּכֶם
בָּהָר
מִתּוֹךְ
הָאֵשׁ |
5:4
Päniym
B'fäniym
DiBer
y'hwäh
iMäkhem
Bähär
miTôkh'
häësh |
5:4
Yähwè
יָהוֶה
3068
talked
1696
z8765
with
x5973
you face
y6440
to face
6440
in the mount
2022
out of the midst
8432
x4480
of the fire,
784 |
אָנֹכִי
עֹמֵד
בֵּין־יְהוָה
וּבֵינֵיכֶם
בָּעֵת
הַהִוא
לְהַגִּיד
לָכֶם
אֶת־דְּבַר
יְהוָה
כִּי
יְרֵאתֶם
מִפְּנֵי
הָאֵשׁ
וְלֹא־עֲלִיתֶם
בָּהָר
לֵאמֹר
ס |
5:5
änokhiy
omëd
Bëyn-y'hwäh
ûvëynëykhem
Bäët
hahiw
l'haGiyd
läkhem
et-D'var
y'hwäh
Kiy
y'rëtem
miP'nëy
häësh
w'lo-áliytem
Bähär
lëmor
š |
5:5
(I
x595
stood
5975
z8802
between
x996
Yähwè
יָהוֶה
3068
and you at that
x1931
time,
6256
to shew
5046
z8687
you
x853
the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה:
3068
for
x3588
ye were afraid
3372
z8804
by reason
y6440
of
x4480
x6440
the fire,
784
and went not up
5927
z8804
x3808
into the mount;)
2022
saying,
559
z8800 |
אָנֹכִי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
אֲשֶׁר
הוֹצֵאתִיךָ
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
מִבֵּית
עֲבָדִים |
5:6
änokhiy
y'hwäh
éloheykhä
ásher
hôtzëtiykhä
mëeretz
mitz'rayim
miBëyt
ávädiym |
5:6 ¶
I
x595
[am]
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
which
x834
brought
x3318
thee out
y3318
z8689
of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
from the house
1004
x4480
of bondage.
5650 |
לֹא
יִהְיֶה־לְךָ
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
עַל־פָּנָיַ |
5:7
lo
yih'yeh-l'khä
élohiym
áchëriym
al-Pänäya |
5:7
Thou shalt have
x1961
none
x3808
other
312
´élöhîm
אֱלֹהִים
430
before
6440
x5921
me. |
לֹא־תַעֲשֶׂה־לְךָ
פֶסֶל
כָּל־תְּמוּנָה
אֲשֶׁר
בַּשָּׁמַיִם
מִמַּעַל
וַאֲשֶׁר
בָּאָרֶץ
מִתָּחַת
וַאֲשֶׁר
בַּמַּיִם
מִתַּחַת
לָאָרֶץ |
5:8
lo-taáseh-l'khä
fešel
Käl-T'mûnäh
ásher
BaSHämayim
miMaal
waásher
Bääretz
miTächat
waásher
BaMayim
miTachat
lääretz |
5:8
Thou shalt not
x3808
make
6213
z8799
thee [any] graven image,
6459
[or] any
x3605
likeness
8544
[of any thing] that
x834
[is] in heaven
8064
above,
4605
x4480
or that
x834
[is] in the earth
776
beneath,
x4480
x8478
or that
x834
[is] in the waters
4325
beneath
x4480
x8478
the earth:
776 |
לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶה
לָהֶם
וְלֹא
תָעָבְדֵם
כִּי
אָנֹכִי
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
אֵל
קַנָּא
פֹּקֵד
עֲוֹן
אָבוֹת
עַל־בָּנִים
וְעַל־שִׁלֵּשִׁים
וְעַל־רִבֵּעִים
לְשֹׂנְאָי |
5:9
lo-tish'Tacháweh
lähem
w'lo
tääv'dëm
Kiy
änokhiy
y'hwäh
éloheykhä
ël
qaNä
Poqëd
áwon
ävôt
al-Bäniym
w'al-shiLëshiym
w'al-riBëiym
l'son'äy |
5:9
Thou shalt not
x3808
bow down
y7812
z8691
thyself
x7812
unto them, nor
x3808
serve
5647
z8714
them: for
x3588
I
x595
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
[am] a jealous
7067
´Ël
אֵל,
410
visiting
6485
z8802
the iniquity
5771
of the fathers
1
upon
x5921
the children
1121
unto
x5921
the third
8029
and fourth
7256
[generation] of them that hate
8130
z8802
me, |
וְעֹשֶׂה
חֶסֶד
לַאֲלָפִים
לְאֹהֲבַי
וּלְשֹׁמְרֵי
*מִצְוֹתוֹ
[מִצְוֹתָי] ס |
5:10
w'oseh
chešed
laáläfiym
l'ohávay
ûl'shom'rëy
*mitz'wotô
[mitz'wotäy] š |
5:10
And shewing
6213
z8802
mercy
2617
unto thousands
505
of them that love
157
z8802
me and keep
8104
z8802
my commandments.
