וְזֹאת
הַמִּצְוָה
הַחֻקִּים
וְהַמִּשְׁפָּטִים
אֲשֶׁר
צִוָּה
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
לְלַמֵּד
אֶתְכֶם
לַעֲשׂוֹת
בָּאָרֶץ
אֲשֶׁר
אַתֶּם
עֹבְרִים
שָׁמָּה
לְרִשְׁתָּהּ |
6:1
w'zot
haMitz'wäh
hachuQiym
w'haMish'Päţiym
ásher
tziûäh
y'hwäh
élohëykhem
l'laMëd
et'khem
laásôt
Bääretz
ásher
aTem
ov'riym
shäMäh
l'rish'TäH |
6:1 ¶
Now these
x2063
[are] the commandments,
4687
the statutes,
2706
and the judgments,
4941
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
commanded
6680
z8765
to teach
3925
z8763
you, that ye might do
6213
z8800
[them] in the land
776
whither
x834
x8033
ye
x859
go
5674
z8802
to possess
3423
z8800
it: |
לְמַעַן
תִּירָא
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
לִשְׁמֹר
אֶת־כָּל־חֻקֹּתָיו
וּמִצְוֹתָיו
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
מְצַוֶּךָ
אַתָּה
וּבִנְךָ
וּבֶן־בִּנְךָ
כֹּל
יְמֵי
חַיֶּיךָ
וּלְמַעַן
יַאֲרִכֻן
יָמֶיךָ |
6:2
l'maan
Tiyrä
et-y'hwäh
éloheykhä
lish'mor
et-Käl-chuQotäyw
ûmitz'wotäyw
ásher
änokhiy
m'tzaûekhä
aTäh
ûvin'khä
ûven-Bin'khä
Kol
y'mëy
chaYeykhä
ûl'maan
yaárikhun
yämeykhä |
6:2
That
x4616
thou mightest fear
3372
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
to keep
8104
z8800
x853
all
x3605
his statutes
2708
and his commandments,
4687
which
x834
I
x595
command
6680
z8764
thee, thou,
x859
and thy son,
1121
and thy son's
1121
son,
1121
all
x3605
the days
3117
of thy life;
2416
and that
x4616
thy days
3117
may be prolonged.
748
z8686 |
וְשָׁמַעְתָּ
יִשְׂרָאֵל
וְשָׁמַרְתָּ
לַעֲשׂוֹת
אֲשֶׁר
יִיטַב
לְךָ
וַאֲשֶׁר
תִּרְבּוּן
מְאֹד
כַּאֲשֶׁר
דִּבֶּר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
אֲבֹתֶיךָ
לָךְ
אֶרֶץ
זָבַת
חָלָב
וּדְבָשׁ
פ |
6:3
w'shäma'Tä
yis'räël
w'shämar'Tä
laásôt
ásher
yiyţav
l'khä
waásher
Tir'Bûn
m'od
Kaásher
DiBer
y'hwäh
élohëy
ávoteykhä
läkh'
eretz
zävat
chäläv
ûd'väsh
f |
6:3 ¶
Hear
8085
z8804
therefore, O
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and observe
8104
z8804
to do
6213
z8800
[it]; that
x834
it may be well
3190
z8799
with thee, and that
x834
ye may increase
7235
z8799
mightily,
3966
as
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
of thy fathers
1
hath promised
1696
z8765
thee, in the land
776
that floweth
2100
z8802
with milk
2461
and honey.
1706 |
שְׁמַע
יִשְׂרָאֵל
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
יְהוָה
אֶחָד |
6:4
sh'ma
yis'räël
y'hwäh
élohëynû
y'hwäh
echäd |
6:4
Hear,
8085
z8798
O
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
[is] one
259
Yähwè
יָהוֶה:
3068 |
וְאָהַבְתָּ
אֵת
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
בְּכָל־לְבָבְךָ
וּבְכָל־נַפְשְׁךָ
וּבְכָל־מְאֹדֶךָ |
6:5
w'ähav'Tä
ët
y'hwäh
éloheykhä
B'khäl-l'väv'khä
ûv'khäl-naf'sh'khä
ûv'khäl-m'odekhä |
6:5
And thou shalt love
157
z8804
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
with all
x3605
thine heart,
3824
and with all
x3605
thy soul,
5315
and with all
x3605
thy might.
3966 |
וְהָיוּ
הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
מְצַוְּךָ
הַיּוֹם
עַל־לְבָבֶךָ |
6:6
w'häyû
haD'väriym
häëLeh
ásher
änokhiy
m'tzaû'khä
haYôm
al-l'vävekhä |
6:6
And these
x428
words,
1697
which
x834
I
x595
command
6680
z8764
thee this day,
3117
shall be
x1961
in
x5921
thine heart:
3824 |
וְשִׁנַּנְתָּם
לְבָנֶיךָ
וְדִבַּרְתָּ
בָּם
בְּשִׁבְתְּךָ
בְּבֵיתֶךָ
וּבְלֶכְתְּךָ
בַדֶּרֶךְ
וּבְשָׁכְבְּךָ
וּבְקוּמֶךָ |
6:7
w'shiNan'Täm
l'väneykhä
w'diBar'Tä
Bäm
B'shiv'T'khä
B'vëytekhä
ûv'lekh'T'khä
vaDerekh'
ûv'shäkh'B'khä
ûv'qûmekhä |
6:7
And thou shalt teach them diligently
8150
z8765
unto thy children,
1121
and shalt talk
1696
z8765
of them when thou sittest
3427
z8800
in thine house,
1004
and when thou walkest
y3212
z8800
x1980
by the way,
1870
and when thou liest down,
7901
z8800
and when thou risest up.
6965
z8800 |
וּקְשַׁרְתָּם
לְאוֹת
עַל־יָדֶךָ
וְהָיוּ
לְטֹטָפֹת
בֵּין
עֵינֶיךָ |
6:8
ûq'shar'Täm
l'ôt
al-yädekhä
w'häyû
l'ţoţäfot
Bëyn
ëyneykhä |
6:8
And thou shalt bind
7194
z8804
them for a sign
226
upon
x5921
thine hand,
3027
and they shall be
x1961
as frontlets
2903
between
x996
thine eyes.
5869 |
וּכְתַבְתָּם
עַל־מְזוּזֹת
בֵּיתֶךָ
וּבִשְׁעָרֶיךָ
ס |
6:9
ûkh'tav'Täm
al-m'zûzot
Bëytekhä
ûvish'äreykhä
š |
6:9
And thou shalt write
3789
z8804
them upon
x5921
the posts
4201
of thy house,
1004
and on thy gates.
8179 |
וְהָיָה
כִּי
יְבִיאֲךָ
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
אֶל־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
נִשְׁבַּע
לַאֲבֹתֶיךָ
לְאַבְרָהָם
לְיִצְחָק
וּלְיַעֲקֹב
לָתֶת
לָךְ
עָרִים
גְּדֹלֹת
וְטֹבֹת
אֲשֶׁר
לֹא־בָנִיתָ |
6:10
w'häyäh
Kiy
y'viyákhä
y'hwäh
éloheykhä
el-hääretz
ásher
nish'Ba
laávoteykhä
l'av'rähäm
l'yitz'chäq
ûl'yaáqov
lätet
läkh'
äriym
G'dolot
w'ţovot
ásher
lo-väniytä |
6:10
And it shall be,
x1961
when
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
shall have brought
935
z8686
thee into
x413
the land
776
which
x834
he sware
7650
z8738
unto thy fathers,
1
to
´Avrähäm
אַברָהָם,
85
to
Yixçäk
יִצחָק,
3327
and to
Ya`áköv
יַעֲקֹב,
3290
to give
5414
z8800
thee great
1419
and goodly
2896
cities,
5892
which
x834
thou buildedst
1129
z8804
not,
x3808 |
וּבָתִּים
מְלֵאִים
כָּל־טוּב
אֲשֶׁר
לֹא־מִלֵּאתָ
וּבֹרֹת
חֲצוּבִים
אֲשֶׁר
לֹא־חָצַבְתָּ
כְּרָמִים
וְזֵיתִים
אֲשֶׁר
לֹא־נָטָעְתָּ
וְאָכַלְתָּ
וְשָׂבָעְתָּ |
6:11
ûväTiym
m'lëiym
Käl-ţûv
ásher
lo-miLëtä
ûvorot
chátzûviym
ásher
lo-chätzav'Tä
K'rämiym
w'zëytiym
ásher
lo-näţä'Tä
w'äkhal'Tä
w'sävä'Tä |
6:11
And houses
1004
full
4392
of all
x3605
good
2898
[things], which
x834
thou filledst
4390
z8765
not,
x3808
and wells
953
digged,
2672
z8803
which
x834
thou diggedst
2672
z8804
not,
x3808
vineyards
3754
and olive trees,
2132
which
x834
thou plantedst
5193
z8804
not;
x3808
when thou shalt have eaten
398
z8804
and be full;
7646
z8804 |
הִשָּׁמֶר
לְךָ
פֶּן־תִּשְׁכַּח
אֶת־יְהוָה
אֲשֶׁר
הוֹצִיאֲךָ
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
מִבֵּית
עֲבָדִים |
6:12
hiSHämer
l'khä
Pen-Tish'Kach
et-y'hwäh
ásher
hôtziyákhä
mëeretz
mitz'rayim
miBëyt
ávädiym |
6:12
[Then] beware
8104
z8734
lest
x6435
thou forget
7911
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה,
3068
which
x834
brought thee forth
3318
z8689
out of the land
776
x4480
of
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
from the house
1004
x4480
of bondage.