4687 |
לֹא
תִשָּׂא
אֶת־שֵׁם־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לַשָּׁוְא
כִּי
לֹא
יְנַקֶּה
יְהוָה
אֵת
אֲשֶׁר־יִשָּׂא
אֶת־שְׁמוֹ
לַשָּׁוְא
ס |
5:11
lo
tiSä
et-shëm-y'hwäh
éloheykhä
laSHäw'
Kiy
lo
y'naQeh
y'hwäh
ët
ásher-yiSä
et-sh'mô
laSHäw'
š |
5:11
Thou shalt not
x3808
take
5375
z8799
x853
the name
8034
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
in vain:
7723
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
will not
x3808
hold [him] guiltless
5352
z8762
x853
that
x834
taketh
5375
z8799
x853
his name
8034
in vain.
7723 |
שָׁמוֹר
אֶת־יוֹם
הַשַּׁבָּת
לְקַדְּשׁוֹ
כַּאֲשֶׁר
צִוְּךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ |
5:12
shämôr
et-yôm
haSHaBät
l'qaD'shô
Kaásher
tziû'khä
y'hwäh
éloheykhä |
5:12
Keep
8104
z8800
x853
the sabbath
7676
day
3117
to sanctify
6942
z8763
it, as
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath commanded
6680
z8765
thee. |
שֵׁשֶׁת
יָמִים
תַּעֲבֹד
וְעָשִׂיתָ
כָּל־מְלַאכְתֶּךָ |
5:13
shëshet
yämiym
Taávod
w'äsiytä
Käl-m'lakh'Tekhä |
5:13
Six
8337
days
3117
thou shalt labour,
5647
z8799
and do
6213
z8804
all
x3605
thy work:
4399 |
וְיוֹם
הַשְּׁבִיעִי
שַׁבָּת
לַיהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לֹא
תַעֲשֶׂה
כָל־מְלָאכָה
אַתָּה
וּבִנְךָ־וּבִתֶּךָ
וְעַבְדְּךָ־וַאֲמָתֶךָ
וְשׁוֹרְךָ
וַחֲמֹרְךָ
וְכָל־בְּהֶמְתֶּךָ
וְגֵרְךָ
אֲשֶׁר
בִּשְׁעָרֶיךָ
לְמַעַן
יָנוּחַ
עַבְדְּךָ
וַאֲמָתְךָ
כָּמוֹךָ |
5:14
w'yôm
haSH'viyiy
shaBät
layhwäh
éloheykhä
lo
taáseh
khäl-m'läkhäh
aTäh
ûvin'khä-ûviTekhä
w'av'D'khä-waámätekhä
w'shôr'khä
wachámor'khä
w'khäl-B'hem'Tekhä
w'gër'khä
ásher
Bish'äreykhä
l'maan
yänûªch
av'D'khä
waámät'khä
Kämôkhä |
5:14
But the seventh
7637
day
3117
[is] the sabbath
7676
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
[in it] thou shalt not
x3808
do
6213
z8799
any
x3605
work,
4399
thou,
x859
nor thy son,
1121
nor thy daughter,
1323
nor thy manservant,
5650
nor thy maidservant,
519
nor thine ox,
7794
nor thine ass,
2543
nor any
x3605
of thy cattle,
929
nor thy stranger
1616
that
x834
[is] within thy gates;
8179
that
x4616
thy manservant
5650
and thy maidservant
519
may rest
5117
z8799
as well as thou. |
וְזָכַרְתָּ
כִּי־עֶבֶד
הָיִיתָ
בְּאֶרֶץ
מִצְרַיִם
וַיֹּצִאֲךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
מִשָּׁם
בְּיָד
חֲזָקָה
וּבִזְרֹעַ
נְטוּיָה
עַל־כֵּן
צִוְּךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לַעֲשׂוֹת
אֶת־יוֹם
הַשַּׁבָּת
ס |
5:15
w'zäkhar'Tä
Kiy-eved