5650 |
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
תִּירָא
וְאֹתוֹ
תַעֲבֹד
וּבִשְׁמוֹ
תִּשָּׁבֵעַ |
6:13
et-y'hwäh
éloheykhä
Tiyrä
w'otô
taávod
ûvish'mô
TiSHävëª |
6:13
Thou shalt fear
3372
z8799
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and serve
5647
z8799
him, and shalt swear
7650
z8735
by his name.
8034 |
לֹא
תֵלְכוּן
אַחֲרֵי
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
מֵאֱלֹהֵי
הָעַמִּים
אֲשֶׁר
סְבִיבוֹתֵיכֶם |
6:14
lo
tël'khûn
achárëy
élohiym
áchëriym
mëélohëy
häaMiym
ásher
š'viyvôtëykhem |
6:14
Ye shall not
x3808
go
y3212
z8799
x1980
after
310
other
312
´élöhîm
אֱלֹהִים,
430
of the
´élöhîm
אֱלֹהִים
430
x4480
of the people
5971
which
x834
[are] round about
5439
you; |
כִּי
אֵל
קַנָּא
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
בְּקִרְבֶּךָ
פֶּן־יֶחֱרֶה
אַף־יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
בָּךְ
וְהִשְׁמִידְךָ
מֵעַל
פְּנֵי
הָאֲדָמָה
ס |
6:15
Kiy
ël
qaNä
y'hwäh
éloheykhä
B'qir'Bekhä
Pen-yechéreh
af-y'hwäh
éloheykhä
Bäkh'
w'hish'miyd'khä
mëal
P'nëy
häádämäh
š |
6:15
(For
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
[is] a jealous
7067
´Ël
אֵל
410
among
7130
you) lest
x6435
the anger
639
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
thy
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
be kindled
2734
z8799
against thee, and destroy
8045
z8689
thee from off
x4480
x5921
the face
6440
of the earth.
127 |
לֹא
תְנַסּוּ
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
כַּאֲשֶׁר
נִסִּיתֶם
בַּמַּסָּה |
6:16
lo
t'naŠû
et-y'hwäh
élohëykhem
Kaásher
niŠiytem
BaMaŠäh |
6:16 ¶
Ye shall not
x3808
tempt
5254
z8762
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
as
x834
ye tempted
5254
z8765
[him] in
Massà
מַסָּה.
4532 |
שָׁמוֹר
תִּשְׁמְרוּן
אֶת־מִצְוֹת
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
וְעֵדֹתָיו
וְחֻקָּיו
אֲשֶׁר
צִוָּךְ |
6:17
shämôr
Tish'm'rûn
et-mitz'wot
y'hwäh
élohëykhem
w'ëdotäyw
w'chuQäyw
ásher
tziûäkh' |
6:17
Ye shall diligently
y8104
z8800
keep
8104
z8799
x853
the commandments
4687
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and his testimonies,
5713
and his statutes,
2706
which
x834
he hath commanded
6680
z8765
thee. |
וְעָשִׂיתָ
הַיָּשָׁר
וְהַטּוֹב
בְּעֵינֵי
יְהוָה
לְמַעַן
יִיטַב
לָךְ
וּבָאתָ
וְיָרַשְׁתָּ
אֶת־הָאָרֶץ
הַטֹּבָה
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע
יְהוָה
לַאֲבֹתֶיךָ |
6:18
w'äsiytä
haYäshär
w'haŢôv
B'ëynëy
y'hwäh
l'maan
yiyţav
läkh'
ûvätä
w'yärash'Tä
et-hääretz
haŢoväh
ásher-nish'Ba
y'hwäh
laávoteykhä |
6:18
And thou shalt do
6213
z8804
[that which is] right
3477
and good
2896
in the sight
5869
of
Yähwè
יָהוֶה:
3068
that
x4616
it may be well
3190
z8799
with thee, and that thou mayest go in
935
z8804
and possess
3423
z8804
x853
the good
2896
land
776
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
sware
7650
z8738
unto thy fathers,
1 |
לַהֲדֹף
אֶת־כָּל־אֹיְבֶיךָ
מִפָּנֶיךָ
כַּאֲשֶׁר
דִּבֶּר
יְהוָה
ס |
6:19
lahádof
et-Käl-oy'veykhä
miPäneykhä
Kaásher
DiBer
y'hwäh
š |
6:19
To cast out
1920
z8800
x853
all
x3605
thine enemies
341
z8802
from before
6440
x4480
thee, as
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath spoken.