häyiytä
B'eretz
mitz'rayim
waYotziákhä
y'hwäh
éloheykhä
miSHäm
B'yäd
cházäqäh
ûviz'roª
n'ţûyäh
al-Kën
tziû'khä
y'hwäh
éloheykhä
laásôt
et-yôm
haSHaBät
š |
5:15
And remember
2142
z8804
that
x3588
thou wast
x1961
a servant
5650
in the land
776
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
and [that]
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
brought
y3318
z8686
thee out
x3318
thence
x4480
x8033
through a mighty
2389
hand
3027
and by a stretched out
5186
z8803
arm:
2220
therefore
x5921
x3651
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
commanded
6680
z8765
thee to keep
6213
z8800
x853
the sabbath
7676
day.
3117 |
כַּבֵּד
אֶת־אָבִיךָ
וְאֶת־אִמֶּךָ
כַּאֲשֶׁר
צִוְּךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לְמַעַן
יַאֲרִיכֻן
יָמֶיךָ
וּלְמַעַן
יִיטַב
לָךְ
עַל
הָאֲדָמָה
אֲשֶׁר־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
נֹתֵן
לָךְ
ס |
5:16
KaBëd
et-äviykhä
w'et-iMekhä
Kaásher
tziû'khä
y'hwäh
éloheykhä
l'maan
yaáriykhun
yämeykhä
ûl'maan
yiyţav
läkh'
al
häádämäh
ásher-y'hwäh
éloheykhä
notën
läkh'
š |
5:16 ¶
Honour
3513
z8761
x853
thy father
1
and thy mother,
517
as
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath commanded
6680
z8765
thee; that
x4416
thy days
3117
may be prolonged,
748
z8686
and that
x4616
it may go well
3190
z8799
with thee, in
x5921
the land
127
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
giveth
5414
z8802
thee. |
לֹא
תִרְצָח
ס |
5:17
lo
tir'tzäch
š |
5:17
Thou shalt not
x3808
kill.
7523
z8799 |
וְלֹא
תִנְאָף
ס |
5:18
w'lo
tin'äf
š |
5:18
Neither
x3808
shalt thou commit adultery.
5003
z8799 |
וְלֹא
תִגְנֹב
ס |
5:19
w'lo
tig'nov
š |
5:19
Neither
x3808
shalt thou steal.
1589
z8799 |
וְלֹא־תַעֲנֶה
בְרֵעֲךָ
עֵד
שָׁוְא
ס |
5:20
w'lo-taáneh
v'rëákhä
ëd
shäw'
š |
5:20
Neither
x3808
shalt thou bear
6030
z8799
false
7723
witness
5707
against thy neighbour.
7453 |
וְלֹא
תַחְמֹד
אֵשֶׁת
רֵעֶךָ
ס
וְלֹא
תִתְאַוֶּה
בֵּית
רֵעֶךָ
שָׂדֵהוּ
וְעַבְדּוֹ
וַאֲמָתוֹ
שׁוֹרוֹ
וַחֲמֹרוֹ
וְכֹל
אֲשֶׁר
לְרֵעֶךָ
ס |
5:21
w'lo
tach'mod
ëshet
rëekhä
š
w'lo
tit'aûeh
Bëyt
rëekhä
sädëhû
w'av'Dô
waámätô
shôrô
wachámorô
w'khol
ásher
l'rëekhä
š |
5:21
Neither
x3808
shalt thou desire
2530
z8799
thy neighbour's
7453
wife,
802
neither
x3808
shalt thou covet
183
z8691
thy neighbour's
7453
house,
1004
his field,
7704
or his manservant,
5650
or his maidservant,
519
his ox,
7794
or his ass,
2543
or any
x3605
[thing] that
x834
[is] thy neighbour's.
7453 |
אֶת־הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
דִּבֶּר
יְהוָה
אֶל־כָּל־קְהַלְכֶם
בָּהָר
מִתּוֹךְ
הָאֵשׁ
הֶעָנָן
וְהָעֲרָפֶל
קוֹל
גָּדוֹל
וְלֹא
יָסָף
וַיִּכְתְּבֵם
עַל־שְׁנֵי
לֻחֹת
אֲבָנִים
וַיִּתְּנֵם
אֵלָי |
5:22
et-haD'väriym
häëLeh
DiBer
y'hwäh
el-Käl-q'hal'khem
Bähär
miTôkh'
häësh
heänän
w'häáräfel
qôl
Gädôl
w'lo
yäšäf
waYikh'T'vëm
al-sh'nëy
luchot
áväniym
waYiT'nëm
ëläy |
5:22 ¶
x853
These
x428
words
1697
Yähwè
יָהוֶה
3068
spake
1696
z8765
unto
x413
all
x3605
your assembly
6951
in the mount
2022
out of the midst
8432
x4480
of the fire,
784
of the cloud,
6051
and of the thick darkness,
6205
with a great
1419
voice:
6963
and he added no more.
3254
z8804
x3808
And he wrote
3789
z8799
them in
x5921
two
8147
tables
3871
of stone,
68
and delivered
5414
z8799
them unto
x413
me. |
וַיְהִי
כְּשָׁמְעֲכֶם
אֶת־הַקּוֹל
מִתּוֹךְ
הַחֹשֶׁךְ
וְהָהָר
בֹּעֵר
בָּאֵשׁ
וַתִּקְרְבוּן
אֵלַי
כָּל־רָאשֵׁי
שִׁבְטֵיכֶם
וְזִקְנֵיכֶם |
5:23
way'hiy
K'shäm'ákhem
et-haQôl
miTôkh'
hachoshekh'
w'hähär
Boër
Bäësh
waTiq'r'vûn
ëlay
Käl-räshëy
shiv'ţëykhem
w'ziq'nëykhem |
5:23
And it came to pass,
x1961
when ye heard
8085
z8800
x853
the voice
6963
out of the midst
8432
x4480
of the darkness,
2822
(for the mountain
2022
did burn
1197
z8802
with fire,)
784
that ye came near
7126
z8799
unto
x413
me, [even] all
x3605
the heads
7218
of your tribes,
7626
and your elders;
2205 |
וַתֹּאמְרוּ
הֵן
הֶרְאָנוּ
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
אֶת־כְּבֹדוֹ
וְאֶת־גָּדְלוֹ
וְאֶת־קֹלוֹ
שָׁמַעְנוּ
מִתּוֹךְ
הָאֵשׁ
הַיּוֹם
הַזֶּה
רָאִינוּ
כִּי־יְדַבֵּר
אֱלֹהִים
אֶת־הָאָדָם
וָחָי |
5:24
waTom'rû
hën
her'änû
y'hwäh
élohëynû
et-K'vodô
w'et-Gäd'lô
w'et-qolô
shäma'nû
miTôkh'
häësh
haYôm
haZeh
räiynû
Kiy-y'daBër
élohiym
et-häädäm
wächäy |
5:24
And ye said,
559
z8799
Behold,
x2005
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath shewed
7200
z8689
us
x853
his glory
3519
and his greatness,
1433
and we have heard
8085
z8804
his voice
6963
out of the midst
8432
x4480
of the fire:
784
we have seen
7200
z8804
this
x2088
day
3117
that
x3588
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
doth talk
1696
z8762
with
x854
man,
120
and he liveth.