1696
z8765 |
כִּי־יִשְׁאָלְךָ
בִנְךָ
מָחָר
לֵאמֹר
מָה
הָעֵדֹת
וְהַחֻקִּים
וְהַמִּשְׁפָּטִים
אֲשֶׁר
צִוָּה
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
אֶתְכֶם |
6:20
Kiy-yish'äl'khä
vin'khä
mächär
lëmor
mäh
häëdot
w'hachuQiym
w'haMish'Päţiym
ásher
tziûäh
y'hwäh
élohëynû
et'khem |
6:20
[And] when
x3588
thy son
1121
asketh
7592
z8799
thee in time to come,
4279
saying,
559
z8800
What
x4100
[mean] the testimonies,
5713
and the statutes,
2706
and the judgments,
4941
which
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
hath commanded
6680
z8765
you? |
וְאָמַרְתָּ
לְבִנְךָ
עֲבָדִים
הָיִינוּ
לְפַרְעֹה
בְּמִצְרָיִם
וַיּוֹצִיאֵנוּ
יְהוָה
מִמִּצְרַיִם
בְּיָד
חֲזָקָה |
6:21
w'ämar'Tä
l'vin'khä
ávädiym
häyiynû
l'far'oh
B'mitz'räyim
waYôtziyënû
y'hwäh
miMitz'rayim
B'yäd
cházäqäh |
6:21
Then thou shalt say
559
z8804
unto thy son,
1121
We were
x1961
Par`ò's
פַּרעֹה
6547
bondmen
5650
in
Mixrayim
מִצרַיִם;
4714
and
Yähwè
יָהוֶה
3068
brought us out
3318
z8686
of
Mixrayim
מִצרַיִם
4714
x4480
with a mighty
2389
hand:
3027 |
וַיִּתֵּן
יְהוָה
אוֹתֹת
וּמֹפְתִים
גְּדֹלִים
וְרָעִים
בְּמִצְרַיִם
בְּפַרְעֹה
וּבְכָל־בֵּיתוֹ
לְעֵינֵינוּ |
6:22
waYiTën
y'hwäh
ôtot
ûmof'tiym
G'doliym
w'räiym
B'mitz'rayim
B'far'oh
ûv'khäl-Bëytô
l'ëynëynû |
6:22
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
shewed
5414
z8799
signs
226
and wonders,
4159
great
1419
and sore,
7451
upon
Mixrayim
מִצרַיִם,
4714
upon
Par`ò
פַּרעֹה,
6547
and upon all
x3605
his household,
1004
before our eyes:
5869 |
וְאוֹתָנוּ
הוֹצִיא
מִשָּׁם
לְמַעַן
הָבִיא
אֹתָנוּ
לָתֶת
לָנוּ
אֶת־הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
נִשְׁבַּע
לַאֲבֹתֵינוּ |
6:23
w'ôtänû
hôtziy
miSHäm
l'maan
häviy
otänû
lätet
länû
et-hääretz
ásher
nish'Ba
laávotëynû |
6:23
And he brought us out
3318
z8689
x853
from thence,
x4480
x8033
that
x4616
he might bring us in,
935
z8687
x853
to give
5414
z8800
us
x853
the land
776
which
x834
he sware
7650
z8738
unto our fathers.
1 |
וַיְצַוֵּנוּ
יְהוָה
לַעֲשׂוֹת
אֶת־כָּל־הַחֻקִּים
הָאֵלֶּה
לְיִרְאָה
אֶת־יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
לְטוֹב
לָנוּ
כָּל־הַיָּמִים
לְחַיֹּתֵנוּ
כְּהַיּוֹם
הַזֶּה |
6:24
way'tzaûënû
y'hwäh
laásôt
et-Käl-hachuQiym
häëLeh
l'yir'äh
et-y'hwäh
élohëynû
l'ţôv
länû
Käl-haYämiym
l'chaYotënû
K'haYôm
haZeh |
6:24
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
commanded
6680
z8762
us to do
6213
z8800
x853
all
x3605
these
x428
statutes,
2706
to fear
3372
z8800
x853
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
for our good
2896
always,
3117
x3605
that he might preserve us alive,
2421
z8763
as [it is] at this
x2088
day.
3117 |
וּצְדָקָה
תִּהְיֶה־לָּנוּ
כִּי־נִשְׁמֹר
לַעֲשׂוֹת
אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה
הַזֹּאת
לִפְנֵי
יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
כַּאֲשֶׁר
צִוָּנוּ
ס |
6:25
ûtz'däqäh
Tih'yeh-Länû
Kiy-nish'mor
laásôt
et-Käl-haMitz'wäh
haZot
lif'nëy
y'hwäh
élohëynû
Kaásher
tziûänû
š |
6:25
And it shall be
x1961
our righteousness,
6666
if
x3588
we observe
8104
z8799
to do
6213
z8800
x853
all
x3605
these
2063
commandments
4687
before
6440
Yähwè
יָהוֶה
3068
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
as
x834
he hath commanded
6680
z8765
us. |