2425
z8804 |
וְעַתָּה
לָמָּה
נָמוּת
כִּי
תֹאכְלֵנוּ
הָאֵשׁ
הַגְּדֹלָה
הַזֹּאת
אִם־יֹסְפִים
אֲנַחְנוּ
לִשְׁמֹעַ
אֶת־קוֹל
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
עוֹד
וָמָתְנוּ |
5:25
w'aTäh
läMäh
nämût
Kiy
tokh'lënû
häësh
haG'doläh
haZot
im-yoš'fiym
ánach'nû
lish'moª
et-qôl
y'hwäh
élohëynû
ôd
wämät'nû |
5:25
Now
x6258
therefore why
x4100
should we die?
4191
z8799
for
x3588
this
x2063
great
1419
fire
784
will consume
398
z8799
us: if
x518
we
x587
hear
8085
z8800
x853
the voice
6963
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
any more,
3254
z8802
x5750
then we shall die.
4191
z8804 |
כִּי
מִי
כָל־בָּשָׂר
אֲשֶׁר
שָׁמַע
קוֹל
אֱלֹהִים
חַיִּים
מְדַבֵּר
מִתּוֹךְ־הָאֵשׁ
כָּמֹנוּ
וַיֶּחִי |
5:26
Kiy
miy
khäl-Bäsär
ásher
shäma
qôl
élohiym
chaYiym
m'daBër
miTôkh'-häësh
Kämonû
waYechiy |
5:26
For
x3588
who
x4310
[is there of] all
x3605
flesh,
1320
that
x834
hath heard
8085
z8804
the voice
6963
of the living
2416
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
speaking
1696
z8764
out of the midst
8432
x4480
of the fire,
784
as we
x3644
[have], and lived?
2421
z8799 |
קְרַב
אַתָּה
וּשֲׁמָע
אֵת
כָּל־אֲשֶׁר
יֹאמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
וְאַתְּ
תְּדַבֵּר
אֵלֵינוּ
אֵת
כָּל־אֲשֶׁר
יְדַבֵּר
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
אֵלֶיךָ
וְשָׁמַעְנוּ
וְעָשִׂינוּ |
5:27
q'rav
aTäh
ûshámä
ët
Käl-ásher
yomar
y'hwäh
élohëynû
w'aT'
T'daBër
ëlëynû
ët
Käl-ásher
y'daBër
y'hwäh
élohëynû
ëleykhä
w'shäma'nû
w'äsiynû |
5:27
Go thou near,
7126
z8798
x859
and hear
8085
z8798
x853
all
x3605
that
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
shall say:
559
z8799
and speak
1696
z8762
thou
x859
unto
x413
us
x853
all
x3605
that
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
shall speak
1696
z8762
unto
x413
thee; and we will hear
8085
z8804
[it], and do
6213
z8804
[it]. |
וַיִּשְׁמַע
יְהוָה
אֶת־קוֹל
דִּבְרֵיכֶם
בְּדַבֶּרְכֶם
אֵלָי
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֵלַי
שָׁמַעְתִּי
אֶת־קוֹל
דִּבְרֵי
הָעָם
הַזֶּה
אֲשֶׁר
דִּבְּרוּ
אֵלֶיךָ
הֵיטִיבוּ
כָּל־אֲשֶׁר
דִּבֵּרוּ |
5:28
waYish'ma
y'hwäh
et-qôl
Div'rëykhem
B'daBer'khem
ëläy
waYomer
y'hwäh
ëlay
shäma'Tiy
et-qôl
Div'rëy
hääm
haZeh
ásher
DiB'rû
ëleykhä
hëyţiyvû
Käl-ásher
DiBërû |
5:28
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
heard
8085
z8799
x853
the voice
6963
of your words,
1697
when ye spake
1696
z8763
unto
x413
me; and
Yähwè
יָהוֶה
3068
said
559
z8799
unto
x413
me, I have heard
8085
z8804
x853
the voice
6963
of the words
1697
of this
x2088
people,
5971
which
x834
they have spoken
1696
z8765
unto
x413
thee: they have well
y3190
z8689
said
x3190
all
x3605
that
x834
they have spoken.
1696
z8765 |
מִי־יִתֵּן
וְהָיָה
לְבָבָם
זֶה
לָהֶם
לְיִרְאָה
אֹתִי
וְלִשְׁמֹר
אֶת־כָּל־מִצְוֹתַי
כָּל־הַיָּמִים
לְמַעַן
יִיטַב
לָהֶם
וְלִבְנֵיהֶם
לְעֹלָם |
5:29
miy-yiTën
w'häyäh
l'väväm
zeh
lähem
l'yir'äh
otiy
w'lish'mor
et-Käl-mitz'wotay
Käl-haYämiym
l'maan
yiyţav
lähem
w'liv'nëyhem
l'oläm |
5:29
O that
x4310
x5414
there were
x1961
such
2088
an
y4310
heart
3824
in them,
y5414
z8799
that they would fear
3372
z8800
me, and keep
8104
z8800
x853
all
x3605
my commandments
4687
always,
3117
x3605
that
x4616
it might be well
3190
z8799
with them, and with their children
1121
for ever!
5769 |
לֵךְ
אֱמֹר
לָהֶם
שׁוּבוּ
לָכֶם
לְאָהֳלֵיכֶם |
5:30
lëkh'
émor
lähem
shûvû
läkhem
l'ähólëykhem |
5:30
Go
y3212
z8798
x1980
say
559
z8798
to them, Get
7725
z0
you into your tents
168
again.
y7725
z8798 |
וְאַתָּה
פֹּה
עֲמֹד
עִמָּדִי
וַאֲדַבְּרָה
אֵלֶיךָ
אֵת
כָּל־הַמִּצְוָה
וְהַחֻקִּים
וְהַמִּשְׁפָּטִים
אֲשֶׁר
תְּלַמְּדֵם
וְעָשׂוּ
בָאָרֶץ
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
נֹתֵן
לָהֶם
לְרִשְׁתָּהּ |
5:31
w'aTäh
Poh
ámod
iMädiy
waádaB'räh
ëleykhä
ët
Käl-haMitz'wäh
w'hachuQiym
w'haMish'Päţiym
ásher
T'laM'dëm
w'äsû
vääretz
ásher
änokhiy
notën
lähem
l'rish'TäH |
5:31
But as for thee,
x859
stand
5975
z8798
thou here
x6311
by
x5978
me,
y5978
and I will speak
1696
z8762
unto
x413
thee
x853
all
x3605
the commandments,
4687
and the statutes,
2706
and the judgments,
4941
which
x834
thou shalt teach
3925
z8762
them, that they may do
6213
z8804
[them] in the land
776
which
x834
I
x595
give
5414
z8802
them to possess
3423
z8800
it. |
וּשְׁמַרְתֶּם
לַעֲשׂוֹת
כַּאֲשֶׁר
צִוָּה
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
אֶתְכֶם
לֹא
תָסֻרוּ
יָמִין
וּשְׂמֹאל |
5:32
ûsh'mar'Tem
laásôt
Kaásher
tziûäh
y'hwäh
élohëykhem
et'khem
lo
täšurû
yämiyn
ûs'mol |
5:32
Ye shall observe
8104
z8804
to do
6213
z8800
therefore as
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath commanded
6680
z8765
you: ye shall not
x3808
turn aside
5493
z8799
to the right hand
3225
or to the left.
8040 |
בְּכָל־הַדֶּרֶךְ
אֲשֶׁר
צִוָּה
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
אֶתְכֶם
תֵּלֵכוּ
לְמַעַן
תִּחְיוּן
וְטוֹב
לָכֶם
וְהַאֲרַכְתֶּם
יָמִים
בָּאָרֶץ
אֲשֶׁר
תִּירָשׁוּן |
5:33
B'khäl-haDerekh'
ásher
tziûäh
y'hwäh
élohëykhem
et'khem
Tëlëkhû
l'maan
Tich'yûn
w'ţôv
läkhem
w'haárakh'Tem
yämiym
Bääretz
ásher
Tiyräshûn |
5:33
Ye shall walk
y3212
z8799
x1980
in all
x3605
the ways
1870
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath commanded
6680
z8765
you, that
x4616
ye may live,
2421
z8799
and [that it may be] well
2895
z8804
with you, and [that] ye may prolong
748
z8689
[your] days
3117
in the land
776
which
x834
ye shall possess.
3423
z8799 |